Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB, FNA25A2VEB9 Installation manuals [el]

...
Page 1
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Κλιματιστικά συστήματα split
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
FNA25A2VEB9 FNA35A2VEB9 FNA50A2VEB9 FNA60A2VEB9
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Κλιματιστικά συστήματα split
Ελληνικά
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

3P480520-5A

Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FNA25A2VEB9, FNA35A2VEB9, FNA50A2VEB9, FNA60A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

3P480520-9B

Page 4

Πίνακας περιεχομένων

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
Πίνακας περιεχομένων

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 4

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ......................................... 4

2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 4

2.1 Εσωτερική μονάδα .................................................................... 4
2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική
μονάδα........................................................................ 4
3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα
προαιρετικά εξαρτήματα 5
3.1 Διάταξη συστήματος.................................................................. 5
4 Προετοιμασία 5
4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ................................... 5
4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική
μονάδα........................................................................ 5
5 Εγκατάσταση 6
5.1 Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας....................................... 6
5.1.1 Αρχές για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας. 6
5.1.2 Αρχές για την εγκατάσταση των αγωγών.................... 8
5.1.3 Αρχές για την εγκατάσταση της σωλήνωσης
αποστράγγισης ........................................................... 9
5.2 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού ....................................... 10
5.2.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην
εσωτερική μονάδα....................................................... 10
5.2.2 Για να ελέγξετε για διαρροές ....................................... 10
5.3 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων.......................................... 11
5.3.1 Προδιαγραφές τυπικών μερών καλωδίωσης .............. 11
5.3.2 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην
εσωτερική μονάδα....................................................... 11
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας που ΠΡΕΠΕΙ να διαβάσετε πριν την
εγκατάσταση
▪ Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης
▪ Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας)
Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης:
▪ Προετοιμασία εγκατάστασης, καλές πρακτικές, στοιχεία
αναφοράς,…
▪ Μορφή: Ψηφιακά αρχεία στη διεύθυνση http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Τεχνικά μηχανικά δεδομένα
Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).
Το πλήρες σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει
στην Daikin Business Portal (απαιτείται έλεγχος ταυτότητας).
6 Αρχική εκκίνηση 12
6.1 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας .............................. 12
6.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας ................................... 12
6.3 Κωδικοί σφαλμάτων κατά την εκτέλεση μιας δοκιμαστικής
λειτουργίας ................................................................................ 13
7 Απόρριψη 13 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά 13
8.1 Διάγραμμα καλωδίωσης............................................................ 13
8.1.1 Ενοποιημένο υπόμνημα διαγράμματος
συνδεσμολογίας.......................................................... 13
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα
τεκμηρίωσης

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει στη διάθεσή του μια έντυπη έκδοση της τεκμηρίωσης και ζητήστε να την φυλάξει για μελλοντική αναφορά.
Στοχευόμενο κοινό
Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες
2 Πληροφορίες για τη
συσκευασία

2.1 Εσωτερική μονάδα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
Το ψυκτικό μέσο R32 (αν χρησιμοποιείται) στο εσωτερικό αυτής της μονάδας είναι ήπια εύφλεκτο. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας.

2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική μονάδα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
4
a Εγχειρίδιο εγκατάστασης
FNA25~60A2VEB(9)
Κλιματιστικά συστήματα split
4P456958-1J – 2020.12
Page 5

3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα

a
b
c
f
d
e
a
a
1750
A B
300 300
1000
(mm)
20
a
b Εγχειρίδιο λειτουργίας c Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας d Ροδέλες για τον βραχίονα ανάρτησης e Βίδες για φλάντζες αεραγωγού
f Μεταλλικός σφιγκτήρας g Στεγανωτικά επιστρώματα: μικρά και μεγάλα h Εύκαμπτος σωλήνας αποχέτευσης
i Μονωτικό υλικό
j Μονωτικό τεμάχιο: Μικρό (σωλήνας υγρού) k Μονωτικό τεμάχιο: Μεγάλο (σωλήνας αερίου)
l Δεματικά καλωδίων
m Πλάκα στερέωσης ροδέλας
n Φίλτρο αέρα o Βίδες οριζοντίωσης
3 Πληροφορίες για τις μονάδες
και τα προαιρετικά εξαρτήματα

3.1 Διάταξη συστήματος

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η παρακάτω εικόνα αποτελεί παράδειγμα και ενδέχεται να ΜΗΝ αντιστοιχεί στη διάταξη του συστήματός σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε σε θέσεις που γεμίζουν με καπνό, αέριο, χημικά, κτλ. Οι αισθητήρες στο εσωτερικό της εσωτερικής μονάδας μπορεί να ανιχνεύσουν αυτές τις ουσίες και να εμφανίσουν ένδειξη διαρροής ψυκτικού.
(1)
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε σε αεροστεγείς χώρους, π.χ. ηχομονωμένους θαλάμους ή χώρους με σφραγισμένες πόρτες.
(1)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μονάδα είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρικά μέτρα ασφαλείας, όπως ο ανιχνευτής διαρροής ψυκτικού. Προκειμένου να είναι αποδοτική, η μονάδα πρέπει να τροφοδοτείται διαρκώς από ηλεκτρικό ρεύμα μετά από την εγκατάσταση, με εξαίρεση σύντομες περιόδους εκτέλεσης εργασιών σέρβις.
(1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τοποθετείτε το κλιματιστικό σε οποιοδήποτε μέρος υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτου αερίου. Αν το αέριο διαρρεύσει και συγκεντρωθεί γύρω από το κλιματιστικό, μπορεί να ξεσπάσει πυρκαγιά.

