Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB, FNA25A2VEB9 Installation manuals [hu]

...
Page 1
Szerelési kézikönyv
Split rendszerű klímaberendezések
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
FNA25A2VEB9 FNA35A2VEB9 FNA50A2VEB9 FNA60A2VEB9
Szerelési kézikönyv
Split rendszerű klímaberendezések
Magyar
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FNA25A2VEB9, FNA35A2VEB9, FNA50A2VEB9, FNA60A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-9B
Page 4

Tartalomjegyzék

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
Tartalomjegyzék

1 A dokumentum bemutatása 4

1.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 4

2 A doboz bemutatása 4

2.1 Beltéri egység............................................................................ 4
2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből................ 4
3 Egységek és opciók 5
3.1 A rendszer elrendezése ............................................................ 5
4 Előkészületek 5
4.1 A berendezés helyének előkészítése........................................ 5
4.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények ............................................................ 5
5 Felszerelés 5
5.1 A beltéri egység felszerelése .................................................... 5
5.1.1 Útmutató a beltéri egység felszereléséhez................. 5
5.1.2 Útmutató a csővezeték felszereléséhez ..................... 7
5.1.3 Útmutató a kondenzvízcsövek beszereléséhez.......... 8
5.2 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása ......................................... 9
5.2.1 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a beltéri
egységhez................................................................... 9
5.2.2 A szivárgás ellenőrzése.............................................. 9
5.3 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása................................. 9
5.3.1 A szabványos huzalozási összetevők műszaki
jellemzői ...................................................................... 9
5.3.2 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri
egységen .................................................................... 9
6 Beüzemelés 10
6.1 Beüzemelés előtti ellenőrzőlista ................................................ 10
6.2 Próbaüzem végrehajtása .......................................................... 11
6.3 Hibakódok próbaüzem elvégzésekor ........................................ 11
7 Hulladékkezelés 12 8 Műszaki adatok 13
8.1 Huzalozási rajz .......................................................................... 13
Általános biztonsági előírások:
▪ Biztonsági utasítások, melyeket üzembe helyezés előtt el KELL
olvasni
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Beltéri egység szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Szerelői referencia-útmutató:
▪ Üzembe helyezés előkészületei, bevált gyakorlatok,
referenciaadatok…
▪ Formátum: Digitális formában is elérhető: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
2 A doboz bemutatása

2.1 Beltéri egység

FIGYELMEZTETÉS: TŰZVESZÉLYES ANYAG
Az egységben keringő R32 hűtőközeg (ha van) kis mértékben tűzveszélyes. A használandó hűtőközegre vonatkozó részleteket lásd a külső egység műszaki adatainál.

2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből

1 A dokumentum bemutatása

1.1 A dokumentum bemutatása

INFORMÁCIÓ
Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik a nyomtatott dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizze meg azokat a későbbi használathoz.
Célközönség
Képesített szerelők
INFORMÁCIÓ
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
Szerelési kézikönyv
4
a Szerelési kézikönyv b Üzemeltetési kézikönyv c Általános biztonsági előírások d Csavaralátétek a függesztő konzolhoz e Csavarok a csőkarimákhoz
f Bilincs g Tömítés: kicsi és nagy h Leeresztőtömlő
i Szigetelőanyag j Szigetelő elem: Kicsi (folyadékcső)
k Szigetelő elem: Nagy (gázcső)
Split rendszerű klímaberendezések
4P456958-1D – 2018.11
FNA25~60A2VEB(9)
Page 5

3 Egységek és opciók

a
b
c
f
d
e
a
a
a
1750
100
a
300 300
1000
(mm)
20
a
l Kábelrögzítők
m Alátétet rögzítő lemez
n Levegőszűrő o Szintező csavarok
3 Egységek és opciók

3.1 A rendszer elrendezése

INFORMÁCIÓ
A következő ábra egy példa, amely lehet, hogy NEM egyezik rendszerének elrendezésével.
VIGYÁZAT
Az egység villamos biztonsági eszközökkel, pl. hűtőközeg-
szivárgást ellenőrző detektorral van ellátva. A hatékony
működés érdekében az egység áramellátását az üzembe
helyezést követően folyamatosan biztosítani kell, a rövid
szervizelési időszakok kivételével.
1

