Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB Installer reference guide [cs]

Referenční příručka k
instalaci
Dělené klimatizační systémy
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
Referenční příručka k instalaci
Dělené klimatizační systémy
čeština
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A

Obsah

Obsah

1 Všeobecná bezpečnostní opatření 3

1.1 O této dokumentaci ................................................................... 3
1.1.1 Význam varování a symbolů....................................... 3
1.2 Pro instalačního technika .......................................................... 4
1.2.1 Obecně ....................................................................... 4
1.2.2 Místo instalace............................................................ 4
1.2.3 Chladivo...................................................................... 6
1.2.4 Solanka....................................................................... 6
1.2.5 Voda............................................................................ 6
1.2.6 Elektrická instalace ..................................................... 7
2 O této dokumentaci 7
2.1 O tomto dokumentu................................................................... 7
3 Informace o skříni 8
3.1 Přehled: Informace o skříni ....................................................... 8
3.2 Vnitřní jednotka ......................................................................... 8
3.2.1 Rozbalení a manipulace s jednotkou.......................... 8
3.2.2 Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky....................... 8
4 Informace o jednotkách a volitelném
příslušenství 8
4.1 Přehled: Informace o jednotkách a volitelném příslušenství ..... 8
4.2 Uspořádání systému ................................................................. 8
4.3 Kombinace jednotek a volitelných možností ............................. 9
4.3.1 Dostupné volitelné možnosti vnitřní jednotky.............. 9
8 Předání uživateli 20 9 Likvidace 20 10 Technické údaje 20
10.1 Schéma zapojení........................................................................ 21
11 Slovník pojmů 21
1 Všeobecná bezpečnostní
opatření

1.1 O této dokumentaci

▪ Původní dokumentace je napsána vangličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
▪ Bezpečnostní opatření popsaná v tomto dokumentu zahrnují velmi
důležitá témata. Pečlivě je dodržujte.
▪ Instalace systému a všechny činnosti popsané v instalační
příručce a instalační referenční příručce musí být provedeny autorizovaným instalačním technikem.

1.1.1 Význam varování a symbolů

NEBEZPEČÍ
Označuje situaci, která bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.
5 Příprava 9
5.1 Přehled: Příprava ...................................................................... 9
5.2 Příprava místa instalace............................................................ 9
5.2.1 Požadavky na místo instalace vnitřní jednotky ........... 9
5.3 Příprava chladivového potrubí................................................... 10
5.3.1 Požadavek na chladicího potrubí................................ 10
5.3.2 Izolace chladivového potrubí ...................................... 10
5.4 Příprava elektrické instalace ..................................................... 10
5.4.1 Informace o přípravě elektrické instalace ................... 10
6 Instalace 11
6.1 Přehled: Instalace...................................................................... 11
6.2 Montáž vnitřní jednotky ............................................................. 11
6.2.1 Bezpečnostní opatření při montáži vnitřní jednotky .... 11
6.2.2 Pokyny k montáži vnitřní jednotky............................... 11
6.2.3 Pokyny k instalaci kanálů............................................ 13
6.2.4 Pokyny pro instalaci vypouštěcího potrubí.................. 13
6.3 Připojení potrubí chladiva.......................................................... 14
6.3.1 O připojení potrubí chladiva........................................ 14
6.3.2 Bezpečnostní upozornění pro připojování potrubí
chladiva....................................................................... 15
6.3.3 Pokyny pro připojování potrubí chladiva..................... 15
6.3.4 Pokyny pro ohýbání potrubí........................................ 15
6.3.5 Rozšiřování konců trubek ........................................... 15
6.3.6 Pájení konců trubek .................................................... 16
6.3.7 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce ............... 16
6.4 Připojení elektrického vedení .................................................... 16
6.4.1 Informace o připojování elektrického vedení .............. 16
6.4.2 Bezpečnostní opatření při zapojování elektrického
vedení ......................................................................... 17
6.4.3 Pokyny k zapojování elektrického vedení................... 17
6.4.4 Připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce.......... 17
6.4.5 Specifikace standardních součástí zapojení............... 18
7 Uvedení do provozu 18
7.1 Přehled: Uvedení do provozu.................................................... 18
7.2 Kontrolní seznam před uvedením do provozu........................... 18
7.3 Provedení zkušebního provozu................................................. 18
7.4 Chybové kódy při provádění testovacího provozu .................... 19
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Označuje situaci, která může mít za následek usmrcení elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Označuje situaci, která může mít za následek popálení v důsledku extrémně vysokých nebo nízkých teplot.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
Tento symbol označuje situaci, která může mít za následek výbuch.
VÝSTRAHA
Označuje situaci, která může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může mít za následek lehčí nebo střední zranění.
POZNÁMKA
Označuje situaci, která může mít za následek poškození zařízení nebo majetku.
INFORMACE
Označuje užitečné tipy nebo doplňující informace.
Symbol Vysvětlení
Před instalaci si prostudujte návod instalaci a návod k obsluze a schémat zapojení elektrické kabeláže.
Před prováděním údržby nebo servisu si prostudujte servisní příručku.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
Referenční příručka k instalaci
3
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
Symbol Vysvětlení
Další informace naleznete v návodu k instalaci a uživatelské příručce.

1.2 Pro instalačního technika

1.2.1 Obecně

Pokud si nejste jisti, jak jednotku instalovat nebo ovládat, kontaktujte svého prodejce.
POZNÁMKA
Nesprávná instalace nebo připojení zařízení či příslušenství mohou způsobit úraz elektrickým proudem, zkrat, netěsnosti, požár nebo jiné poškození zařízení. Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a náhradní díly vyrobené nebo schválené Daikin.
VÝSTRAHA
Ujistěte se, že instalace, zkoušení a použité materiály odpovídají platným předpisům (nad pokyny popsanými v dokumentaci Daikin).
UPOZORNĚNÍ
Používejte adekvátní osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle,…) při instalaci, údržbě nebo provádění servisu systému.
VÝSTRAHA
Roztrhněte a vyhoďte plastové obaly, aby si snimi nikdo, zvláště děti, nehrál. Možné riziko: udušení.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
▪ NEDOTÝKEJTE se rozvodů chladiva, vody ani
vnitřních součástí během a bezprostředně po ukončení provozu. Mohou být příliš horké nebo studené. Poskytněte dostatek času, aby se u nich vyrovnala normální teplota. Pokud se jich musíte dotknout, používejte ochranné rukavice.
▪ NEDOTÝKEJTE se náhodně uniklého chladiva přímo.
▪ pokyny pro vypnutí systému v případě nouzového stavu ▪ název a adresa hasičské stanice, policie a nemocnice ▪ název, adresa a telefonní čísla nonstop servisu. Pro tuto knihu záznamů poskytuje v Evropě nezbytné pokyny norma
EN378.