4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική μονάδα

4 Προετοιμασία

4.1 Προετοιμασία του χώρου
▪ Αφήστε επαρκή χώρο γύρω από τη μονάδα για την εκτέλεση των
εργασιών σέρβις και την κυκλοφορία του αέρα.
▪ Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης φροντίζοντας ώστε να υπάρχει
επαρκής χώρος για τη μεταφορά της μονάδας προς και από το χώρο εγκατάστασης.
FNA25~60A2VEB(9) Κλιματιστικά συστήματα split 4P456958-1J – 2020.12
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70dBA.
▪ Χρησιμοποιήστε μπουλόνια ανάρτησης για την εγκατάσταση.
▪ Λάβετε υπ' όψη τις παρακάτω απαιτήσεις:
a Εσωτερική μονάδα b Εξωτερική μονάδα c Τηλεχειριστήριο d Σωλήνωση ψυκτικού + καλώδιο διασύνδεσης e Σωλήνας αποστράγγισης
f Καλωδίωση γείωσης
Άποψη από επάνω:
Α Τύπος επιτοίχιας εγκατάστασης Β Τύπος επιδαπέδιας εγκατάστασης
a Ελάχιστο διάκενο
εγκατάστασης
a Εσωτερική μονάδα
▪ Εγκαταστήστε τη μονάδα με προκατασκευασμένο, εντελώς
κλειστό περίβλημα, με αφαιρούμενο φύλλο πρόσβασης, σχάρα αναρρόφησης αέρα και σχάρα εξαγωγής. Αυτά τα αφαιρούμενα
(1)
Μόνο για μονάδες που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας.
τμήματα θα εμποδίζουν την πρόσβαση στη μονάδα και μπορούν να αφαιρούνται ΜΟΝΟ με τη χρήση εργαλείου αφαίρεσης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
5
Page 6

5 Εγκατάσταση

A
a
a
b
c
B
d
A
618
500
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2 2.11.91.8 2.2 2.3 2.5 2.7 2.9 3.1 3.3 3.52.4 2.6 2.8 3 3.2 3.4 3.6 3.8 3.93.7
m [kg]
A
min
[m
2
]
FNA25&35
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1.8
1.843
2 2.11.9 2.2 2.3 2.5 2.7 2.9 3.1 3.3 3.52.4 2.6 2.8 3 3.2 3.4 3.6 3.8 3.93.7
m [kg]
FNA50&60
A
min
[m
2
]
1.843
▪ Σε περίπτωση εγκατάστασης κάτω από ποδιά παραθύρου,
βεβαιωθείτε ότι δεν προκαλείται βραχυκύκλωμα αέρα.
5 Εγκατάσταση

