Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB Installation manuals [cs]

Instalační příručka
Dělené klimatizační systémy
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
Instalační příručka
Dělené klimatizační systémy
čeština
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A

Obsah

Obsah

1 O této dokumentaci 3

1.1 O tomto dokumentu................................................................... 3

2 Informace o skříni 3

2.1 Vnitřní jednotka ......................................................................... 3
2.1.1 Rozbalení a manipulace s jednotkou.......................... 3
2.1.2 Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky....................... 4
3 Informace o jednotkách a volitelném
příslušenství 4
3.1 Uspořádání systému ................................................................. 4
4 Příprava 4
4.1 Příprava místa instalace............................................................ 4
4.1.1 Požadavky na místo instalace vnitřní jednotky ........... 4
4.2 Příprava chladivového potrubí................................................... 5
4.2.1 Požadavek na chladicího potrubí................................ 5
4.2.2 Izolace chladivového potrubí ...................................... 5
4.3 Příprava elektrické instalace ..................................................... 5
4.3.1 Informace o přípravě elektrické instalace ................... 5
5 Instalace 5
5.1 Montáž vnitřní jednotky ............................................................. 5
5.1.1 Bezpečnostní opatření při montáži vnitřní jednotky .... 5
5.1.2 Pokyny k montáži vnitřní jednotky............................... 5
5.1.3 Pokyny k instalaci kanálů............................................ 7
5.1.4 Pokyny pro instalaci vypouštěcího potrubí.................. 8
5.2 Připojení potrubí chladiva.......................................................... 9
5.2.1 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce ............... 9
5.3 Připojení elektrického vedení .................................................... 9
5.3.1 Pokyny k zapojování elektrického vedení................... 9
5.3.2 Připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce.......... 9
5.3.3 Specifikace standardních součástí zapojení............... 10
6 Uvedení do provozu 10
6.1 Kontrolní seznam před uvedením do provozu........................... 10
6.2 Provedení zkušebního provozu................................................. 10
6.3 Chybové kódy při provádění testovacího provozu .................... 11
7 Likvidace 12 8 Technické údaje 12
8.1 Schéma zapojení....................................................................... 13
1 O této dokumentaci
Soubor dokumentace
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní soubor se skládá z následujících částí:
Hlavní bezpečnostní upozornění:
▪ Bezpečnostní pokyny, které si musíte prostudovat před instalací ▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Instalační příručka vnitřní jednotky:
▪ Pokyny k instalaci ▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Referenční příručka k instalaci:
▪ Příprava instalace, správné postupy, referenční data … ▪ Formát: Digitální soubory na webu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána v angličtině. Ostatní jazyky jsou překlady.
Technické údaje
Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
2 Informace o skříni

2.1 Vnitřní jednotka

VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (je-li to vhodné) uvnitř této jednotky je mírně
1
hořlavé.

2.1.1 Rozbalení a manipulace s jednotkou

Ke zvedání jednotky použijte lano z měkkého materiálu nebo ochranné desky slanem. Předejdete tak poškození nebo poškrábání jednotky.
Zvedněte jednotku tak, že ji upevníte za závěsné držáky, aniž byste působili tlakem na ostatní součásti. To platí zvláště pro potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí a dalších součástech vyrobených zplastu.

1.1 O tomto dokumentu

INFORMACE
Zkontrolujte, zda má uživatel tištěnou dokumentaci a požádejte jej, aby si ji ponechal pro budoucí potřebu.
Určeno pro:
Autorizovaní instalační technici
INFORMACE
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P456958-1 – 2017.06
Instalační příručka
3

3 Informace o jednotkách a volitelném příslušenství

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
a
b
c
f
d
e
a
a
a
1750
100
a

2.1.2 Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky

a Instalační příručka
b Návod k obsluze
c Všeobecná bezpečnostní upozornění
d Podložka pro závěsný držák
e Šrouby pro příruby kanálů
f Kovová svorka g Těsnění: malé a velké h Vypouštěcí hadice
i Těsnicí materiál j Izolační součást: Malá (potrubí kapaliny)
k Izolační součást: Velká (potrubí plynu)
l Spony
m Destička kpřidržení podložky
n Vzduchový filtr o Vyrovnávací šrouby

4 Příprava

4.1 Příprava místa instalace

▪ Kolem jednotky ponechte dostatečný prostor pro účely servisu a
zajištění potřebného oběhu vzduchu.
▪ Vyberte místo instalace s dostatečným prostorem pro manipulaci
s jednotkou jak na místo, tak z místa její instalace.
UPOZORNĚNÍ
NEMONTUJTE ani nepoužívejte na místech naplněných kouřem, plynem nebo chemikáliemi atd. Snímač uvnitř vnitřní jednotky mohou tyto látky detekovat a zobrazit výstražné hlášení úniku chladiva.
VÝSTRAHA
Klimatizační zařízení NEINSTALUJTE na místa, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů. Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky, mohl by vypuknout požár.
UPOZORNĚNÍ
NEMONTUJTE ani nepoužívejte ve stísněných prostorách, například ve zvukotěsných komorách nebo místnostech s utěsněnými dveřmi.
1
UPOZORNĚNÍ
Tato jednotka je vybavena elektricky ovládanými bezpečnostními opatřeními, například detektorem úniku chladiva. Pro zajištění účinnosti musí být jednotka po instalaci elektricky napájena, kromě krátkých období
1
údržby.
1
3 Informace o jednotkách a
volitelném příslušenství