1.2.2 Místo instalace

▪ Kolem jednotky ponechte dostatečný prostor pro účely servisu a
zajištění potřebného oběhu vzduchu. ▪ Ujistěte se, že místo instalace vydrží hmotnost jednotky a vibrace. ▪ Zajistěte, aby prostor byl dobře odvětrán. NEBLOKUJTE otvory
pro vstup a výstup vzduchu. ▪ Jednotka musí být vodorovná.
Jednotku NEINSTALUJTE na místa s následujícími vlastnostmi: ▪ Potenciálně výbušné ovzduší. ▪ V místech, kde je instalováno vybavení, jež vydává
elektromagnetické vlnění. Elektromagnetické vlny by mohly rušit
řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení. ▪ V místech, kde hrozí nebezpečí požáru v důsledku úniku
hořlavých plynů (příklad: ředidlo nebo benzín), kde se nachází
uhlíková vlákna, hořlavý prach. ▪ V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid siřičitý
nebo sírový). Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by
mohla způsobit únik chladiva.
Pokyny pro zařízení používající chladivo R32
Je-li použito.
VÝSTRAHA
▪ Nepropichujte ani nespalujte. ▪ Nepoužívejte žádné prostředky pro odmrazování nebo
čištění zařízení, kromě těch, jež jsou doporučeny výrobcem.
▪ Mějte se na pozoru před chladivem R32, které nemají
žádný zápach.
VÝSTRAHA
Proveďte přiměřená opatření, aby malá zvířata nemohla jednotku použít jako svůj úkryt. Malá zvířata mohou svým dotykem selektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo požár.
UPOZORNĚNÍ
NEDOTÝKEJTE se vstupu vzduchu ani hliníkových žaluzií jednotky.
POZNÁMKA
▪ Na horní stranu (horní desku) jednotky
NEPOKLÁDEJTE žádné předměty ani přístroje.
▪ Na horní stranu jednotky NESEDEJTE,
NEVYLÉZEJTE, ani NESTOUPEJTE.
POZNÁMKA
Práce na venkovní jednotce je nejlépe provádět v suchém počasí, aby se zabránilo vniknutí vody.
Dle platných předpisů může být nutné k výrobku zavést knihu záznamů obsahující alespoň následující položky: informace o údržbě, opravách, výsledky zkoušek, dobu pohotovostního režimu, …
Na přístupném místě musí být také u systému uvedeny následující informace:
Referenční příručka k instalaci
4
VÝSTRAHA
Zařízení musí být uloženo v dobře větrané místnosti se správnými rozměry bez nepřetržitě pracujících zdrojů zažehnutí (například otevřený plamen, pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo), aby se zabránilo mechanickému poškození.
POZNÁMKA
▪ Nepoužívejte opakovaně spoje, které jste již jednou
použili.
▪ Spoje zhotovené při instalaci mezi součástmi systému
chladiva musí být přístupné pro účely údržby.
VÝSTRAHA
Zajistěte, aby instalace, testování a použité materiálů splňovaly příslušné pokyny Daikin a legislativu, například národní předpisy pro plynové instalace a byly provedeny pouze autorizovanými osobami.
Prostorové požadavky pro instalaci
POZNÁMKA
▪ Potrubí musí být chráněno před fyzickým poškozením. ▪ Instalace potrubí musí být minimalizována.
FNA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P482940-1 – 2017.06
VÝSTRAHA
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32
m (kg)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
510
520
530
540
550
1
1.2
1.4
1.6
1.822.2
2.4
2.6
2.833.2
3.4
3.6
3.844.2
4.4
4.6
4.855.2
5.4
5.6
5.866.2
6.4
6.6
6.877.2
7.4
7.6
7.8
7.956
A
min
(m2)
Floor-standing unit
(c)
Wall-mounted unit
(b)
Ceiling-mounted unit
(a)
Ceiling-mounted
unit
(a)
4.6 13.5
<1.224
<1.224
4.6 182
1.225 0.956
4.8 14.7
1.225 12.9
4.8 198
1.4 1.25
5.0 16.0
1.4 16.8
5.0 215
1.6 1.63
5.2 17.3
1.6 22.0
5.2 232
1.8 2.07
5.4 18.6
1.8 27.8
5.4 250
2.0 2.55
5.6 20.0
2.0 34.3
5.6 269
2.2 3.09
5.8 21.5
2.2 41.5
5.8 289
2.4 3.68
6.0 23.0
2.4 49.4
6.0 309
2.6 4.31
6.2 24.5
2.6 58.0
6.2 330
2.8 5.00
6.4 26.1
2.8 67.3
6.4 351
3.0 5.74
6.6 27.8
3.0 77.2
6.6 374
3.2 6.54
6.8 29.5
3.2 87.9
6.8 397
3.4 7.38
7.0 31.3
3.4 99.2
7.0 420
3.6 8.27
7.2 33.1
3.6 111
7.2 445
3.8 9.22
7.4 34.9
3.8 124
7.4 470
4.0 10.2
7.6 36.9
4.0 137
7.6 496
4.2 11.3
7.8 38.8
4.2 151
7.8 522
4.4 12.4
7.956 40.8
4.4 166
7.956 549
m (kg)
A
min
(m2)
<1.224
4.6 20.2
1.225 1.43
4.8 22.0
1.4 1.87
5.0 23.8
1.6 2.44
5.2 25.8
1.8 3.09
5.4 27.8
2.0 3.81
5.6 29.9
2.2 4.61
5.8 32.1
2.4 5.49
6.0 34.3
2.6 6.44
6.2 36.6
2.8 7.47
6.4 39.1
3.0 8.58
6.6 41.5
3.2 9.76
6.8 44.1
3.4 11.0
7.0 46.7
3.6 12.4
7.2 49.4
3.8 13.8
7.4 52.2
4.0 15.3
7.6 55.1
4.2 16.8
7.8 58.0
4.4 18.5
7.956 61.0
Wall-mounted
unit
(b)
m (kg)
A
min
(m2)
Floor-standing
unit
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
Pokud zařízení obsahuje chladivo R32, pak musí být podlahová plocha místnosti, ve které je zařízení nainstalováno, provozováno a uloženo větší, než minimální podlahová plocha, definovaná v tabulce níže A (m2). To platí pro:
▪ Vnitřní jednotky bez snímače úniku chladiva; v případě
vnitřních jednotek se snímačem úniku chladiva se informujte v instalační příručce
▪ Venkovní jednotky nainstalované nebo uložené ve
vnitřních prostorách (například: zimní zahrada, garáž, strojovna)
▪ Provozní potrubí v nevětraných místnostech
Stanovení minimální podlahové plochy
1 Stanovte objem celkové náplně chladiva v systému (=tovární
náplň chladiva + dodatečná náplň chladiva).
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
2 Stanovte, který graf nebo tabulku máte použít.
▪ Pro vnitřní jednotky: Je jednotka namontovaná na stropě,
▪ Pro venkovní jednotky nainstalované nebo skladované ve
Pokud je výška instalace… Pak použijte graf nebo tabulku
<1,8m Podlahové jednotky 1,8≤x<2,2m Jednotky k montáži na stěnu ≥2,2m Jednotky k montáži na strop
3 Pro stanovení minimální podlahové plochy použijte graf nebo
tabulku.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
stěně nebo stojí na podlaze?
vnitřních prostorách a pro provozní potrubí v nevětraných prostorách toto závisí na výšce instalace:
pro…
m Celkové množství náplně chladiva vsystému
Referenční příručka k instalaci
5
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
A
Minimální podlahová plocha
min
(a) Ceiling-mounted unit (=Jednotky k montáži na strop) (b) Wall-mounted unit (=Jednotky k montáži na stěnu) (c) Floor-standing unit (=Podlahové jednotky)

1.2.3 Chladivo

Je-li použito. Další informace naleznete v instalační příručce nebo referenční příručce instalací pro vaši aplikaci.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že potrubí rozvodu chladiva splňuje veškeré platné předpisy. V Evropě se toto řídí normou EN378.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že potrubí na místě instalace a přípojky nejsou vystaveny namáhání.
▪ Jednotka je z výroby naplněna chladivem a v závislosti na
rozměru a délce potrubí mohou některé systémy vyžadovat
dodatečnou náplň chladiva. ▪ Používejte výhradně nástroje pro typ chladiva použitý v tomto
systému, aby se zajistila odolnost vůči tlaku a zabránilo se
vniknutí cizích látek do systému. ▪ Naplňte kapalné chladivo následujícím způsobem:
Jestliže… Pak…
Je přítomna přečerpávací (sifonová) hadice
(tj. láhev musí být označena “hadice pro plnění kapaliny připojena” nebo podobným textem).
Plnění provádějte s lahví ve svislé poloze.
VÝSTRAHA
Během zkoušek NIKDY netlakujte zařízení pomocí vyššího tlaku než je maximální přípustný tlak (viz typový štítek na jednotce).
VÝSTRAHA
Dávejte pozor na možné riziko požáru v případě úniku chladiva. Pokud dojde k úniku chladiva, ihned proveďte odvětrání místnosti. Možná rizika:
▪ Nadměrné koncentrace chladiva v ovzduší v uzavřené
místnosti může vést k nedostatku kyslíku.
▪ Pokud se chladivo dostane do styku s ohněm, může
vznikat jedovatý plyn.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU Režim odčerpávání – únik chladiva. Chcete-li odčerpat
systém a došlo k úniku v chladicím okruhu:
▪ NEPOUŽÍVEJTE funkci automatického odčerpávání,
díky které můžete shromáždit veškeré chladivo ze systému ve venkovní jednotce. Možný dopad: Samozápal a výbuch kompresoru v důsledku pronikání vzduchu do pracujícího kompresoru.
▪ Použijte samostatný odsávání, aby NEMUSEL
pracovat kompresor jednotky.
VÝSTRAHA
Vždy chladivo zachyťte. NEVYPOUŠTĚJTE je přímo do prostředí. Použijte podtlakové čerpadlo pro odsátí instalace.
NENÍ přítomna přečerpávací (sifonová) hadice
▪ Tlakové láhve s chladivem otevírejte pomalu. ▪ Chladivo doplňujte v kapalné formě. Jeho přidání v plynném stavu
může zabránit normálnímu provozu.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile je postup plnění chladiva dokončen nebo při přerušení procesu ihned uzavřete ventil nádrže s chladivem. Pokud nedojde k okamžitému uzavření ventilu, může zbytkový tlak doplnit chladivo navíc. Možný dopad: Nesprávné množství chladiva.
Plnění provádějte s lahví v obrácené poloze.

1.2.4 Solanka

Pokud je to vhodné. Další informace o vašem použití viz instalační návod nebo referenční příručka pro instalačního technika.
VÝSTRAHA
Výběr solanky MUSÍ být v souladu s příslušnými předpisy.
VÝSTRAHA
Zajistěte náležitá bezpečnostní opatření v případě úniku solanky. Jestliže dojde k úniku solanky, odvětrejte ihned celý prostor a kontaktujte svého místního prodejce.
POZNÁMKA
Po připojení veškerého potrubí se ujistěte, že nedochází k žádnému úniku plynu. Použijte dusík pro detekci úniku plynu.
POZNÁMKA
▪ Aby nedošlo k poškození kompresoru, NEPLŇTE více
chladiva než je stanovené množství.
▪ Pokud má být otevřen chladicí systém, musí být s
chladivem zacházeno dle platných předpisů.
VÝSTRAHA
Ujistěte se, že v systému není žádný kyslík. Chladivo může být plněno pouze po provedení zkoušky těsnosti a podtlakového sušení.
▪ V případě, že je doplnění chladiva zapotřebí, zkontrolujte typový
štítek jednotky. Je na něm uveden typ chladiva a potřebné množství náplně.
Referenční příručka k instalaci
6
VÝSTRAHA
Teplota okolí uvnitř jednotky může být mnohem vyšší než v pokoji, např. 70°C. V případě úniku solanky mohou horké součásti uvnitř jednotky vytvořit nebezpečnou situaci.
VÝSTRAHA
Použití a instalace MUSÍ splňovat bezpečnostní opatření a opatření na ochranu životního prostředí stanovená v příslušné legislativě.