5.1 Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας

5.1.1 Αρχές για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Προαιρετικός εξοπλισμός. Οταν εγκαθιστάτε προαιρετικό
εξοπλισμό, διαβάστε επίσης το εγχειρίδιο εγκατάστασης του προαιρετικού εξοπλισμού. Ανάλογα με τις συνθήκες του χώρου εγκατάστασης, ίσως είναι ευκολότερο να εγκαταστήσετε πρώτα τον προαιρετικό εξοπλισμό.
Αντοχή τοίχου ή δαπέδου. Ελέγξτε αν ο τοίχος ή το δάπεδο
διαθέτουν επαρκή αντοχή για να στηρίξουν το βάρος της μονάδας. Σε περίπτωση κινδύνου, ενισχύστε τον τοίχο ή το δάπεδο πριν εγκαταστήσετε τη μονάδα.
Ντίζες ανάρτησης. Χρησιμοποιήστε ντίζες ανάρτησης W3/8 M10
για την εγκατάσταση. Συνδέστε τον βραχίονα ανάρτησης στο μπουλόνι ανάρτησης. Στερεώστε τον καλά χρησιμοποιώντας παξιμάδι και ροδέλα στην πάνω και την κάτω πλευρά του βραχίονα ανάρτησης.
Α Ασφάλιση του βραχίονα ανάρτησης Β Ασφάλιση των ροδελών
a Ροδέλα (πρόσθετη)
b Βραχίονας ανάρτησης c1 Παξιμάδι (του εμπορίου) c2 Διπλό παξιμάδι (του εμπορίου)
d Πλάκα στερέωσης ροδέλας (πρόσθετη)
▪ Κλίση ντίζας ανάρτησης για στερέωση στον τοίχο:
1 Το ελάχιστον εμβαδόν είναι (A
) ανάλογα με την ποσότητα
min
συνολικής πλήρωσης ψυκτικού (m) στο σύστημα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Αν η απαιτούμενη ακριβής τιμή για τη συνολική
πλήρωση ψυκτικού (m) στο σύστημα δεν αναγράφεται παρακάτω, χρησιμοποιήστε την πλησιέστερη μεγαλύτερη τιμή.
▪ Αν η συνολική πλήρωση ψυκτικού στου σύστημα είναι
>3,9 kg, ανατρέξτε στην ενότητα "Για να καθορίσετε
το ελάχιστο εμβαδόν δαπέδου" στην ενότητα Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας.
FNA25&35 FNA50&60
m(kg) A
min
(m2)
≤1,842 Καμία απαίτηση
1,843 6,2 5,5
1,9 6,4 5,7
2 6,8 6,0 2,1 7,1 6,3 2,2 7,4 6,6 2,3 7,8 6,9 2,4 8,1 7,2 2,5 8,4 7,5 2,6 8,8 7,8 2,7 9,1 8,1 2,8 9,5 8,4 2,9 9,8 8,7
3 10,1 9,0 3,1 10,5 9,3 3,2 10,8 9,6 3,3 11,1 9,9 3,4 11,5 10,2 3,5 11,8 10,4 3,6 12,2 10,7 3,7 12,5 11,0 3,8 12,8 11,3 3,9 13,2 11,6
Κατηγορία A(mm)
A
Ελάχιστο εμβαδόν δαπέδου
25&35 740 50&60 1.140
Ελάχιστο εμβαδόν δαπέδου
Για να καθορίσετε το ελάχιστο εμβαδόν δαπέδου, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα ή το παρακάτω διάγραμμα.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
(1)
(1)
Μόνο για μονάδες στις οποίες χρησιμοποιείται ψυκτικό R32 σε συνδυασμό με τηλεχειριστήριο BRC1H52*. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας.
min
m Ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού στο σύστημα
FNA25~60A2VEB(9)
Κλιματιστικά συστήματα split
4P456958-1J – 2020.12
Page 7
Επιδαπέδια εγκατάσταση
B
A
a
a
c
b≥100
760
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
b
A
B
c
b
d
d
a
a
c
b
A B
Α Πλάτος περιοχής συντήρησης Β Πλάτος σχάρας εισόδου αέρα
a Διεύθυνση εξαγωγής αέρα b Ύψος σχάρας εισόδου αέρα
λεπτά Διεύθυνση εισόδου αέρα
Κατηγορία A(mm) B(mm)
25&35 1.350 660 50&60 1.750 1.060
Επιτοίχια τοποθέτηση
5 Εγκατάσταση
Α Όψη από το κάτω μέρος Β Πλαϊνή όψη
a Σχάρα προστασίας
b Ποδαρικό
1 Σε περίπτωση αναρρόφησης από το κάτω μέρος, αφαιρέστε το
φίλτρο αέρα.
2 Αφαιρέστε τις 4 βίδες (2 σε κάθε πλευρά) που συγκρατούν και
τα δύο ποδαρικά στην κάτω πλευρά της μονάδας.
3 Αφαιρέστε τις 2 βίδες (1 σε κάθε πλευρά) στο πλαϊνό μέρος της
μονάδας.
4 Σε περίπτωση αναρρόφησης από το κάτω μέρος, συνδέστε
ξανά το φίλτρο.
5 Σε περίπτωση αναρρόφησης από μπροστά, τοποθετήστε ξανά
τις 2 βίδες στις πλευρές της μονάδας.
Εγκαταστήστε το κάλυμμα αναρρόφησης και το φίλτρο αέρα
(προαιρετικό)
6 Σε περίπτωση αναρρόφησης από μπροστά, αφαιρέστε τη
σχάρα προστασίας και το κάλυμμα αναρρόφησης από το μπροστινό μέρος.
Α Πλάτος περιοχής συντήρησης Β Πλάτος σχάρας εισόδου αέρα
a Διεύθυνση εξαγωγής αέρα b Ύψος σχάρας εισόδου αέρα
λεπτά Διεύθυνση εισόδου αέρα
Κατηγορία A(mm) B(mm)
25&35 1.350 660 50&60 1.750 1.060
Εξωτερική στατική πίεση. Ανατρέξτε στην τεχνική τεκμηρίωση
για να διασφαλίσετε ότι δεν γίνεται υπέρβαση της εξωτερικής στατικής πίεσης της μονάδας.
Αφαίρεση των ποδαρικών. Αν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε
τα ποδαρικά, ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
FNA25~60A2VEB(9) Κλιματιστικά συστήματα split 4P456958-1J – 2020.12
Α Αφαίρεση του καλύμματος αναρρόφησης Β Επανασύνδεση του καλύμματος αναρρόφησης
a Κάλυμμα αναρρόφησης
b Σχάρα προστασίας
λεπτά Εισαγωγή αέρα
d Εξαγωγή αέρα
7 Αφαιρέστε ένα ποδαρικό από την απέναντι πλευρά του
κιβωτίου ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
8 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα αναρρόφησης που αφαιρέσατε
στην κάτω πλευρά.
9 Συνδέστε τη σχάρα προστασίας στο μπροστινό μέρος. 10 Επανατοποθετήστε το ποδαρικό, εάν χρειάζεται. 11 Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (πρόσθετο) πιέζοντας τα άγκιστρα
προς τα κάτω (2 άγκιστρα για τύπο 25+35, 3 άγκιστρα για τύπο 50+60).
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
7
Page 8
5 Εγκατάσταση
A
B
a
b
2
1
a b b a
eed d
c
Α Αναρρόφηση από μπροστά Β Αναρρόφηση από κάτω
a Κύρια μονάδα b Φίλτρο
Εγκαταστήστε προσωρινά την μονάδα.
12 Συνδέστε τον βραχίονα ανάρτησης στο μπουλόνι ανάρτησης. 13 Στερεώστε την μονάδα με ασφάλεια. 14 Προσαρμόστε τη μονάδα ώστε να χωράει μεταξύ των τοίχων.
Οριζοντίωση. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι σταθμισμένη και
στις τέσσερις γωνίες χρησιμοποιώντας αλφάδι ή αλφαδολάστιχο.
15 Σφίξτε το άνω παξιμάδι.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα υπό κλίση. Πιθανή
συνέπεια: Εάν η μονάδα έχει κλίση κόντρα στην
κατεύθυνση της συμπύκνωσης (η πλευρά του σωλήνα αποστράγγισης είναι ψηλότερα), το φλοτέρ ενδέχεται να δυσλειτουργεί με αποτέλεσμα να στάζει νερό.
Στερέωση της μονάδας. Οριζοντιώστε τη μονάδα με τις βίδες
οριζοντίωσης (πρόσθετο εξάρτημα). Αν το δάπεδο είναι πολύ ανώμαλο για να οριζοντιώσετε τη μονάδα, τοποθετήστε τη μονάδα πάνω σε επίπεδη και οριζόντια βάση. Αν η μονάδα κινδυνεύει να πέσει, στερεώστε τη στον τοίχο, χρησιμοποιώντας τις οπές που έχουν ανοιχτεί στο εργοστάσιο ή στο δάπεδο, χρησιμοποιώντας τα στηρίγματα δαπέδου (προμήθεια από το τοπικό εμπόριο).