4.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó követelmények

INFORMÁCIÓ
A hangnyomásszint 70dBA alatti.
▪ A szereléshez használjon függesztőcsavarokat. ▪ Ne feledje a következőket:
Falra szerelt típus Padlóra állított típus
a Minimális hézag
Felülnézet

4 Előkészületek

4.1 A berendezés helyének
▪ Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez és
szellőzéshez.
▪ Olyan szerelési helyet válasszon, ahol elegendő tér áll
rendelkezésre az egység mozgatásához.
VIGYÁZAT
NE helyezze vagy használja a berendezést füsttel, gázzal, vegyszerekkel stb. telített levegőjű helyiségekben. A beltéri egység belsejében lévő szenzorok észlelhetik ezeket az anyagokat és a hűtőközeg rendellenes szivárgását jelzik.
FIGYELEM
NEM szabad a klímaberendezést olyan helyen használni, ahol gyúlékony gázok szabadulhatnak fel. Ha gyúlékony gázok halmozódnak fel a klímaberendezés környezetében, akkor tűz keletkezhet.
VIGYÁZAT
NE telepítse vagy ne használja a berendezést légmentesen záródó helyiségekben, pl. hangszigetelt kamrában vagy szigetelt ajtókkal elzárt szobákban.
a Beltéri egység b Kültéri egység c Kezelőfelület d Hűtőközegcsövek +összekötő kábel e Kondenzvízcső
f Földelés
a Beltéri egység
előkészítése
1
▪ Az egységet előregyártott, teljesen zárt házba szerelje be, mely
eltávolítható szervizpanellel, szívóráccsal és levegőfúvó ráccsal van felszerelve. Ezek az eltávolítható alkatrészek megakadályozzák az illetéktelen hozzáférést az egységhez, és KIZÁRÓLAG az eltávolító szerszámmal távolíthatók el.
▪ Ha az egységet ablakpárkányra szerelik, ügyeljen rá, hogy a
levegőkör ne legyen rövidre zárva.