1.2.5 Voda

Pokud je to vhodné. Další informace o vašem použití viz instalační návod nebo referenční příručka pro instalačního technika.
POZNÁMKA
Kvalita vody musí odpovídat směrnici EU 98/83 EC.
FNA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P482940-1 – 2017.06

2 O této dokumentaci

1.2.6 Elektrická instalace

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
▪ Před sundáním krytu rozváděcí skříňky, před
prováděním jakéhokoliv připojení nebo před dotykem elektrických součástí vypněte přívod elektrické energie.
▪ Před prováděním servisu musí být přívod energie
vypnut delší dobu než 1 minutu a změřte napětí na svorkách kondenzátorů hlavního okruhu nebo elektrických součástech. Napětí MUSÍ být nižší než 50V(stejn.) než se budete moci dotknout elektrických součástí. Umístění svorek naleznete na schématu zapojení.
▪ NEDOTÝKEJTE se elektrických součástí mokrými
prsty.
▪ NENECHÁVEJTE jednotku bez dozoru, když je
demontovaný servisní kryt.
VÝSTRAHA
Pokud není instalace provedena z výrobního závodu, na pevném kabelovém vedení MUSÍ být nainstalován hlavní spínač nebo jiné prostředky pro odpojení, mající oddělené kontakty na všech pólech tak, aby to zajišťovalo odpojení při přepětí za stavu kategorieIII.
VÝSTRAHA
▪ Používejte VÝHRADNĚ měděné vodiče. ▪ Ujistěte se, že místní elektrické zapojení splňuje
veškeré platné předpisy.
▪ Všechny vodiče místní instalace musí být zapojeny
v souladu se schématem zapojení, které je dodáváno sjednotkou.
▪ NIKDY kabelové svazky nesvírejte a ujistěte se, že
kabely nepřijdou do kontaktu s potrubím a ostrými hranami. Zajistěte, aby na svorkovnici nepůsobily žádné vnější síly.
▪ Musí být zapojeno uzemnění. NEUZEMŇUJTE
jednotku k potrubí užitkové vody, pohlcovači vlnových rázů ani k uzemnění telefonní linky. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
▪ Použijte samostatný elektrický obvod. NIKDY
nepoužívejte elektrický obvod sdílený jiným zařízením.
▪ Nainstalujte požadované pojistky nebo samočinné
jističe.
▪ Nezapomeňte nainstalovat ochranu proti úniku. Pokud
ji nepoužijete, může dojít kúrazu elektrickým proudem nebo požáru.
▪ Při instalaci ochrany proti zemnímu spojení dbejte na
to, aby tato ochrana byla kompatibilní s invertorem (odolnému proti vysokofrekvenčnímu elektrickému šumu), aby nedocházelo ke zbytečnému rozpojování této ochrany.
POZNÁMKA
Bezpečnostní opatření při pokládání elektrických vedení:
▪ Nepřipojujte kabeláž odlišné tloušťky k napájecí
svorkovnici (průvěs napájecího vedení může způsobit neobvyklé teplo).
▪ Při připojování vodičů stejného průměru postupujte
podle následujícího obrázku.
▪ K zapojení použijte stanovený vodič a pevně ho
připojte. Poté ho zajistěte před působením vnějších sil tak, aby nemohl být vytržen ze svorkovnice.
▪ K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající
šroubovák. Šroubovák s malou hlavou může poškodit hlavu šroubu a znemožnit řádné dotažení šroubů.
▪ Přílišné dotažení šroubů svorkovnice je může poškodit.
VÝSTRAHA
▪ Po dokončení elektrického zapojení se ujistěte, zda
jsou všechny elektrické součásti a svorky uvnitř elektrické rozvodné skříňky bezpečně zapojeny.
▪ Před spuštěním jednotky se ujistěte, že jsou uzavřeny
všechny kryty.
POZNÁMKA
Platí pouze v případě třífázového zdroje napájení a kompresor se spouští metodou ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Pokud existuje možnost záměny fází po krátkodobém výpadku proudu a napájení je vypnuto a opět zapnuto během provozu zařízení, připojte místní ochranný okruh proti záměně fází. Spuštění výrobku se zaměněnými fázemi může poškodit kompresor a další součásti.
2 O této dokumentaci

2.1 O tomto dokumentu

INFORMACE
Zkontrolujte, zda má uživatel tištěnou dokumentaci a požádejte jej, aby si ji ponechal pro budoucí potřebu.
Určeno pro:
Autorizovaní instalační technici
INFORMACE
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
Soubor dokumentace
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní soubor se skládá z následujících částí:
Hlavní bezpečnostní upozornění:
▪ Bezpečnostní pokyny, které si musíte prostudovat před instalací ▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Instalační příručka vnitřní jednotky:
▪ Pokyny k instalaci ▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Referenční příručka k instalaci
7

3 Informace o skříni

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
Referenční příručka k instalaci:
▪ Příprava instalace, správné postupy, referenční data … ▪ Formát: Digitální soubory na webu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána v angličtině. Ostatní jazyky jsou překlady.
Technické údaje
Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
3 Informace o skříni

3.1 Přehled: Informace o skříni

Obsahuje následující informace: ▪ Rozbalení a manipulace s jednotkami ▪ Odstranění příslušenství z jednotek Mějte na paměti následující: ▪ Při dodání musí být zkontrolováno, zda není jednotka poškozena.
Jakékoliv poškození musí být okamžitě hlášeno likvidátorovi škod dopravce.
▪ Zabalenou jednotku dopravte co nejblíže ke konečnému místu
instalace, aby nedošlo k jejímu poškození během dopravy.
▪ Předem si připravte trasu, po které chcete jednotku dopravit
dovnitř.

3.2.2 Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky

a Instalační příručka b Návod k obsluze c Všeobecná bezpečnostní upozornění d Podložka pro závěsný držák e Šrouby pro příruby kanálů
f Kovová svorka g Těsnění: malé a velké h Vypouštěcí hadice
i Těsnicí materiál j Izolační součást: Malá (potrubí kapaliny)
k Izolační součást: Velká (potrubí plynu)
l Spony
m Destička kpřidržení podložky
n Vzduchový filtr o Vyrovnávací šrouby
4 Informace o jednotkách a
volitelném příslušenství

3.2 Vnitřní jednotka

VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (je-li to vhodné) uvnitř této jednotky je mírně
1
hořlavé.

3.2.1 Rozbalení a manipulace s jednotkou

Ke zvedání jednotky použijte lano z měkkého materiálu nebo ochranné desky slanem. Předejdete tak poškození nebo poškrábání jednotky.
Zvedněte jednotku tak, že ji upevníte za závěsné držáky, aniž byste působili tlakem na ostatní součásti. To platí zvláště pro potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí a dalších součástech vyrobených zplastu.

4.1 Přehled: Informace o jednotkách a volitelném příslušenství

Obsahuje následující informace: ▪ Kombinace venkovní a vnitřní jednotky ▪ Kombinace vnitřní jednotky s volitelnými možnostmi
VÝSTRAHA
Poblíž jednotky nepoužívejte hořlavé spreje (například lak na vlasy, barvy a nátěry atd.). Mohlo by dojít k požáru.
POZNÁMKA
Ovládací panel ovladače nečistěte pomocí benzínu, rozpouštědel ani chemickou prachovkou atd. Panel by se mohl zbarvit nebo by se mohl začít odlupovat jeho lak. Je-li silně znečištěn, navlhčete hadřík neutrálním čistícím prostředkem rozpuštěným ve vodě, dobře ho vyždímejte a panel jím vyčistěte. Panel vytřete dosucha suchým hadrem.