5.1.2 Αρχές για την εγκατάσταση των αγωγών

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν ένας ή οι περισσότεροι χώροι είναι συνδεδεμένοι με τη μονάδα μέσω συστήματος αγωγών, βεβαιωθείτε ότι:
▪ δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε λειτουργία
(παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα) όταν το εμβαδόν είναι μικρότερο από το A στις γενικές προφυλάξεις ασφάλειας,
▪ δεν υπάρχουν βοηθητικές διατάξεις εγκατεστημένες
στο δίκτυο αγωγών, οι οποίες αποτελούν ενδεχόμενη πηγή ανάφλεξης (παράδειγμα: θερμές επιφάνειες με θερμοκρασία που υπερβαίνει τους 700°C και ηλεκτρική διάταξη μεταγωγής),
▪ στο δίκτυο αγωγών χρησιμοποιούνται μόνο βοηθητικές
διατάξεις εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή,
▪ Υπάρχει είσοδος ή έξοδος αέρα απευθείας
συνδεδεμένη με έναν χώρο μέσω αγωγών. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε χώρους όπως ψευδοροφές ως αγωγούς για την είσοδο ή έξοδο του αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ εγκαθιστάτε στο δίκτυο αγωγών πηγές ανάφλεξης σε λειτουργία (παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα).
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση του αγωγού ΔΕΝ
υπερβαίνει το εύρος ρύθμισης της εξωτερικής στατικής πίεσης της μονάδας. Σε ό,τι αφορά το εύρος ρύθμισης, ανατρέξτε στο φύλλο τεχνικών δεδομένων του μοντέλου.
▪ Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει τον αεραγωγό
καναβάτσου έτσι ώστε να ΜΗΝ μεταδίδονται κραδασμοί στον αεραγωγό ή στην οροφή. Χρησιμοποιήστε ηχοαπορροφητικό υλικό (μονωτικό υλικό) για την επένδυση του αεραγωγού και εφαρμόστε αντικραδασμικό μονωτικό καουτσούκ στα μπουλόνια ανάρτησης.
▪ Κατά τη συγκόλληση, φροντίστε να ΜΗΝ εκτοξευθούν
μέταλλα στη λεκάνη αποστράγγισης ή στο φίλτρο αέρα.
▪ Αν ο μεταλλικός αγωγός διέρχεται από μεταλλικό
πλέγμα, συρματόπλεγμα ή μεταλλική πλάκα της ξύλινης κατασκευής, φροντίστε για τον ηλεκτρικό διαχωρισμό του αεραγωγού και του τοίχου.
▪ Τοποθετήστε τη σχάρα εξόδου σε θέση όπου η ροή του
αέρα δεν θα έρχεται σε άμεση επαφή με άτομα.
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ενίσχυσης στον
αεραγωγό. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτόματης ρύθμισης ταχύτητας ανεμιστήρα. Για τη ρύθμιση, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του χρησιμοποιούμενου τηλεχειριστηρίου.
Τους αεραγωγούς θα πρέπει να τους προμηθευτείτε από το τοπικό εμπόριο.
Πλευρά εισαγωγής αέρα. Προσαρτήστε τον αεραγωγό και την
φλάντζα εισαγωγής (τοπική προμήθεια). Για την σύνδεση της φλάντζας χρησιμοποιήστε 7 πρόσθετες βίδες.
που καθορίζεται
min
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
8
FNA25~60A2VEB(9)
Κλιματιστικά συστήματα split
4P456958-1J – 2020.12
Page 9
5 Εγκατάσταση
a
b
c
5 mm
1~1.5 m
a
≥100≤600
(mm)
a
≤4 mm
A-A'
b a
d c
3
1
2~61
4
d
AA'A
A'
e
5
2
c
ba
a Βίδα σύνδεσης (πρόσθετη) b Φλάντζα (από το εμπόριο) c Κύρια μονάδα d Μόνωση (προμήθεια από το τοπικό εμπόριο) e Αλουμινοταινία (του εμπορίου)
Βίδες στερέωσης. Όταν τοποθετείτε έναν αεραγωγό εισαγωγής,
επιλέξτε βίδες στερέωσης που θα προεξέχουν κατά 5 mm στο εσωτερικό της φλάντζας, για να προστατεύσετε το φίλτρο αέρα από ζημιά κατά τη συντήρηση.
a Αεραγωγός εισόδου αέρα b Εσωτερικό της φλάντζας c Βίδα στερέωσης
Φίλτρο. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε φίλτρο αέρα στον δίαυλο
του αέρα στην πλευρά εισαγωγής. Χρησιμοποιήστε φίλτρο με απόδοση συλλογής σκόνης ≥50% (βαρυμετρική μέθοδος). Το παρεχόμενο φίλτρο δεν χρησιμοποιείται όταν είναι προσαρτημένος ο αεραγωγός εισαγωγής.
Πλευρά εξαγωγής αέρα. Συνδέστε τον αεραγωγό σύμφωνα την
εσωτερική διάσταση της φλάντζας εξαγωγής.
Διαρροές αέρα. Τυλίξτε αλουμινοταινία γύρω από την φλάντζα
εισαγωγής και την σύνδεση του αεραγωγού. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αέρα σε καμία άλλη σύνδεση.
Μόνωση. Μονώστε τον αεραγωγό για αποτροπή της δημιουργίας
συμπυκνωμάτων. Χρησιμοποιήστε υαλόνημα ή αφρό πολυαιθυλενίου με πάχος 25mm.

5.1.3 Αρχές για την εγκατάσταση της σωλήνωσης αποστράγγισης

Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης αποστραγγίζεται κανονικά. Αυτό περιλαμβάνει:
▪ Γενικές οδηγίες
▪ Σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα
▪ Έλεγχος για διαρροές νερού
Γενικές οδηγίες
Μήκος σωλήνα. Διατηρήστε τη σωλήνωση αποστράγγισης όσο
πιο κοντή γίνεται.
Μέγεθος σωλήνα. Διατηρείτε το μέγεθος του σωλήνα ίσο ή
μεγαλύτερο από αυτό του συνδεόμενου σωλήνα (σωλήνας βινύλιου ονομαστικής διαμέτρου 20mm και εξωτερικής διαμέτρου 26mm).
Κλίση. Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης έχει
κατηφορική κλίση (τουλάχιστον 1/100) για να μην παγιδεύεται αέρας μέσα στη σωλήνωση. Χρησιμοποιήστε ράβδους ανάρτησης όπως φαίνεται στην εικόνα.
Ανυψωτική σωλήνωση. Αν είναι απαραίτητο για να
δημιουργηθεί η κλίση, μπορείτε να εγκαταστήσετε ανυψωτική σωλήνωση.
▪ Κλίση σωλήνα αποστράγγισης: 0~75 mm για αποτροπή
καταπόνησης της σωλήνωσης και δημιουργίας φυσαλίδων αέρα.
▪ Ανυψωτική σωλήνωση: ≤300 mm από τη μονάδα, ≤625 mm
κάθετα στη μονάδα.
Συνδυασμός σωλήνων αποστράγγισης. Μπορείτε να
συνδυάσετε σωλήνες αποστράγγισης. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε σωλήνες αποστράγγισης και συνδέσμους Τ με μέγεθος κατάλληλο για τη λειτουργική απόδοση των μονάδων.
a Σύνδεσμος T
Για τη σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσφαλμένη σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης ενδέχεται να προκαλέσει διαρροές και ζημιά στο σημείο εγκατάστασης και τον περιβάλλοντα χώρο.
1 Ωθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης όσο γίνεται πιο
βαθιά πάνω από την σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης.
2 Σφίξτε τον μεταλλικό σφιγκτήρα μέχρι που η κεφαλή της βίδας
να απέχει λιγότερο από 4χιλ. από το εξάρτημα του μεταλλικού σφιγκτήρα.
3 Ελέγξτε για διαρροές νερού (δείτε την ενότητα "Έλεγχος για
διαρροές νερού"[410]).
4 Τυλίξτε το μεγάλο επίθεμα σφράγισης (= μόνωση) γύρω από
τον μεταλλικό σφιγκτήρα και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και στερεώστε το με δεματικά καλωδίων.
5 Συνδέστε τη σωλήνωση αποστράγγισης στον εύκαμπτο
σωλήνα.
a Ράβδος ανάρτησης
O Επιτρέπεται
X Δεν επιτρέπεται
Συμπύκνωση. Λάβετε μέτρα κατά της δημιουργίας
συμπύκνωσης. Μονώστε ολόκληρη τη σωλήνωση αποστράγγισης στο εσωτερικό του κτιρίου.
FNA25~60A2VEB(9) Κλιματιστικά συστήματα split 4P456958-1J – 2020.12
a Σύνδεση σωλήνα αποστράγγισης (προσαρτημένη στη
μονάδα)
b Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (πρόσθετος)
c Μεταλλικός σφιγκτήρας (πρόσθετος)
d Μεγάλο επίστρωμα στεγανοποίησης (πρόσθετο)
e Σωλήνωση αποστράγγισης (του εμπορίου)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
9
Page 10
5 Εγκατάσταση
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ αφαιρείτε το επιστόμιο του σωλήνα
αποστράγγισης. Πιθανόν να προκύψει διαρροή νερού.
▪ Χρησιμοποιήστε την έξοδο αποστράγγισης μόνο για
την εκροή νερού αν δεν χρησιμοποιείται η αντλία αποστράγγισης ή πριν από την συντήρηση.
▪ Τοποθετήστε και αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα
αποστράγγισης. Η υπερβολική πίεση μπορεί να παραμορφώσει την υποδοχή αποστράγγισης της λεκάνης αποστράγγισης.
Τραβήξτε και βγάλτε το επιστόμιο.
▪ ΜΗΝ παλινδρομείτε το επιστόμιο πάνω-κάτω.
Τοποθετήστε το επιστόμιο.
▪ Τοποθετήστε το βύσμα και πιέστε το προς τα μέσα με
σταυροκατσάβιδο.