5 Felszerelés

5.1 A beltéri egység felszerelése

5.1.1 Útmutató a beltéri egység felszereléséhez

INFORMÁCIÓ Külön rendelhető alkatrészek. Opcionális berendezések
felszerelésekor olvassa el az opcionális berendezések
(1)
Kizárólag R32 hűtőközeget használó egységekhez. A használandó hűtőközegre vonatkozó részleteket lásd a külső egység műszaki adatainál.
1
szerelési kézikönyvét is. A helyi feltételektől függően könnyebb lehet elsőként az opcionális berendezéseket felszerelni.
FNA25~60A2VEB(9) Split rendszerű klímaberendezések 4P456958-1D – 2018.11
Szerelési kézikönyv
5
Page 6
5 Felszerelés
A
a
a
b
c
B
d
A
618
500
B
A
a
a
c
b≥100
760
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
b
A
B
Fal vagy padló szilárdsága. Ellenőrizze, hogy a fal vagy a padló
elég erős-e ahhoz, hogy elbírja az egység súlyát. Amennyiben kockázatosnak találja, az egység felhelyezése előtt erősítse meg a falat vagy a padlót.
Függesztőcsavarok. A szereléshez használjon W3/8 M10
függesztőcsavarokat. Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő csavarhoz. Rögzítse biztonságosan a felfüggesztő konzolt a felső és alsó oldalán anyával és csavaralátéttel.
A A felfüggesztő konzol rögzítése B Alátétek rögzítése
a Alátét (tartozék)
b Felfüggesztő konzol c1 Anya (nem tartozék) c2 Kettős anya (nem tartozék)
d Alátétet rögzítő lemez (tartozék)
▪ Függesztőcsavar-hely a fali rögzítéshez:
Osztály A(mm)
25+35 740 50+60 1140
Falra szerelt egység
Osztály A(mm) B(mm)
25+35 1350 660 50+60 1750 1060
A Karbantartási terület szélessége B Levegőszívó rács szélessége
a Levegőkimenet iránya b Levegőszívó rács magassága c Levegőbemenet iránya
Külső statikus nyomás. Olvassa el a műszaki dokumentációt, és
ellenőrizze, hogy az egység külső statikus nyomása nem haladja meg a határértéket.
Lábak eltávolítása. Ha a lábakat el kell távolítani, kövesse az
alábbi utasításokat:
Padlóra állított elhelyezés
A Alsó nézet B Oldalnézet
a Védőrács b Láb
Osztály A(mm) B(mm)
25+35 1350 660 50+60 1750 1060
Szerelési kézikönyv
6
A Karbantartási terület szélessége
B Levegőszívó rács szélessége
a Levegőkimenet iránya
b Levegőszívó rács magassága
c Levegőbemenet iránya
1 Alsó szívás esetén vegye le a levegőszűrőt. 2 Vegye ki a 4 csavart (mindkét oldalon 2), amelyek a lábakat
rögzítik az egység aljára.
3 Vegye ki a 2 csavart (mindkét oldalon 1) az egység oldalán. 4 Alsó szívás esetén helyezze vissza a szűrőt. 5 Elülső szívás esetén helyezze vissza a 2 csavart az egység
oldalán.
Szerelje fel az elszívó fedelét és a levegőszűrőt (tartozék)
FNA25~60A2VEB(9)
Split rendszerű klímaberendezések
4P456958-1D – 2018.11
Page 7
6 Elülső szívás esetén távolítsa el a védőrácsot és az elszívó
c
b
d
d
a
a
c
b
A B
A
B
a
b
2
1
a b b a
eed d
c
fedelét az előlapról.
5 Felszerelés
A Az elszívó fedelének eltávolítása B Az elszívó fedelének visszahelyezése
a Elszívó fedele b Védőrács c Levegőbemenet d Levegőkimenet
7 Távolítson el egy lábat az elektromos alkatrészdoboz ellentétes
oldaláról.
8 Szerelje vissza alulra az elszívó eltávolított fedelét. 9 Rögzítse a védőrácsot az elülső oldalra. 10 Szükség esetén szerelje vissza a lábat. 11 Rögzítse a levegőszűrőt (tartozék) a horgok lenyomásával (2
horog a 25+35-ös típusnál, 3 horog az 50+60-as típusnál).
A Elülső szívás B Alsó szívás
a Berendezés b Szűrő
Szerelje fel ideiglenesen az egységet.
12 Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő csavarhoz. 13 Biztonságosan rögzítse az egységet. 14 Állítsa be az egységet, hogy illeszkedjen a falak közé.
Vízszint. Egy vízszintmérővel vagy vízzel töltött vinil csővel
ellenőrizze, hogy az egység mind a négy sarka vízszintes-e.
15 Húzza meg a felső anyát.
TÁJÉKOZTATÁS NE szerelje fel ferdén az egységet. Lehetséges
következmény: Amennyiben az egység a lecsapódás
áramirányához képest ferde (az elvezetőcsövek oldala meg van emelve), az úszókapcsoló helytelenül működhet, ami vízszivárgást okozhat.
Az egység rögzítése. A szintezőcsavarokkal (tartozék) állítsa
vízszintbe a berendezést. Ha a padló túlságosan egyenetlen az egység vízszintbe állításához, akkor az egységet helyezze át sima és vizszintes felületre. Ha az egység eldőlhet, akkor rögzítse a falhoz a gyári rögzítőfuratokon át, vagy rögzítse a padlóhoz megfelelő rögzítőelemekkel (nem tartozék).
FNA25~60A2VEB(9) Split rendszerű klímaberendezések 4P456958-1D – 2018.11