4.2 Uspořádání systému

INFORMACE
Následující obrázek je uveden jako příklad a NEMUSÍ odpovídat rozvržení vašeho systému.
Referenční příručka k instalaci
8
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06

5 Příprava

a
b
c
f
d
e
UPOZORNĚNÍ
NEMONTUJTE ani nepoužívejte na místech naplněných kouřem, plynem nebo chemikáliemi atd. Snímač uvnitř vnitřní jednotky mohou tyto látky detekovat a zobrazit výstražné hlášení úniku chladiva.
VÝSTRAHA
Klimatizační zařízení NEINSTALUJTE na místa, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů. Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky, mohl by vypuknout požár.
UPOZORNĚNÍ
NEMONTUJTE ani nepoužívejte ve stísněných prostorách, například ve zvukotěsných komorách nebo místnostech s utěsněnými dveřmi.
1
1
a Vnitřní jednotka
b Venkovní jednotka
c User interface
d Potrubí chladiva + propojovací kabel
e Odpadní potrubí
f Uzemnění

4.3 Kombinace jednotek a volitelných možností

4.3.1 Dostupné volitelné možnosti vnitřní jednotky

Zkontrolujte, zda máte k dispozici následující povinné součásti: ▪ Uživatelské rozhraní: Kabelové nebo bezdrátové Vyberte uživatelské rozhraní v souladu s požadavkem zákazníka.
Informujte se v tabulce níže a vyberte vhodné uživatelské rozhraní.
User interface
Kabelem připojené uživatelské rozhraní
Bezdrátové uživatelské rozhraní BRC4C65
BRC1D52/BRC1D61/ BRC1E51A/BRC1E53A7/ BRC1E53B7/BRC1E53C7
5 Příprava

5.1 Přehled: Příprava

Tato kapitola popisuje, co musíte udělat a znát předtím, než přejdete na pracoviště.
Obsahuje následující informace: ▪ Příprava místa instalace ▪ Příprava potrubí chladiva ▪ Příprava elektrické kabeláže

5.2 Příprava místa instalace

▪ Kolem jednotky ponechte dostatečný prostor pro účely servisu a
zajištění potřebného oběhu vzduchu.
▪ Vyberte místo instalace s dostatečným prostorem pro manipulaci
s jednotkou jak na místo, tak z místa její instalace.
UPOZORNĚNÍ
Tato jednotka je vybavena elektricky ovládanými bezpečnostními opatřeními, například detektorem úniku chladiva. Pro zajištění účinnosti musí být jednotka po instalaci elektricky napájena, kromě krátkých období
1
údržby.

5.2.1 Požadavky na místo instalace vnitřní jednotky

INFORMACE
Přečtěte si také následující požadavky:
▪ Všeobecné požadavky na místo instalace. Viz kapitola
“Všeobecná bezpečnostní opatření”.
▪ Požadavky na chladivové potrubí (délka, výškový
rozdíl). Viz dále v této kapitole “Příprava”.
INFORMACE
Hladina akustického tlaku je nižší než 70dB(A).
POZNÁMKA
Zařízení popsané v této příručce může způsobit elektronický šum generovaný energií s rádiovými frekvencemi. Zařízení odpovídá specifikacím, jež jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti takovému rušení. Přesto neexistuje záruka, že se u určité instalace nevyskytne rušení.
Proto se doporučuje instalovat toto zařízení a elektrická vedení vdostatečné vzdálenosti od stereofonních zařízení, osobních počítačů atd.
Zářivková světla. Při instalaci bezdrátového uživatelského
rozhraní v místnosti se zářivkovými světly mějte na paměti následující pokyny, jejichž dodržením zabráníte rušení:
▪ Nainstalujte bezdrátové uživatelské rozhraní co nejblíže k
vnitřní jednotce.
▪ Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivkových světel.
▪ Dávejte pozor, aby v případě úniku nemohla voda způsobit žádné
škody vmístě instalace a okolí.
▪ Zvolte místo, u něhož NEBUDE horký/studený vzduch vycházející
z venkovní jednotky nebo provozní hluk nikoho obtěžovat.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
Referenční příručka k instalaci
9
5 Příprava
a
a
a
1750
100
a
300 300
1000
(mm)
20
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
VÝSTRAHA
NEUMÍSŤUJTE předměty pod vnitřní a/nebo venkovní jednotku. Mohly by se namočit. Kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem, nečistoty na filtru či překážky v odvodu kondenzátu může způsobit odkapávání vody. To může mít za následek znečištění či poruchu předmětu, který je umístěn pod jednotkou.
Průtok vzduchu. Zajistěte, aby nic neblokovalo průtok vzduchu. ▪ Drenáž. Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně
odvádět.
Izolace stěny. Jestliže teplota stěny přesahuje 30°C a relativní
vlhkost vzduchu 80%, nebo pokud se do stěny přivádí čerstvý vzduch, je třeba použít další izolaci (polyetylenovou pěnu o tloušťce nejméně 10mm).
Ochranné kryty. Nainstalujte ochranné kryty na sací a výstupní
stranu, abyste zabránili kontaktu osob s lopatkami ventilátoru
nebo výměníkem tepla. Jednotku NEINSTALUJTE na místa s následujícími vlastnostmi: ▪ Místa s možným výskytem mlhy, sprejů nebo par minerálních
olejů v atmosféře. Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout
nebo způsobit únik vody. NEDOPORUČUJE SE instalovat jednotku do následujících míst,
protože to může zkrátit její životnost: ▪ V místech se značně kolísajícím napájením ▪ Ve vozidlech nebo na lodích ▪ Vmístech svýskytem kyselých nebo zásaditých par ▪ K instalaci použijte závěsné svorníky. ▪ Mějte na paměti následující:
Montáž na stěnu Typ k postavení na podlahu

5.3 Příprava chladivového potrubí

5.3.1 Požadavek na chladicího potrubí

INFORMACE
Přečtěte si také bezpečnostní opatření a požadavky v kapitole "Všeobecná bezpečnostní opatření".
Materiál potrubí chladiva
Materiál potrubí: Bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou
fosforečnou.
Stupeň pnutí a tloušťka stěny potrubí:
Vnější průměr
(Ø)
6,4mm (1/4") Žíhaný (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
(a) V závislosti na příslušené legislativě a maximálním
Stupeň pnutí Tloušťka (t)
pracovním tlaku (viz "PS High" na typovém štítku jednotky) se může vyžadovat větší tloušťka stěny potrubí.
Průměr potrubí chladiva
Použijte stejné průměry jako spojení na venkovních jednotkách:
Třída Potrubí kapaliny L1 Potrubí plynu L1
25/35 Ø6,4 Ø9,5 50/60 Ø6,4 Ø12,7

5.3.2 Izolace chladivového potrubí

▪ Jako izolační materiál použijte polyetylénovou pěnu:
▪ s intenzitou přestupu tepla 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až
0,045kcal/mh°C)
▪ s tepelným odporem minimálně 120 °C
▪ Tloušťka izolace
(a)
a Minimální vůle
Pohled shora
a Vnitřní jednotka
▪ Namontujte jednotky s nasazenou úplnou skříní a
demontovatelným přístupovým panelem, sací mřížkou vzduchu a
výstupní mřížkou. Tyto demontovatelné součásti mají bránit
přístupu do jednotky a mohou být demontovány POUZE vhodným
nástrojem. ▪ Pokud instalujte pod okenní parapet, zkontrolujte, zda nedochází
k narušení cirkulace vzduchu (tzv. krátký okruh).
Vnější průměr
potrubí (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm 12,7mm (1/2") 14~16mm
Přesahuje-li teplota 30°C a relativní vlhkost je vyšší než 80%, tloušťka izolačního materiálu by měla být nejméně 20 mm, aby se předešlo možnosti kondenzace par na povrchu izolace.
Vnější průměr
izolace (Øi)
Tloušťka izolace (t)

5.4 Příprava elektrické instalace

5.4.1 Informace o přípravě elektrické instalace

INFORMACE
Přečtěte si také bezpečnostní opatření a požadavky v kapitole "Všeobecná bezpečnostní opatření".
Referenční příručka k instalaci
10
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06

6 Instalace

A
a
a
b
c
B
d
A
618
500
VÝSTRAHA
▪ Pokud v napájení chybí nebo je špatně zapojená
nulová fáze, může dojít k poškození zařízení.
▪ Zajistěte náležité uzemnění. NEUZEMŇUJTE jednotku
k potrubí užitkové vody, pohlcovači vlnových rázů ani k uzemnění telefonní linky. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
▪ Nainstalujte požadované pojistky nebo samočinné
jističe.
▪ Zajistěte elektrické rozvody kabelovými páskami tak,
aby se NEDOTÝKALY ostrých hran nebo potrubí, zvláště na vysokotlaké straně.
▪ NEPOUŽÍVEJTE zapáskované vodiče, lankové vodiče,
prodlužovací šňůry ani přípojky z hvězdicového systému. Mohou způsobit přehřívání a úraz elektrickým proudem nebo požár.
▪ NEINSTALUJTE kompenzační kondenzátor, který
způsobuje posun fáze, protože tato jednotka je vybavena měničem. Kondenzátor, který způsobuje posun fáze. Sníží výkon a může způsobit nehody.
VÝSTRAHA
▪ Veškeré zapojení elektrické instalace musí být
provedeno autorizovaným elektrotechnikem a musí
odpovídat příslušným předpisům. ▪ Proveďte elektrické zapojení pevné kabeláže. ▪ Veškeré dodávané a použité součásti a všechna
elektrická zařízení musejí odpovídat příslušné
legislativě.