5.2.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα

ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκαταστήστε τις σωληνώσεις ή τα εξαρτήματα ψυκτικού σε θέση όπου δεν είναι πιθανό ότι θα βρεθούν εκτεθειμένα σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να διαβρώσει τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό, εκτός αν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά που διαθέτουν εγγενή αντοχή σε διάβρωση ή κατάλληλη προστασία έναντι διάβρωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
Το ψυκτικό μέσο R32 (αν χρησιμοποιείται) στο εσωτερικό αυτής της μονάδας είναι ήπια εύφλεκτο. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας.
Μήκος σωλήνα. Διατηρήστε τη σωλήνωση ψυκτικού όσο πιο
κοντή γίνεται.
Συνδέσεις εκχειλώσεων. Συνδέστε την σωλήνωση ψυκτικού με
την εσωτερική μονάδα με συνδέσεις εκχείλωσης.
Μόνωση. Μονώστε την σωλήνωση ψυκτικού στην εσωτερική
μονάδα ως εξής:
a Τάπα αποστράγγισης b Σταυροκατσάβιδο
Έλεγχος για διαρροές νερού
Σταδιακά ρίξτε περίπου 1l νερό στο δοχείο αποχέτευσης και ελέγξτε για διαρροές νερού.
a Εξαγωγή αέρα b Φορητή αντλία c Κουβάς d Σωλήνες ψυκτικού e Έξοδος λεκάνης αποστράγγισης

5.2 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
Α Σωλήνωση αερίου Β Σωλήνωση υγρού
a Μονωτικό υλικό (του εμπορίου)
b Δεματικό καλωδίων (προαιρετικός εξοπλισμός)
c Μονωτικά τεμάχια: Μεγάλο (σωλήνας αερίου), μικρό
(σωλήνας υγρού) (πρόσθετα)
d Ρακόρ εκχείλωσης (προσαρτημένο στη μονάδα)
e Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού (προσαρτημένη στη μονάδα)
f Μονάδα
g Επιστρώματα στεγανοποίησης: Μεσαίο 1 (σωλήνας
αερίου), μεσαίο 2 (σωλήνας υγρού) (πρόσθετα)
1 Αναστρέψτε τις ενώσεις των μονωτικών τεμαχίων. 2 Προσαρτήστε στη βάση της εσωτερικής μονάδας. 3 Σφίξτε τα δεματικά καλωδίων στα μονωτικά τεμάχια. 4 Τυλίξτε το στεγανωτικό επίστρωμα από τη βάση της
μονάδας ως την κορυφή του ρακόρ εκχείλωσης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μονώστε οπωσδήποτε όλους τους σωλήνες ψυκτικού. Οποιαδήποτε εκτεθειμένη σωλήνωση ενδέχεται να προκαλέσει συμπύκνωση.

5.2.2 Για να ελέγξετε για διαρροές

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας (βλ. "PS High" στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας).
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
10
FNA25~60A2VEB(9)
Κλιματιστικά συστήματα split
4P456958-1J – 2020.12
Page 11
5 Εγκατάσταση
a
c
b
d
gge
f
e
A B
A
c
b
c
a
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ ένα διάλυμα φυσαλίδων που συνιστά ο προμηθευτής σας.
Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ σαπουνόνερο:
▪ Το σαπουνόνερο ενδέχεται να προκαλέσει ρωγμές στα
εξαρτήματα, όπως στα ρακόρ εκχείλωσης ή στα πώματα των βανών διακοπής.
▪ Το σαπουνόνερο ενδέχεται να περιέχει άλατα, τα οποία
απορροφούν την υγρασία που θα μετατραπεί σε πάγο όταν ο σωλήνας κρυώσει.
▪ Το σαπουνόνερο περιέχει αμμωνία η οποία ενδέχεται
να οδηγήσει σε διάβρωση των εκχειλωμένων συνδέσμων (ανάμεσα στο μπρούτζινο ρακόρ εκχείλωσης και το χάλκινο εκχειλωμένο τμήμα).
1 Πληρώστε το σύστημα με άζωτο μέχρι να επιτευχθεί ελάχιστη
πίεση μανόμετρου 200 kPa (2bar). Συνιστάται να εφαρμόζετε πίεση έως 3000 kPa (30 bar) για την ανίχνευση μικρών διαρροών.
2 Ελέγξτε για τυχόν διαρροές εισάγοντας ένα διάλυμα φυσαλίδων
σε όλες τις συνδέσεις.
3 Εκκενώστε όλο το αέριο άζωτο.