5.1.2 Útmutató a csővezeték felszereléséhez

FIGYELEM
Ha egy vagy több helyiség van összekötve az egységgel csőrendszeren keresztül, akkor ügyeljen az alábbiakra:
▪ nem működhet állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng,
működő gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés) a helyiségben, ha a padlószint alacsonyabb, mint az Általános biztonsági óvintézkedésekben megadott A
min
érték;
▪ a csővezetékbe tilos olyan segédberendezést
telepíteni, amely potenciális gyújtóforrás lehet (például: 700°C fölé melegedő felület vagy elektromos kapcsolóberendezés);
▪ kizárólag a gyártó által jóváhagyott
segédberendezések használhatók a csőszereléshez.
▪ a levegőbemenet és kimenet közvetlenül,
csővezetéken keresztül csatlakozon a helyiséghez. NE használjon olyan tereket, mint pl. az álmennyezet a levegő be- vagy kimenetéhez.
FIGYELEM
NE helyezze el állandó gyújtóforrásokat (például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).a csővezetékben.
A csővezetéket helyben kell beszerezni. ▪ Levegőbemenet oldal. Rögzítse a légcsatornát és a
levegőbemenet oldalán található illesztőperemet (nem tartozék). A perem rögzítéséhez használja a 7 tartozékcsavart.
a Illesztőcsavarok (tartozék) b Illesztőperem (nem tartozék) c Berendezés d Szigetelés (nem tartozék) e Alumínium szigetelőszalag (nem tartozék)
Szűrő. Ne felejtse el rögzíteni a levegőszűrőt a levegőbemenet
oldalán található légcsatorna belsejében. Olyan levegőszűrőt használjon, amelynek porgyűjtési hatékonysága ≥50% (gravimetriás módszer). Légbeszívó cső rögzítése esetén a mellékelt szűrőt ne használja.
Levegőkimenet oldal. Csatlakoztassa a légcsatornát a
levegőkimenet oldal belső méretei szerint.
Szerelési kézikönyv
7
Page 8
5 Felszerelés
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
Levegőszivárgás. Tekerjen alumínium szigetelőszalagot a
levegőbemenet oldalán található illesztőperem és a légcsatorna csatlakozása köré. Ellenőrizze, hogy nem szivárog a levegő a többi csatlakozásnál.
Szigetelés. Szigetelje a légcsatornát a páralecsapódás
megelőzése érdekében. 25 mm vastag üveggyapotot vagy polietilén habot használjon.