6.2 Montáž vnitřní jednotky

6.2.1 Bezpečnostní opatření při montáži vnitřní jednotky

INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění ▪ Příprava

6.2.2 Pokyny k montáži vnitřní jednotky

INFORMACE Volitelné zařízení. Při instalaci volitelného zařízení si
prostudujte také instalační příručku k danému příslušenství. Podle podmínek v místě instalace může být snazší instalovat volitelné zařízení jako první.
Pevnost stěny nebo podlahy. Zkontrolujte, zda je pevnost stěny
nebo podlahy dostatečná, aby mohly nést hmotnost jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky stěnu nebo podlahu vyztužte.
Závěsné šrouby. K instalaci použijte závěsné šrouby W3/8 M10.
Na závěsný svorník nasaďte závěsné rameno. Upevněte je na horní a dolní část závěsného držáku bezpečně pomocí matice a podložky shora i zdola.
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
6 Instalace

6.1 Přehled: Instalace

Tato kapitola popisuje, co musíte udělat a znát na pracovišti, abyste mohli instalovat systém.
Typický průběh prací
Instalace se typicky skládá z následujících kroků: ▪ Montáž venkovní jednotky. ▪ Montáž vnitřní jednotky. ▪ Připojení potrubí chladiva. ▪ Kontrola potrubí chladiva. ▪ Plnění chladiva. ▪ Připojení elektrické kabeláže. ▪ Dokončení venkovní instalace. ▪ Dokončení vnitřní instalace.
A Zajištění závěsného nosníku B Zajištění podložek
a Podložka (příslušenství)
b Závěsný nosník c1 Matka (místní instalace) c2 Dvojitá matka (místní instalace)
d Destička kupevnění podložky (příslušenství)
▪ Rozteč šroubů zavěšení pro upevnění ke stěně:
Třída A(mm)
25/35 740 50/60 1140
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
Referenční příručka k instalaci
11
6 Instalace
B
A
a
a
c
b≥100
760
250.00
200.00
150.00
100.00
50.00
0.00
m [kg]
A
min
[m
2
]
1.84 2.04 2.24 2.44 2.64 2.84 3.04 3.24 3.44 3.64 3.84 4.04 4.24 4.44 4.64 4.84 5.04 5.24
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
b
A
B
Instalace podlahové jednotky
Třída A(mm) B(mm)
25/35 1350 660 50/60 1750 1060
A Šířka prostoru pro údržbu B Šířka mřížky sání vzduchu
a Směr výstupu vzduchu
b Výška mřížky sání vzduchu
c Směr nasávání vzduchu
▪ Pro stanovení minimální podlahové plochy pro volně stojící vnitřní
jednotku se informujte v tabulce nebo grafu níže.
1
m Hmotnost chladiva
A
min
Montáž na stěnu
Minimální podlahová plocha
Minimální podlahová plocha pro podlahovou jednotku m (kg) A
0,70 Bez 0,76 3,14 83,91
(m2) m (kg) A
min
3,04 78,65
požadavků
0,86 3,24 89,34 0,96 3,34 94,94 1,06 3,44 100,71 1,16 3,54 106,65 1,26 3,64 112,76 1,36 3,74 119,05 1,46 3,84 125,50 1,56 3,94 132,12 1,66 4,04 138,91 1,76 4,14 145,87 1,84 28,81 4,24 153,00 1,94 32,03 4,34 160,31 2,04 35,42 4,44 167,78 2,14 38,98 4,54 175,42 2,24 42,70 4,64 183,23 2,34 46,60 4,74 191,22 2,44 50,67 4,84 199,37 2,54 54,91 4,94 207,69 2,64 59,32 5,04 216,19 2,74 63,90 5,14 224,85 2,84 68,64 5,24 233,69 2,94 73,56 5,34 242,69
min
(m2)
Třída A(mm) B(mm)
25/35 1350 660 50/60 1750 1060
A Šířka prostoru pro údržbu B Šířka mřížky sání vzduchu
a Směr výstupu vzduchu b Výška mřížky sání vzduchu c Směr nasávání vzduchu
Externí statický tlak. Informujte se v technické dokumentaci a
zajistěte, aby nebyl překročen rozsah externího statického tlaku jednotky.
Demontáž stojin. V případě nutnosti demontáže stojin postupujte
podle následujících pokynů:
Referenční příručka k instalaci
12
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06
6 Instalace
c
b
d
d
a
a
c
b
A B
A
B
a
b
2
1
a b b a
eed d
c
A Pohled zdola B Pohled z boku
a Ochranná mřížka
b Stojina
1 V případě sání spodní stranou demontujte vzduchový filtr. 2 Demontujte 4 šrouby (2 na každé straně), které upevňují obě
stojiny na spodní straně jednotky.
3 Demontujte 2 šrouby (1 na každé straně) na straně jednotky. 4 V případě sání spodní stranou namontujte vzduchový filtr. 5 V případě sání přední stranou namontujte 2 šrouby na straně
jednotky.
Namontujte sací kryt a vzduchový filtr (příslušenství)
6 V případě sání přední stranou demontujte ochrannou mřížku a
kryt sání z přední strany.
15 Dotáhněte horní matici.
POZNÁMKA
NEINSTALUJTE jednotku naklopenou. Možný dopad: Pokud by byla jednotka nakloněna šikmo proti proudu kondenzátu (strana odtokového potrubí je vyvýšena), plovákový vypínač by mohl selhat a voda by mohla odkapávat.
Upevnění jednotky. Jednotku vyrovnejte pomocí stavěcích
šroubů (součást příslušenství). Je-li podlaha příliš nerovná k vyrovnání jednotky, vyrovnejte jednotku postavením na rovnou základnu. Jestliže hrozí nebezpečí pádu jednotky, upevněte jednotku je stěně s využitím připravených otvorů, nebo ji upevněte k podlaze volitelně dodávanými spojovacími součástmi (běžná dodávka).
A Demontáž krytu sání B Montáž krytu sání
a Sací kryt
b Ochranná mřížka
c Přívod vzduchu
d Vzduchový vývod
7 Demontujte jednu stojinu na protější strany skříně s
elektronickými součástmi.
8 Nasaďte demontovaný kryt sání na spodní stranu. 9 Upevněte ochrannou mřížku na přední stranu. 10 V případě potřeby namontujte stojiny. 11 Upevněte vzduchový filtr (příslušenství) zatlačením dolů na
háky (2 háky pro typ 25/35, 3 háky pro typ 50/60).
A Nasávání zpředu B Nasávání zdola
a Hlavní jednotka
b Filtr
Jednotku instalujte dočasně.
12 Na závěsný svorník nasaďte závěsné rameno. 13 Upevněte pečlivě jednotku. 14 Jednotku nastavte do správné polohy mezi stěny.
Vyrovnání. Pomocí vodováhy nebo vinylové hadice naplněné
vodou zkontrolujte ve všech čtyřech rozích, zda je jednotka vodorovně.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06

6.2.3 Pokyny k instalaci kanálů

Kanály zajistěte z běžné lokální dodávky. ▪ Strana sání vzduchu. Připojte kanál a přírubu na straně sání
(běžná dodávka). Pro připojení příruby použijte 7 šroubů.
a Upevňovací šrouby (příslušenství)
b Příruba (běžná dodávka)
c Hlavní jednotka
d Izolace (běžná dodávka)
e Hliníková páska (běžná dodávka)
Filtr. Dbejte, abyste do průchodu vzduchu instalovali uvnitř
vzduchový filtr. Použijte vzduchový filtr s protiprachovou účinností nejméně 50%, měřeno gravimetricky. Při připojení kanálu na straně sání se přiložený filtr nepoužívá.
Strana výstupu vzduchu. Kanál připojte k vnitřnímu rozměru
příruby výstupu vzduchu.
Vzduchové netěsnosti. Obtočte hliníkovou pásku okolo příruby
sání a prachového připojení. Zkontrolujte, zda chladivo neuniká v žádném jiném místě.
Izolace. Izolujte kanál tak, aby nedocházelo ke kondenzaci par.
Použijte skelnou vatu nebo polyetylénovou pěnu o tloušťce 25mm.

6.2.4 Pokyny pro instalaci vypouštěcího potrubí

Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně odvádět. Patří sem: ▪ Obecné pokyny ▪ Připojení vypouštěcího potrubí chladiva k vnitřní jednotce
Referenční příručka k instalaci
13
6 Instalace
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
▪ Kontrola úniků vody
Obecné pokyny
Délka potrubí. Udržujte vypouštěcí potrubí co nejkratší. ▪ Velikost potrubí. Rozměr potrubí musí být stejný nebo větší než
rozměr spojovacího potrubí (vinylová trubice o jmenovitém průměru 20mm a o venkovním průměru 26mm).
Sklon. U vypouštěcího potrubí zajistěte spád minimálně 1/100,
aby se nevytvářely vzduchové kapsy. Použijte závěsné tyče, jak je znázorněno na obrázku.
a Závěsná tyč
O Povoleno
X Není povoleno
Kondenzace. Podnikněte opatření proti kondenzaci. Vypouštěcí
potrubí uvnitř budovy úplně izolujte.
Připojení vypouštěcího potrubí chladiva k vnitřní jednotce
POZNÁMKA
nesprávné připojení vypouštěcí hadice může způsobit netěsnost a poškození vmístě instalace a okolí.
1 Zatlačte vypouštěcí hadici co nejdále na vypouštěcí trubku. 2 Dotáhněte kovovou svorku, aby vzdálenost hlavy šroubu od
svorky nepřesahovala 4mm.
3 Zkontrolujte, zda nedochází k únikům chladiva (viz Kontrola
úniků vody).
4 Namontujte izolační součást (vypouštěcí potrubí). 5 Naviňte velkou těsnicí podložku (=izolaci) okolo kovové svorky
a vypouštěcí hadice a upevněte ji pomocí kabelových spon.
6 Vypouštěcí potrubí připojte k vypouštěcí hadici.
POZNÁMKA
▪ NEODSTRAŇUJTE zátku odtokového potrubí. Voda by
mohla unikat.
▪ Výpusť vody se používá jen pro vypuštění vody před
údržbou, nebo nepoužívá-li se čerpadlo na odpadní vodu.
▪ Vkládejte a vytahujte zátku opatrně. Neúměrná síla by
mohla vést k deformaci vany na odpadní vodu.
Vytažení zátky.
▪ Zátkou NEKÝVEJTE nahoru a dolů.
Zasunutí zátky.
▪ Zátku umístěte a zasuňte pomocí šroubováku s křížovou hlavou.
a Vypouštěcí zátka b Šroubovák s křížovou hlavou
Kontrola úniků vody
Do vypouštěcí vany nalijte pozvolna přibližně 1 litr vody a zkontrolujte případnou netěsnost.
a Vzduchový vývod b Přenosné čerpadlo c Vědro d Chladicí potrubí e Odtokové hrdlo