5.3 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο συντήρησης ή άλλα άτομα με παρόμοια προσόντα, προς αποφυγή κινδύνου.

5.3.1 Προδιαγραφές τυπικών μερών καλωδίωσης

Στοιχείο Προσδιορισμός
Καλώδιο διασύνδεσης (εσωτερική↔εξωτερική)
Καλώδιο τηλεχειριστηρίου Καλώδια με επένδυση
Καλώδιο ελάχιστης διατομής
2,5mm² και κατάλληλο για
230V
H05RN-F (60245 IEC 57)
βινυλίου με χιτώνιο 0,75 έως
1,25mm² ή κοινά καλώδια
(σύρματα 2 πυρήνων)
H03VV-F (60227 IEC 52)
Μέγιστο 500m
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε τη γραμμή τροφοδοσίας σε απόσταση από τη γραμμή μετάδοσης. Η καλωδίωση μετάδοσης και η καλωδίωση της παροχής ρεύματος μπορούν να τέμνονται, αλλά ΔΕΝ μπορούν να είναι παράλληλες.
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης.
Α Εξωτερικά της μονάδας Β Εσωτερικά της μονάδας
a Κάλυμμα πίνακα ελέγχου
b Σύνδεση καλωδίου διασύνδεσης (περιλαμβάνει γείωση)
c Διάγραμμα καλωδίωσης
d Σύνδεση καλωδίωσης περιβάλλοντος χρήστη
e Υλικό στεγανοποίησης (πρόσθετο)
f Άνοιγμα για καλώδια
g Καλώδιο
2 Καλώδιο τηλεχειριστηρίου: Περάστε το καλώδιο από το
πλαίσιο, συνδέστε το στην κλέμα και στερεώστε το με δεματικό καλωδίων.
3 Καλώδιο διασύνδεσης (εσωτερική↔εξωτερική): Περάστε το
καλώδιο από το πλαίσιο, συνδέστε το στην κλέμα (βεβαιωθείτε ότι οι αριθμοί ταιριάζουν με αυτούς στην εξωτερική μονάδα, και συνδέστε το καλώδιο γείωσης) και στερεώστε το με δεματικό καλωδίων.
4 Τυλίξτε τα καλώδια με το (πρόσθετο) μονωτικό υλικό για την
αποφυγή διείσδυσης νερού στο εσωτερικό της μονάδας. Σφραγίστε όλα τα ανοίγματα για την αποτροπή εισχώρησης μικρών ζώων στο σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε επαρκή μέτρα ώστε να αποτρέψετε τη χρήση της μονάδας ως φωλιάς από μικρά ζώα. Εάν μικρά ζώα έλθουν σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία, καπνός ή πυρκαγιά.

5.3.2 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην εσωτερική μονάδα

Είναι σημαντικό να διατηρείτε την ηλεκτρική τροφοδοσία και την καλωδίωση μετάδοσης απομονωμένες τη μία από την άλλη. Προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτρικές παρεμβολές, η απόσταση μεταξύ των δύο καλωδιώσεων θα πρέπει να είναι ΠΑΝΤΑ τουλάχιστον 50mm.
FNA25~60A2VEB(9) Κλιματιστικά συστήματα split 4P456958-1J – 2020.12
Α Εσωτερική πλακέτα PCB (διάταξη)
a Ηλεκτρική παροχή και καλωδίωση γείωσης
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
11
Page 12

6 Αρχική εκκίνηση

1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
Ψύξη
Ρύθμιση σε
28°C
Αποδοχ Ρύθμιση
Ρυθμ. Σέρβις Τοπικές Ρυθμ. 1/3
Λειτουργία Αυτοδιάγνωσης
Καταχώρηση Στοιχ.Συντηρητή Λίστα Τοπικών Ρυθμίσεων Απαίτηση Διαφορικό Ελαχ. Θερμ/σιών Διεύθυνση Ομάδας
b Καλωδίωση μετάδοσης και περιβάλλοντος χρήστη c Σφιγκτήρες X Δεν επιτρέπεται
O Επιτρέπεται
5 Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα συντήρησης.
a Καλώδιο διασύνδεσης b Καλώδιο παροχής ρεύματος c Ασφαλειοδιακόπτης διαρροής γείωσης d Ασφάλεια e Τηλεχειριστήριο
6 Αρχική εκκίνηση
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να λειτουργείτε ΠΑΝΤΑ τη μονάδα με θερμίστορ ή/και αισθητήρες/διακόπτες πίεσης. Σε ΑΝΤΙΘΕΤΗ περίπτωση, μπορεί να καεί ο συμπιεστής.

6.1 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας

Μετά από την εγκατάσταση της μονάδας, ελέγξτε αρχικά τα στοιχεία που αναγράφονται παρακάτω. Μόλις εξασφαλιστεί η ικανοποίηση όλων των ελέγχων, η μονάδα πρέπει να κλείσει. Ενεργοποιήστε τη μονάδα αφού την κλείσετε.
Έχετε διαβάσει το σύνολο των οδηγιών εγκατάστασης, όπως περιγράφεται στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.
Οι εσωτερικές μονάδες έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Σε περίπτωση χρήσης ασύρματου περιβάλλοντος χρήστη: Ο διακοσμητικός πίνακας της εσωτερικής μονάδας με δέκτη υπερύθρων έχει εγκατασταθεί.
Η εξωτερική μονάδα έχει τοποθετηθεί σωστά.
ΔΕΝ λείπουν φάσεις ή δεν υπάρχουν αντίστροφες φάσεις.
Το σύστημα έχει γειωθεί σωστά και οι ακροδέκτες γείωσης έχουν συνδεθεί με ασφάλεια.
Οι ασφάλειες ή οι τοπικά εγκατεστημένες διατάξεις προστασίας έχουν εγκατασταθεί σύμφωνα με το παρόν έγγραφο και ΔΕΝ έχουν παρακαμφθεί.
Η τάση του ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που επισημαίνεται στην ετικέτα της μονάδας.
ΔΕΝ υπάρχουν χαλαρές συνδέσεις ή κατεστραμμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα στον ηλεκτρικό πίνακα.
Η αντίσταση της μόνωσης του συμπιεστή είναι σωστή.
ΔΕΝ υπάρχουν κατεστραμμένα εξαρτήματα ή παραμορφωμένοι σωλήνες στο εσωτερικό της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας.
ΔΕΝ υπάρχουν διαρροές ψυκτικού.
Έχει εγκατασταθεί το σωστό μέγεθος σωλήνων και οι σωλήνες είναι σωστά μονωμένοι.
Οι βάνες διακοπής (αερίου και υγρού) στην εξωτερική μονάδα είναι πλήρως ανοικτές.