5.1.3 Útmutató a kondenzvízcsövek beszereléséhez

Győződjön meg róla, hogy a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni. Ebbe beletartozik:
▪ Általános irányelvek ▪ A kondenzvízcsövek csatlakoztatása a beltéri egységhez ▪ Vízszivárgás ellenőrzése
Általános irányelvek
Csőhossz. A kondenzvízcsövek hosszát a lehető legrövidebbre
tervezze.
Csőméret. A cső mérete legalább akkora legyen, mint a
csatlakozó cső mérete (20mm névleges átmérőjű és 26mm külső átmérőjű vinilcső esetén).
Lejtés. Ügyeljen rá, hogy a kondenzvízcső lefelé lejtsen (legalább
1/100), hogy a levegő ne szorulhasson a csőbe. Használjon függőrudakat, ahogy az ábra mutatja.
a Függőrúd O Engedélyezett X Nem szabad
Páralecsapódás. Tegyen óvintézkedéseket a páralecsapódás
megelőzése érdekében. A teljes elvezető csövet szigetelje az épületben.
a Kondenzvízcső csatlakozása (az egységhez
csatlakoztatva)
b Kondenzvíztömlő (tartozék) c Fémbilincs (tartozék) d Nagy szigetelőlemez (tartozék) e Szigetelő elem (kondenzvízcső) (tartozék)
f Kondenzvízcső (nem tartozék)
TÁJÉKOZTATÁS
▪ NE vegye ki a kondenzvízcső dugaszát. Ellenkező
esetben víz folyhat ki.
▪ A kondenzvízkifolyó csak akkor használatos a víz
leengedésére, ha a kondenzvízszivattyú nem működik, vagy karbantartás előtt.
▪ Finoman helyezze be és vegye ki a kondenzvízcső
dugaszát. Erőltetésre a csepptálca kondenzvízgyűjtője eldeformálódhat.
A dugasz kihúzása.
▪ NE tologassa ki-be a dugaszt.
A kondenzvízcsövek csatlakoztatása a beltéri egységhez
TÁJÉKOZTATÁS
A kondenzvízcsövek helytelen csatlakoztatása vízszivárgást okozhat, és a víz kárt tehet az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
1 A lehető legjobban tolja rá a kondenzvíztömlőt a kondenzvízcső
csatlakozására.
2 Szorítsa meg a fémbilincset annyira, hogy a csavarfej
kevesebb, mint 4mm-re legyen a bilincstől.
3 Ellenőrizze a vízszivárgást (lásd 8. oldal "A vízszivárgás
ellenőrzése").
4 Szerelje fel a szigetelő elemet (kondenzvízcső). 5 Tekerje a nagy szigetelőlemezt (= szigetelés) a fém bilincs és a
kondenzvíztömlő köré, és rögzítse azokat kábelrögzítővel.
6 A kondenzvízcsövet csatlakoztatása az tömlőhöz.
Szerelési kézikönyv
8
A dugasz behelyezése.
▪ Tegye a helyére a dugaszt, és tolja be egy csillagfejű
csavarhúzóval.
a Kondenzvíz-lefolyó b Csillagfejű csavarhúzó
A vízszivárgás ellenőrzése
Fokozatosan öntsön kb. 1 l vizet a csepptálcába, és ellenőrizze a vízszivárgást.
FNA25~60A2VEB(9)
Split rendszerű klímaberendezések
4P456958-1D – 2018.11
Page 9
b
a
a
d
c
e
b
c
a Levegőkimenet
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
b Mobil szivattyú c Vödör d Hűtőközeg csővezetékei e Kondenzvízkifolyó

5.2 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása

VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE

5.2.1 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a beltéri egységhez

VIGYÁZAT
Helyezze a hűtőközegcsöveket vagy az alkatrészeket olyan helyre, ahol feltételezhetően nem érintkeznek olyan anyaggal, amely korrodálhatja a hűtőközeget tartalmazó alkatrészeket, kivéve, ha az alkatrészek korrózióálló anyagból készültek, vagy megfelelő korrózióvédelemmel vannak ellátva.
FIGYELMEZTETÉS: TŰZVESZÉLYES ANYAG
Az egységben keringő R32 hűtőközeg (ha van) kis mértékben tűzveszélyes. A használandó hűtőközegre vonatkozó részleteket lásd a külső egység műszaki adatainál.
Csőhossz. A hűtőközegcsövek hosszát a lehető legrövidebbre
tervezze.
Hollandianyás kötések. Csatlakoztassa a hűtőközegcsöveket az
egységhez hollandianyákkal.
Szigetelés. Szigetelje a hűtőközegcsöveket a beltéri egységen az
alábbiak szerint:
5 Felszerelés
2 Rögzítse az egység aljához. 3 Szorítsa meg a kábelrögzítőket a szigetelőelemeken. 4 Az egység alapjától kezdve a hollandi anyás kötés tetejéig
burkolja be szigetelőlemezekkel.
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg róla, hogy teljesen szigetelte az összes hűtőközegcsövet. A szabadon hagyott csöveken pára csapódhat le.

5.2.2 A szivárgás ellenőrzése

TÁJÉKOZTATÁS
NE lépje át az egység maximális működési nyomását (lásd: “PS High” az egység adattábláján).
TÁJÉKOZTATÁS
Feltétlenül szerezzen be kereskedelmi forgalomból egy erre a célra ajánlott buborékpróba-oldatot. Ne használjon szappanos vizet, mert az megrepesztheti a hollandi anyákat (a szappanos víz tartalmazhat sót, ami megköti a nedvességet, ami azután ráfagyhat a hideg csőre) és/vagy korrodálhatja a hollandi anyás kötéseket (a szappanos víz tartalmazhat ammóniát, amely növeli a korróziót a sárgaréz hollandi anya és a vörösréz perem között).
1 Töltse fel a rendszert nitrogéngázzal legalább 200kPa (2 bar)
túlnyomásig. Ajánlott 3000kPa (30bar) nyomás alá helyezni az apró szivárgások kimutatása érdekében.
2 Keressen szivárgásokat úgy, hogy minden csatlakozáson
buboréktesztes oldatot használ.
3 Fúvassa ki az összes nitrogéngázt.