6.3 Připojení potrubí chladiva

a Připojení vypouštěcí trubky (upevněné k jednotce)
b Odtoková hadice (příslušenství)
c Kovová svorka (příslušenství)
d Velké těsnění (příslušenství)
e Izolační součást (vypouštěcí potrubí) (příslušenství)
f Vypouštěcí potrubí (běžná dodávka)
Referenční příručka k instalaci
14

6.3.1 O připojení potrubí chladiva

Před připojením potrubí chladiva
Zkontrolujte, zda je namontovaná venkovní a vnitřní jednotka.
Typický průběh prací
Připojení potrubí chladiva zahrnuje: ▪ Připojení potrubí chladiva k venkovní jednotce ▪ Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce ▪ Izolování potrubí chladiva
FNA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P482940-1 – 2017.06
6 Instalace
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
▪ Mějte na paměti následující pokyny:
▪ Ohýbání potrubí ▪ Převlečné rozšíření konce potrubí ▪ Pájení ▪ Použití uzavíracích ventilů

6.3.2 Bezpečnostní upozornění pro připojování potrubí chladiva

INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění ▪ Příprava
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
UPOZORNĚNÍ
▪ Na součásti s převlečným rozšířením NEPOUŽÍVEJTE
minerální olej.
▪ Aby mohla být zaručena předpokládaná životnost,
NIKDY do této jednotky používající chladivo neinstalujte sušičku. Vysoušecí materiál by se mohl rozpouštět a zničit systém.
INFORMACE
NEOTEVÍREJTE uzavírací ventil chladiva, dokud není zkontrolováno potrubí chladiva. Pokud potřebujete doplnit chladivo, doporučuje se otevřít uzavírací ventil chladiva po doplnění.

6.3.3 Pokyny pro připojování potrubí chladiva

Při připojování potrubí je třeba vzít v potaz následující pravidla: ▪ Při připojování převlečné matice naneste na vnitřní stranu příruby
éterový nebo esterový olej. Před utažením napevno utáhněte o 3 nebo 4 otáčky rukou.
▪ Při povolování převlečné matice vždy používejte současně 2 klíče. ▪ K utažení matice při připojování potrubí vždy používejte společně
klíč na matice a momentový klíč. Je to proto, aby se zabránilo prasknutí matice a únikům.
POZNÁMKA
U potrubí chladiva vezměte v úvahu následující bezpečnostní opatření:
▪ Zabraňte, aby se do chladicího cyklu nepřimíchal jiný
materiál než určené chladivo (například vzduch).
▪ K doplnění chladiva používejte výhradně typ R32 nebo
R410A2.
▪ Při instalaci používejte výhradně nástroje (například
sada pro připojení tlakoměru atd.) používané pro instalace R32 nebo R410A2, jež jsou schopny odolávat potřebnému tlaku, a zamezte cizím materiálům (například minerálním olejům a vlhkosti) v pronikání do systému.
▪ Potrubí namontujte tak, aby na rozšíření NEPŮSOBILY
mechanické síly.
▪ Chraňte potrubí dle popisu v následující tabulce, aby
se zabránilo vniknutí nečistot, kapalin nebo prachu do potrubí.
▪ Při protahování měděných trubek skrze stěny (viz
obrázek níže) pracujte opatrně.
Jednotka Instalační období Způsob ochrany
Venkovní jednotka > 1měsíc Zaškrcení trubky
< 1měsíc Zaškrcení nebo
Vnitřní jednotka Bez ohledu na období
zapáskování trubky
a Momentový klíč b Maticový klíč c Šroubení trubky d Převlečná matice
Rozměr
potrubí (mm)
Dotahovací
moment (N•m)
Rozměry
rozválcovanéh
o hrdla (A)
Tvar
rozválcovanéh
o hrdla (mm)
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6

6.3.4 Pokyny pro ohýbání potrubí

Pro ohýbání používejte ohýbačku trubek. Veškeré ohyby potrubí musí být co nejjemnější (poloměr ohybu musí být 30–40 mm nebo větší).

6.3.5 Rozšiřování konců trubek

UPOZORNĚNÍ
▪ Nedokonalé propojení převlečnými spoji může způsobit
únik plynného chladiva.
▪ NEPOUŽÍVEJTE převlečné spoje opakovaně.
Používejte nové převlečné spoje, zabráníte tak úniku plynného chladiva.
▪ Používejte převlečné matice dodané s jednotkou.
Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladicího plynu.
1 Uřežte konec trubky pomocí řezáku trubek. 2 Odstraňte otřepy s uřezaným koncem směřujícím dolů, aby se
piliny a třísky nemohly dostat do trubky.
(2)
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
Referenční příručka k instalaci
15
6 Instalace
a b
A
a b
c
a b c d e
f
f
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1

6.3.7 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce

a Řez proveďte přesně kolmo.
b Odstraňte otřepy.
3 Vyšroubujte převlečnou matici z uzavíracího ventilu a umístěte
ji na trubku.
4 Proveďte rozšíření trubky. Nasaďte přesně dle následujícího
obrázku.
Nástroj určený
pro typ R410A nebo R32 (typ
spojky)
Běžný nástroj pro převlečný spoj
Typ spojky
(Typ Ridgid)
Typ s křídlovou
maticí
(Typ Imperial)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Zkontrolujte, že je rozšíření trubky správně provedeno.
a Vnitřní povrch rozšíření musí být bez prasklin.
b Konec trubky musí být rovnoměrně rozšířen v přesném
kruhu.
c Zkontrolujte usazení převlečné matice.

6.3.6 Pájení konců trubek

Vnitřní i venkovní jednotka mají spojení převlečnými maticemi. Oba konce upevněte bez pájení. Pokud je nutné provádět pájení, musíte vzít v úvahu následující:
▪ Proplachujte potrubí dusíkem během pájení, protože to brání
vzniku zoxidované povrchové vrstvy uvnitř potrubí. Zoxidovaná povrchová vrstva nepříznivě ovlivňuje činnost ventilů a kompresorů vchladicím systému a brání správnému provozu.
▪ Nastavte tlak dusíku na 20kPa (0,2bar) (tj. právě dostatečný tlak,
aby byl tento tlak cítit na kůži).
VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (je-li to vhodné) uvnitř této jednotky je mírně
1
hořlavé.
Délka potrubí. Udržujte potrubí chladiva co nejkratší. ▪ Spojení s převlečnou maticí. Připojte potrubí chladiva k
venkovní jednotce pomocí připojení s převlečnou maticí.
Izolace. Izolujte potrubí chladiva na vnitřní jednotce následujícím
způsobem:
A Potrubí plynu B Potrubí kapaliny
a Izolační materiál (běžná dodávka) b Kabelová spona (příslušenství) c Izolační součásti: Velká (potrubí plynu), malá (potrubí
kapaliny) (příslušenství)
d Převlečná matice (upevněna k jednotce) e Připojení potrubí chladiva (upevněné k jednotce)
f Jednotka
g Těsnicí podložky: Střední 1 (potrubí plynu), střední 2
(potrubí kapaliny) (příslušenství)
1 Otočte švy na izolačních součástech směrem nahoru. 2 Upevněte k základně jednotky. 3 Dotáhněte kabelové spony na izolačních součástech. 4 Obalte těsnicí podložku od základny jednotky směrem
khorní části spojení s převlečnou maticí.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda je izolované celé potrubí chladiva. Jakékoliv volně obnažené potrubí může způsobovat kondenzaci.
a Potrubí chladiva
b Pájená součást
c Upevnění pomocí pásky
d Ruční ventil
e Tlakový redukční ventil
f Dusík
▪ Při tvrdém pájení spojů potrubí NEPOUŽÍVEJTE antioxidační
činidla. Jejich zbytky mohou způsobit ucpání trubek a poškození zařízení.
▪ Při pájení měděných dílů chladicího potrubí NEPOUŽÍVEJTE
tavidla. Používejte pájecí kov s plnivem ze slitiny fosforové mědi (BCuP), který nevyžaduje tavivo. Tavivo má mimořádně nebezpečný vliv na systémy chladicích potrubí. Použije-li se například tavivo obsahující chlór, způsobí korozi potrubí, nebo pokud tavivo obsahuje fluor, výrazně sníží kvalitu samotného chladiva.
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
Referenční příručka k instalaci
16

6.4 Připojení elektrického vedení

6.4.1 Informace o připojování elektrického vedení

Typický průběh prací
Připojení elektrického vedení se typicky skládá z následujících kroků:
1 Zkontrolujte, zda systém napájení splňuje elektrické specifikace
jednotek. 2 Připojení elektrické kabeláže k venkovní jednotce. 3 Připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce. 4 Připojení hlavního síťového napájení.
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06
6 Instalace
b a
c b
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
a
c
b
d
gge
f
e
A B

6.4.2 Bezpečnostní opatření při zapojování elektrického vedení

INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění ▪ Příprava
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.