6.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας

Η εργασία αυτή ισχύει μόνο αν χρησιμοποιείτε περιβάλλον χρήστη BRC1E52 ή BRC1E53. Αν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε άλλο περιβάλλον χρήστη, δείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης ή συντήρησης του περιβάλλοντος χρήστη.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ διακόπτετε τη δοκιμαστική λειτουργία.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οπίσθιος φωτισμός. Για να εκτελέσετε εργασία
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, δεν είναι απαραίτητο να είναι αναμμένος ο οπίσθιος φωτισμός στο περιβάλλον χρήστη. Για οποιαδήποτε άλλη ενέργεια, θα πρέπει να ανάψει πρώτα. Ο οπίσθιος φωτισμός ανάβει για ±30δευτερόλεπτα όταν πατάτε κάποιο κουμπί.
1 Ακολουθήστε τα εισαγωγικά βήματα.
# Ενέργεια
1 Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής υγρού και τη βαλβίδα
διακοπής αερίου αφαιρώντας το πώμα του στελέχους και γυρίζοντας αριστερόστροφα με ένα εξαγωνικό κλειδί μέχρι να σταματήσει.
2 Κλείστε το κάλυμμα συντήρησης ώστε να αποτρέψετε
το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
3 Ανοίξτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος τουλάχιστον
6ώρες πριν από την έναρξη λειτουργίας προκειμένου να προστατεύσετε το συμπιεστή.
4 Στο περιβάλλον χρήστη, θέστε τη μονάδα στη
λειτουργία ψύξης.
2 Έναρξη δοκιμαστικής λειτουργίας
Αρ. Ενέργεια Αποτέλεσμα
1 Μετάβαση στο κεντρικό
μενού.
2 Πιέστε για τουλάχιστον
4δευτερόλεπτα.
3 Επιλέξτε Λειτουργία
Αυτοδιάγνωσης.
Εμφανίζεται το μενού Ρυθμ. Σέρβις Τοπικές Ρυθμ..
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
12
FNA25~60A2VEB(9)
Κλιματιστικά συστήματα split
4P456958-1J – 2020.12
Page 13

7 Απόρριψη

Ψύξη
Αποδοχ Ρύθμιση
Λειτουργία Αυτοδιάγνωσης
Αποδοχ Ρύθμιση
Ρυθμ. Σέρβις Τοπικές Ρυθμ. 1/3
Λειτουργία Αυτοδιάγνωσης
Καταχώρηση Στοιχ.Συντηρητή Λίστα Τοπικών Ρυθμίσεων Απαίτηση Διαφορικό Ελαχ. Θερμ/σιών Διεύθυνση Ομάδας
Αρ. Ενέργεια Αποτέλεσμα
4 Πιέστε. Στο κεντρικό μενού
εμφανίζεται Λειτουργία Αυτοδιάγνωσης.
5 Πιέστε εντός
10δευτερολέπτων.
Ξεκινά η δοκιμαστική λειτουργία.
3 Ελέγξτε τη λειτουργία για 3λεπτά. 4 Σταματήστε τη δοκιμαστική λειτουργία.
# Ενέργεια Αποτέλεσμα
1 Πιέστε για τουλάχιστον
4δευτερόλεπτα.
Εμφανίζεται το μενού Ρυθμ. Σέρβις Τοπικές Ρυθμ..
2 Επιλέξτε Λειτουργία
Αυτοδιάγνωσης.
Κωδικός σφάλματος Πιθανή αιτία
E3, E4 ή L8 ▪ Οι βαλβίδες διακοπής είναι κλειστές.
▪ Η εισαγωγή ή η εξαγωγή αέρα είναι
φραγμένη.
E7 Σε περίπτωση τριφασικών μονάδων, λείπει
κάποια φάση. Σημείωση: Η λειτουργία θα είναι εφικτή.
Κλείστε την ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ξανά την καλωδίωση και αλλάξτε τη θέση των δύο από τα τρία ηλεκτρικά καλώδια.
L4 Η εισαγωγή ή η εξαγωγή αέρα είναι
φραγμένη. U0 Οι βαλβίδες διακοπής είναι κλειστές. U2 ▪ Υπάρχει διακύμανση τάσης.
▪ Σε περίπτωση τριφασικών μονάδων,
λείπει κάποια φάση. Σημείωση: Η λειτουργία θα είναι εφικτή. Κλείστε την ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ξανά την καλωδίωση και αλλάξτε τη θέση των δύο από τα τρία ηλεκτρικά καλώδια.
U4 ή UF Η διακλάδωση καλωδίωσης μεταξύ των
μονάδων δεν είναι σωστή. UA Η εξωτερική και η εσωτερική μονάδα δεν
είναι συμβατές.
3 Πιέστε. Η μονάδα επιστρέφει στην
κανονική λειτουργία και εμφανίζεται το κεντρικό μενού.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν περιστρέφεται ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας και αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας μετά από τη δοκιμαστική λειτουργία, υπάρχει κίνδυνος διαρροής ψυκτικού. Σε αυτήν την περίπτωση, εξαερίστε αμέσως το χώρο και επικοινωνήστε με τον οικείο αντιπρόσωπο.
(1)

6.3 Κωδικοί σφαλμάτων κατά την εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας

Εάν ΔΕΝ έχει ολοκληρωθεί σωστά η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας, ενδέχεται να εμφανιστούν οι ακόλουθοι κωδικοί σφαλμάτων στο περιβάλλον χρήστη:
Κωδικός σφάλματος Πιθανή αιτία
Δεν εμφανίζεται τίποτα
(δεν εμφανίζεται η τρέχουσα καθορισμένη θερμοκρασία)
A0 ▪ Ανιχνεύθηκε διαρροή ψυκτικού. CH ▪ Πρόβλημα λειτουργίας του αισθητήρα
(1)
▪ Η καλωδίωση έχει αποσυνδεθεί ή
υπάρχει σφάλμα καλωδίωσης (μεταξύ της παροχής ρεύματος και της εξωτερικής μονάδας, μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και των εσωτερικών μονάδων, μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και του περιβάλλοντος χρήστη).
▪ Η ασφάλεια στην πλακέτα της
εσωτερικής ή εξωτερικής μονάδας έχει καεί.
(1)
διαρροής ψυκτικού.
Μόνο για μονάδες που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας.
(1)
7 Απόρριψη
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: η αποσυναρμολόγηση του συστήματος, ο χειρισμός του ψυκτικού, του λαδιού και των άλλων τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία. Οι μονάδες ΠΡΕΠΕΙ να υποβάλλονται σε επεξεργασία σε ειδική εγκατάσταση επεξεργασίας για επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση.