3.1 Uspořádání systému

INFORMACE
Následující obrázek je uveden jako příklad a NEMUSÍ odpovídat rozvržení vašeho systému.
Instalační příručka
4
a Vnitřní jednotka
b Venkovní jednotka
c User interface
d Potrubí chladiva + propojovací kabel
e Odpadní potrubí
f Uzemnění
(1)
Pouze jednotky používající chladivo R32. Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.

4.1.1 Požadavky na místo instalace vnitřní jednotky

INFORMACE
Hladina akustického tlaku je nižší než 70dB(A).
▪ K instalaci použijte závěsné svorníky. ▪ Mějte na paměti následující:
Montáž na stěnu Typ k postavení na podlahu
a Minimální vůle
Pohled shora
Dělené klimatizační systémy
FNA25~60A2VEB
4P456958-1 – 2017.06
300 300
1000
(mm)
20
a
a Vnitřní jednotka
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
A
a
a
b
c
B
d
▪ Namontujte jednotky s nasazenou úplnou skříní a
demontovatelným přístupovým panelem, sací mřížkou vzduchu a výstupní mřížkou. Tyto demontovatelné součásti mají bránit přístupu do jednotky a mohou být demontovány POUZE vhodným nástrojem.
▪ Pokud instalujte pod okenní parapet, zkontrolujte, zda nedochází
k narušení cirkulace vzduchu (tzv. krátký okruh).

5 Instalace

4.3 Příprava elektrické instalace

4.3.1 Informace o přípravě elektrické instalace

VÝSTRAHA
▪ Veškeré zapojení elektrické instalace musí být
provedeno autorizovaným elektrotechnikem a musí
odpovídat příslušným předpisům. ▪ Proveďte elektrické zapojení pevné kabeláže. ▪ Veškeré dodávané a použité součásti a všechna
elektrická zařízení musejí odpovídat příslušné
legislativě.
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
5 Instalace

4.2 Příprava chladivového potrubí

4.2.1 Požadavek na chladicího potrubí

Materiál potrubí chladiva
Materiál potrubí: Bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou
fosforečnou.
Stupeň pnutí a tloušťka stěny potrubí:
Vnější průměr
(Ø)
6,4mm (1/4") Žíhaný (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
(a) V závislosti na příslušené legislativě a maximálním
Stupeň pnutí Tloušťka (t)
pracovním tlaku (viz "PS High" na typovém štítku jednotky) se může vyžadovat větší tloušťka stěny potrubí.
Průměr potrubí chladiva
Použijte stejné průměry jako spojení na venkovních jednotkách:
Třída Potrubí kapaliny L1 Potrubí plynu L1
25/35 Ø6,4 Ø9,5 50/60 Ø6,4 Ø12,7

4.2.2 Izolace chladivového potrubí

Vnější průměr
potrubí (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm 12,7mm (1/2") 14~16mm
Vnější průměr
izolace (Øi)
(a)
Tloušťka izolace (t)

5.1 Montáž vnitřní jednotky

5.1.1 Bezpečnostní opatření při montáži vnitřní jednotky

INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění ▪ Příprava

5.1.2 Pokyny k montáži vnitřní jednotky

INFORMACE Volitelné zařízení. Při instalaci volitelného zařízení si
prostudujte také instalační příručku k danému příslušenství. Podle podmínek v místě instalace může být snazší instalovat volitelné zařízení jako první.
Pevnost stěny nebo podlahy. Zkontrolujte, zda je pevnost stěny
nebo podlahy dostatečná, aby mohly nést hmotnost jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky stěnu nebo podlahu vyztužte.
Závěsné šrouby. K instalaci použijte závěsné šrouby W3/8 M10.
Na závěsný svorník nasaďte závěsné rameno. Upevněte je na horní a dolní část závěsného držáku bezpečně pomocí matice a podložky shora i zdola.
Přesahuje-li teplota 30°C a relativní vlhkost je vyšší než 80%, tloušťka izolačního materiálu by měla být nejméně 20mm, aby se předešlo možnosti kondenzace par na povrchu izolace.
FNA25~60A2VEB Dělené klimatizační systémy 4P456958-1 – 2017.06
A Zajištění závěsného nosníku B Zajištění podložek
a Podložka (příslušenství)
b Závěsný nosník c1 Matka (místní instalace) c2 Dvojitá matka (místní instalace)
▪ Rozteč šroubů zavěšení pro upevnění ke stěně:
d Destička kupevnění podložky (příslušenství)
Instalační příručka
5
Loading...
+ 11 hidden pages