6.4.3 Pokyny k zapojování elektrického vedení

Mějte na paměti následující: ▪ Pokud používáte kabely se splétanými vodiči, nainstalujte na
konec zamačkávací očko svorky. Umístěte zamačkávací očko svorky na vodič až po zaizolovanou část a upevněte svorku pomocí vhodného nástroje.
Kabeláž Velikost šroubu Dotahovací
moment (N•m)
Kabel uživatelského
M3,5 0,79~0,97
rozhraní
▪ Pokud je použit jednožilový kabel, konec vodiče upravte
zkroucením. Nesprávné provedení může způsobit prudké zahřívání nebo požár.
▪ Zemnicí vodič mezi odlehčením a svorkou nesmí být delší než
ostatní vodiče.

6.4.4 Připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce

Je důležité vést napájecí a přenosové vedení samostatně. Aby nedocházelo k elektrickému rušení, musí být vzdálenost mezi oběma typy kabeláže minimálně 50mm.
POZNÁMKA
Napájecí kabelová přípojka a přenosové vedení musí být uloženy odděleně. Přenosová kabeláž a napájecí kabeláž se mohou křížit, ale nesmí vést paralelně.
1 Odstraňte servisní kryt.
a Kabel skroucenými vodiči
b Kulatá zamačkávací svorka
▪ Pro instalaci vodičů použijte následující metody:
Typ vodiče Způsob instalace
Jednožilový vodič
A Vnějšek jednotky B Vnitřek jednotky
a Kryt řídicí jednotky b Připojení propojovacího kabelu (vždy obsahuje uzemnění) c Schéma zapojení d Připojení kabelu uživatelského rozhraní e Těsnící materiál (příslušenství)
f Vstup pro kabely
g Vodič
připojte kabel ke svorkovnici a upevněte pomocí kabelové spony.
Splétaný vodič se zamačkávacím očkem svorky
a Kroucený vodič s jednou žilou b Šroub c Plochá podložka
2 Kabel uživatelského rozhraní: Veďte kabel skrze rám a
3 Propojovací kabel (vnitřní ↔ venkovní): Veďte kabel skrze
rám a připojte kabel ke svorkovnici (zkontrolujte, zda čísla odpovídají číslům na venkovní jednotce a připojte zemnicí
a Svorka b Šroub c Plochá podložka O Povoleno X Nepovoleno
Dotahovací momenty
Kabeláž Velikost šroubu Dotahovací
moment (N•m)
Propojovací kabel
M4 1,18~1,44
vodič) a upevněte pomocí kabelové spony.
4 Obtočte kabely těsnicím materiálem (příslušenství), aby do
jednotky nemohla vnikat dešťová voda. Utěsněte malé mezery, abyste zabránili malým zvířatům vproniknutí do jednotky.
VÝSTRAHA
Proveďte přiměřená opatření, aby malá zvířata nemohla jednotku použít jako svůj úkryt. Malá zvířata mohou svým dotykem selektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo požár.
(vnitřní ↔ venkovní)
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
Referenční příručka k instalaci
17

7 Uvedení do provozu

c
c
b
a
A
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
Typický průběh prací
Uvedení do provozu se typicky skládá z následujících kroků: 1 Prověření dle "Kontrolního seznamu před uvedením do
provozu".
2 Provedení testovacího provozu systému.

7.2 Kontrolní seznam před uvedením do provozu

Systém NIKDY neuvádějte do chodu, než jsou se správným výsledkem provedeny následující kontroly:
Přečtěte si úplné pokyny k instalaci popsané v referenční
příručce technika. Vnitřní jednotky jsou řádně upevněny.
A Řídicí karta PC vnitřní jednotky (ASSY)
a Zapojení napájení a uzemnění
b Přenosová kabeláž a kabeláž uživatelského rozhraní
c Svorky
X Není povoleno
O Povoleno
5 Připojte servisní kryt.
a Propojovací kabel
b Napájecí kabel
c Jistič proti zemnímu zkratu
d Pojistka
e User interface

6.4.5 Specifikace standardních součástí zapojení

Součást Technické údaje
Propojovací kabel (vnitřní ↔ venkovní)
Kabel uživatelského rozhraní Opláštěný vinylový kabel
7 Uvedení do provozu

7.1 Přehled: Uvedení do provozu

Tato kapitola popisuje, co musíte udělat a znát pro uvedení systému do provozu po jeho nainstalování.
Minimální průřez kabelu
2,5mm² a použitelný pro
napětí 230V
nebo kabel 0,75 až 1,25mm²
(dvoužilový)
Maximálně 500m
V případě použití bezdrátového uživatelského rozhraní: Je nainstalován dekorační panel vnitřní jednotky s infračerveným přijímačem.
Venkovní jednotka je správně namontována.
Neexistují ŽÁDNÉ chybějící fáze nebo přepojené fáze.
Systém je správně uzemněn a svorky uzemnění jsou utaženy.
Pojistky nebo místně instalovaná ochranná zařízení jsou instalována v souladu s tímto dokumentem a nejsou obejita.
Napájecí napětí musí odpovídat napětí na identifikačním štítku jednotky.
V rozváděcí skříňce NEJSOU žádné uvolněné přípojky nebo poškozené elektrické součásti.
Izolační odpor kompresoru je v pořádku.
Uvnitř vnitřních ani venkovních jednotek NEJSOU žádné poškozené součásti nebo zmáčknuté potrubí.
NEDOCHÁZÍ k žádným únikům chladiva.
Je použit správný rozměr potrubí a trubky jsou správně izolovány.
Uzavírací ventily (plynové a kapalinové) na venkovní jednotce jsou plně otevřeny.

7.3 Provedení zkušebního provozu

Tento úkol platí pouze při používání uživatelského rozhraní BRC1E52 nebo BRC1E53. Při používání jakéhokoliv jiného postupujte podle návodu k instalaci nebo servisní příručky uživatelského rozhraní.
POZNÁMKA
Nepřerušujte zkušební provoz.
INFORMACE Podsvětlení. Chcete-li provést zapnutí/vypnutí na
uživatelském rozhraní, není nutné zapínat podsvětlení. Z jiného důvodu je nutné jej nejprve zapnout. Podsvětlení se rozsvítí na ±30sekund po stisknutí tlačítka.
1 Proveďte počáteční kroky.
Referenční příručka k instalaci
18
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06
7 Uvedení do provozu
A B
Chlazení
Nast.na
28°C
Zpět Nastavení
Servisní nastavení 1/3
Zkušební provoz
Kontakt údržby Místní nastavení Požadavek Min. rozdíl nast.hodnot Skupinové adresy
Chlazení
Zpět Nastavení
Zkušební provoz
Zpět Nastavení
Servisní nastavení 1/3
Zkušební provoz
Kontakt údržby Místní nastavení Požadavek Min. rozdíl nast.hodnot Skupinové adresy
# Činnost
1 Otevřete uzavírací ventil kapaliny (A) a uzavírací ventil
plynu (B) sejmutím krytu a pomocí šestihranného klíče otáčejte ventilem až na doraz.
2 Uzavřete servisní kryt, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
3 Na ochranu kompresoru zapněte napájení nejméně
6hodin před uvedením zařízení do provozu.
4 Na uživatelském rozhraní zkontrolujte, zda je jednotka
nastavena na režim chlazení.
2 Spusťte testovací provoz
# Činnost Výsledek
1 Přejděte do úvodní
nabídky.
2 Stiskněte tlačítko alespoň
4sekundy.
Zobrazí se nabídka Servisní nastavení.
3 Vyberte možnost Zkušební
provoz.
4 Stiskněte. V úvodní nabídce se
zobrazí možnost Zkušební provoz.
5 Stiskněte tlačítko do
Spustí se testovací chod.
10sekund.
3 Po dobu 3minut kontrolujte provoz. 4 Zastavte testovací provoz.
# Činnost Výsledek
1 Stiskněte tlačítko alespoň
4sekundy.
Zobrazí se nabídka Servisní nastavení.
# Činnost Výsledek
2 Vyberte možnost Zkušební
provoz.
3 Stiskněte. Jednotka se vrátí do
normálního provozu a zobrazí se úvodní nabídka.
POZNÁMKA
Když se po zkušebním provozu ventilátor vnitřní jednotky otáčí a provozní kontrolka bliká, hrozí riziko úniku chladiva. V takovém případě ihned vyvětrejte místnost a kontaktujte svého prodejce.
1