8 Τεχνικά χαρακτηριστικά

Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).
Το πλήρες σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει
στην Daikin Business Portal (απαιτείται έλεγχος ταυτότητας).

8.1 Διάγραμμα καλωδίωσης

8.1.1 Ενοποιημένο υπόμνημα διαγράμματος συνδεσμολογίας

Σε ό,τι αφορά τα ισχύοντα εξαρτήματα και την αρίθμηση, συμβουλευτείτε το διάγραμμα συνδεσμολογίας πάνω στη μονάδα. Η αρίθμηση των εξαρτημάτων γίνεται με αραβικούς αριθμούς, με αύξουσα σειρά, για κάθε εξάρτημα και παρουσιάζεται στην επισκόπηση που ακολουθεί με το «*» στον κωδικό εξαρτήματος.
Σύμβολο Επεξήγηση ΣύμβολοΕπεξήγηση
Ασφαλειοδιακόπτ ης
Προστατευτική γείωση
FNA25~60A2VEB(9) Κλιματιστικά συστήματα split 4P456958-1J – 2020.12
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
13
Page 14
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Σύμβολο Επεξήγηση ΣύμβολοΕπεξήγηση
Σύνδεση Προστατευτική γείωση
(βίδα)
Σύνδεσμος
Ανορθωτής
Γείωση Συνδετήρας ρελέ
Καλώδια του εμπορίου
Συνδετήρας βραχυκυκλώματος
Ασφάλεια Ακροδέκτης
Εσωτερική
Πλακέτα ακροδεκτών
μονάδα Εξωτερική
Σφιγκτήρας καλωδίων
μονάδα Διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής
Σύμβολο Χρώμα Σύμβολο Χρώμα
BLK Μαύρο ORG Πορτοκαλί BLU Μπλε PNK Ροζ BRN Καφέ PRP, PPL Μωβ GRN Πράσινο RED Κόκκινο GRY Γκρίζο WHT Λευκό
YLW Κίτρινο
Σύμβολο Επεξήγηση
A*P Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος BS* Κομβίο ON/OFF, διακόπτης
λειτουργίας BZ, H*O Βομβητής C* Πυκνωτής AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
Σύνδεση, ακροδέκτης HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Δίοδος DB* Γέφυρα με δίοδο DS* Μικροδιακόπτης DIP E*H Θερμαντήρας FU*, F*U, (για τα χαρακτηριστικά,
Ασφάλεια ανατρέξτε στην πλακέτα PCB στο εσωτερικό της μονάδας)
FG* Ακροδέκτης (γείωση πλαισίου) H* Εξάρτυση H*P, LED*, V*L Λυχνία ελέγχου, φωτοδίοδος HAP Φωτοδίοδος (οθόνη συντήρησης
- πράσινη) HIGH VOLTAGE Υψηλή τάση IES Έξυπνος αισθητήρας IPM* Έξυπνη μονάδα ισχύος K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Μαγνητικός ηλεκτρονόμος L Φάση L* Σπείρα L*R Αντιδραστήρας M* Κινητήρας κλιμακωτής
περιστροφικής κίνησης M*C Κινητήρας συμπιεστή M*F Μοτέρ ανεμιστήρα M*P Κινητήρας αντλίας
αποστράγγισης
Σύμβολο Επεξήγηση
M*S Κινητήρας κίνησης πτερυγίων MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Μαγνητικός ηλεκτρονόμος N Ουδέτερο n=*, N=* Αριθμός διελεύσεων από πυρήνα
φερρίτη PAM Διαμόρφωση πλάτους παλμών PCB* Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος PM* Μονάδα παραγωγής ισχύος PS Διακοπτόμενη τροφοδοσία PTC* Θερμίστορ PTC Q* Διπολικό τρανζίστορ μονωμένης
πύλης (IGBT) Q*C Ασφαλειοδιακόπτης Q*DI, KLM Ασφαλειοδιακόπτης διαρροής
γείωσης Q*L Προστασία από υπερφόρτιση Q*M Θερμικός διακόπτης Q*R Διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής R* Αντίσταση R*T Θερμίστορ RC Δέκτης S*C Τερματικός διακόπτης S*L Φλοτέρ S*NG Ανιχνευτής διαρροής ψυκτικού S*NPH Αισθητήρας πίεσης (υψηλή) S*NPL Αισθητήρας πίεσης (χαμηλή) S*PH, HPS* Διακόπτης πίεσης (υψηλή) S*PL Διακόπτης πίεσης (χαμηλή) S*T Θερμοστάτης S*RH Αισθητήρας υγρασίας S*W, SW* Διακόπτης λειτουργίας SA*, F1S Συσκευή προστασίας από
υπερβολική τάση SR*, WLU Δέκτης σήματος SS* Διακόπτης επιλογής SHEET METAL Σταθερή πλάκα πλακέτας
ακροδεκτών T*R Μετασχηματιστής TC, TRC Πομπός V*, R*V Varistor V*R Γέφυρα με δίοδο, μονάδα ισχύος
διπολικού τρανζίστορ μονωμένης
πύλης (IGBT) WRC Ασύρματο τηλεχειριστήριο X* Ακροδέκτης X*M Πλακέτα (μπλοκ) ακροδεκτών Y*E Πηνίο ηλεκτρονικής βάνας
εκτόνωσης Y*R, Y*S Πηνίο ηλεκτρομαγνητικής
βαλβίδας αντιστροφής Z*C Πυρήνας φερρίτη ZF, Z*F Φίλτρο θορύβου
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
14
FNA25~60A2VEB(9)
Κλιματιστικά συστήματα split
4P456958-1J – 2020.12
Page 15
Page 16
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2017 Daikin
4P456958-1J 2020.12
Loading...