7.4 Chybové kódy při provádění testovacího provozu

Pokud instalace venkovní jednotky NEBYLA provedena správně, mohou být na uživatelském rozhraní zobrazeny následující chybové kódy:
Chybový kód Možná příčina
Nic se nezobrazuje (aktuálně nastavená
teplota se nezobrazuje)
A0 ▪ Zjištěn únik chladiva. CH ▪ Neobvyklý stav snímače úniku chladiva. E3, E4 nebo L8 ▪ Uzavírací ventily jsou uzavřeny.
E7 Chybějící fáze v případě třífázových
L4 Vstup vzduchu nebo výstup vzduchu je
U0 Uzavírací ventily jsou uzavřeny. U2 ▪ Vyskytuje se nesymetrie napětí.
U4 nebo UF Rozbočovací kabeláž mezi jednotkami je
UA Venkovní a vnitřní jednotky jsou
▪ Kabeláž je rozpojena nebo je zapojení
kabeláže nesprávné (mezi napájením a venkovní jednotkou, mezi venkovní jednotkou a vnitřními jednotkami a mezi vnitřní jednotkou a uživatelským rozhraním).
▪ Pojistka na desce tištěného spoje
venkovní nebo vnitřní jednotky je vypálená.
1
▪ Vstup vzduchu nebo výstup vzduchu je
zablokovaný.
napájecích jednotek. Poznámka: Ovládání bude nemožné.
Vypněte napájení, znovu zkontrolujte elektrické zapojení a navzájem zaměňte zapojení dvou ze tří elektrických vodičů.
zablokovaný.
▪ Chybějící fáze v případě třífázových
napájecích jednotek. Poznámka: Ovládání bude nemožné. Vypněte napájení, znovu zkontrolujte elektrické zapojení a navzájem zaměňte zapojení dvou ze tří elektrických vodičů.
nesprávná.
nekompatibilní.
1
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
Referenční příručka k instalaci
19

8 Předání uživateli

8 Předání uživateli
Jakmile je dokončen zkušební provoz a jednotka pracuje správně, ujistěte se prosím, že jsou uživateli jasné následující položky:
▪ Ujistěte se, že uživatel má tištěnou verzi dokumentace a
požádejte jej, aby si ji uschoval pro pozdější použití. Informujte uživatele, že kompletní dokumentaci může najít na url, jak je uvedeno dříve v této příručce.
▪ Vysvětlete uživateli, jak správně ovládat systém a co dělat v
případě problémů.
▪ Ukažte uživateli, jakou údržbu musí na jednotce provádět.

9 Likvidace

POZNÁMKA
Systém se nikdy nepokoušejte demontovat sami: demontáž systému, likvidace chladiva, oleje a ostatních částí zařízení musí být provedena v souladu s příslušnými předpisy. Jednotka musí být likvidována ve specializovaném závodě, aby její části mohly být opakovaně použity, recyklovány nebo regenerovány.

10 Technické údaje

Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
Referenční příručka k instalaci
20
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06

10.1 Schéma zapojení

Unifikované vysvětlivky ke schématu zapojení
Použité díly a číslování naleznete na nálepce se schématem zapojení dodávané s jednotkou. Číslování dílů se provádí arabskými číslicemi v sestupném pořadí
pro každý díl a je reprezentováno v níže uvedeném přehledu symbolem "*" v kódu dílu.
:JISTIČ :OCHRANNÉ UZEMNĚNÍ
:PŘÍPOJKA :OCHRANNÉ UZEMNĚNÍ (ŠROUB)
,
:KONEKTOR :USMĚRŇOVAČ
:UZEMNĚNÍ :KONEKTOR RELÉ
:MÍSTNÍ ELEKTRICKÁ INSTALACE :ZKRATOVACÍ KONEKTOR
:POJISTKA : SVORKA
:VNITŘNÍ JEDNOTKA : SVORKOVNICE
: VENKOVNÍ JEDNOTKA : SVORKA VODIČE
BLK:ČERNÁ GRN:ZELENÁ PNK:RŮŽOVÁWHT :BÍLÁ BLU:MODRÁ GRY:ŠEDÁPRP, PPL : FIALOVÁ YLW:ŽLUTÁ BRN:HNĚDÁ ORG:ORANŽOVÁRED :ČERVENÁ
A*P:DESKA PLOŠNÝCH SPOJŮ (KARTA) PS:ZAPÍNÁNÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE BS* : SPÍNAČ (ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ), PROVOZNÍ SPÍNAČ PTC*:TERMISTOR PTC BZ, H*O :BZUČÁK Q*:DVOJPÓLOVÝ TRANZISTOR S IZOLOVANÝM
HRADLEM (IGBT) C* :KONDENZÁTOR Q*DI :JISTIČ PROTI ZEMNÍMU SPOJENÍ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:PŘÍPOJKA, KONEKTOR Q*L:OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
D*, V*D:DIODA Q*M :TEPELNÝ SPÍNAČ DB*:DIODOVÝ MŮSTEK R* :ODPOR DS*:MIKROSPÍNAČ R*T :TERMISTOR E*H:OHŘÍVAČ RC:PŘIJÍMAČ F*U, FU*
(VLASTNOSTI NALEZNETE
NA KARTĚ UVNITŘ JEDNOTKY)
:POJISTKA S*C:OMEZOVACÍ SPÍNAČ
FG* :KONEKTOR (UZEMNĚNÝ NA KOSTRU) S*L:PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ H* : KABELOVÝ SVAZEK S*NPH:TLAKOVÝ SNÍMAČ (VYSOKOTLAKÝ) H*P, LED*, V*L:KONTROLKA, DIODA LED S*NPL:TLAKOVÝ SNÍMAČ (NÍZKOTLAKÝ) HAP:DIODA LED (ZELENÁ KE SLEDOVÁNÍ PROVOZU) S*PH, HPS* :TLAKOVÝ SPÍNAČ (VYSOKOTLAKÝ) VYSOKÉ NAPĚTÍ:VYSOKÉ NAPĚTÍ S*PL:TLAKOVÝ SPÍNAČ (NÍZKOTLAKÝ) IES:SNÍMAČ INTELLIGENT EYE S*T:TERMOSTAT IPM* :INTELIGENTNÍ NAPÁJECÍ MODUL S*W, SW*:PROVOZNÍ SPÍNAČ K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETICKÉ RELÉ SA* :POJISTKA PROTI RÁZŮM L:FÁZE SR*, WLU:PŘIJÍMAČ SIGNÁLU L* :CÍVKA SS* :PŘEPÍNAČ L*R:TLUMIVKA SHEET METAL : PEVNÁ DESKA SVORKOVNICE M* :KROKOVÝ MOTOR T*R :TRANSFORMÁTOR M*C:MOTOR KOMPRESORU TC, TRC:VYSÍLAČ M*F:MOTOR VENTILÁTORU V*, R*V :VARISTOR M*P:MOTOR ČERPADLA KONDENZÁTU V*R :DIODOVÝ MŮSTEK M*S:KYVNÝ MOTOR WRC : BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :MAGNETICKÉ RELÉ X* : SVORKA N:NULOVÝ VODIČ X*M : SVORKOVNICE (BLOK) n = *POČET PRŮCHODŮ FERITOVÝM JÁDREM Y*E :
CÍVKA ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÍHO VENTILU PAM:MODULACE AMPLITUDY IMPULZU Y*R, Y*S:CÍVKA REVERZNÍHO ELEKTROMAGNETICKÉHO
VENTILU PCB* :DESKA PLOŠNÝCH SPOJŮ (KARTA) Z*C :FERITOVÉ JÁDRO PM* :NAPÁJECÍ MODUL ZF, Z*F:ŠUMOVÝ FILTR

11 Slovník pojmů

11 Slovník pojmů
Prodejce
Autorizovaný instalační technik
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P482940-1 – 2017.06
Uživatel
Osoba, která vlastní výrobek, nebo jej používá.
Platná legislativa
Obchodní distributor výrobku.
Veškeré mezinárodní, evropské, státní a místní nařízení, zákony, vyhlášky nebo předpisy, které jsou relevantní a
Odborně způsobilá osoba, která je kvalifikovaná k instalaci
platné pro určitý výrobek nebo oblast.
výrobku.
Referenční příručka k instalaci
21
11 Slovník pojmů
Servisní firma
Kvalifikovaná firma, která může provádět nebo koordinovat požadovaný servis jednotky.
Instalační návod
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující, jak jej instalovat, konfigurovat a udržovat v dobrém stavu.
Návod k obsluze
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující, jak jej používat.
Pokyny pro údržbu
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující (pokud je to relevantní), jak instalovat, konfigurovat, ovládat a/nebo udržovat výrobek nebo aplikaci.
Příslušenství
Štítky, návody, informační listy a vybavení, které je dodáváno s výrobkem a které musí být instalováno dle pokynů v doprovodné dokumentaci.
Volitelné vybavení
Vybavení vyrobené nebo schválené společností Daikin, které je možné kombinovat s výrobkem dle pokynů v doprovodné dokumentaci.
Místní dodávka
Vybavení, které NENÍ vyrobené společností Daikin, které je možné kombinovat s výrobkem dle pokynů v doprovodné dokumentaci.
Referenční příručka k instalaci
22
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P482940-1 – 2017.06
4P482940-1 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...