5.3 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás kábeleihez.
FIGYELEM
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy hasonlóan képzett szakemberre KELL bízni a cseréjét.

5.3.1 A szabványos huzalozási összetevők műszaki jellemzői

Alkatrész Műszaki adatok
Összekötőkábel (beltéri↔kültéri) Minimális
kábelkeresztmetszet
2,5mm², 230V feszültséghez
A kezelőfelület kábele PVC szigetelésű 0,75 és
1,25mm² közötti szigetelt
A Gázcsövek B Folyadékcsövek
a Szigetelőanyag (nem tartozék) b Kábelrögzítő (tartozék) c Szigetelő elemek: Nagy (gázcső), kicsi (folyadékcső)
(tartozékok)
d Hollandi anya (az egységhez csatlakoztatva)
FNA25~60A2VEB(9) Split rendszerű klímaberendezések 4P456958-1D – 2018.11
e Hűtőközegcső csatlakozása (az egységhez csatlakoztatva)
f Egység
g Szigetelőlemezek: Közepes 1 (gázcső), közepes 2
(folyadékcső) (tartozékok)
1 Fordítsa felfelé a szigetelőelemek varratait.

5.3.2 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri egységen

Fontos, hogy a tápkábeleket és a jelátviteli kábeleket egymástól elszigetelve kell vezetni. Az elektromos interferencia elkerülése érdekében a kábelek között MINDIG legalább 50mm távolságot kell tartani.
vezetéket (2 eres kábelt)
Maximum 500m
Szerelési kézikönyv
9
Page 10

6 Beüzemelés

a
c
b
d
gge
f
e
A B
A
c
b
c
a
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
TÁJÉKOZTATÁS
5 Helyezze vissza a szervizfedelet.
A tápvezetéket és a jelátviteli vezetéket egymástól távol kell tartani. A jelátviteli és a tápvezetékek keresztezhetik egymást, de NEM futhatnak egymással párhuzamosan.
1 Vegye le a szervizfedelet.
a Összekötőkábel b Tápkábel c Földzárlat-megszakító d Biztosíték e Kezelőfelület
A Az egységen kívül B Az egység belsejében
a Vezérlődoboz fedele
b Összekötőkábel csatlakoztatása (földeléssel együtt)
c Huzalozási rajz
d A kezelőfelület kábeleinek csatlakoztatása
e Szigetelőanyag (tartozék)
f Kábelbemeneti nyílás
g Vezeték
2 A kezelőfelület kábele: Vezesse át a vezetékeket a kereten és
rögzítse a kábeleket a csatlakozóblokkhoz, majd rögzítse kábelszorítóval.
3 Összekötőkábel (beltéri↔kültéri): Vezesse át a vezetékeket a
kereten és rögzítse a kábeleket a csatlakozóblokkhoz (ügyeljen rá, hogy a számok egyezzenek a kültéri egység számaival), majd rögzítse kábelszorítóval.
4 Csavarja a tömítő anyagot (tartozék) a kábelekre, hogy
megakadályozza az egység környezetéből történő
6 Beüzemelés
TÁJÉKOZTATÁS
SOHA ne működtesse az egységet hőmérséklet-érzékelők és/vagy nyomásérzékelők/-kapcsolók nélkül. Ez a kompresszor leégését okozhatja.

6.1 Beüzemelés előtti ellenőrzőlista

Az egység üzembe helyezése után először ellenőrizze az alábbiakat. Ha az alábbiak közül minden ellenőrizve lett, a berendezés paneleit le KELL csukni, CSAK azután lehet áram alá helyezni.
Elolvasta a szerelői referencia-útmutatóban ismertetett teljes szerelési útmutatást.
A beltéri egységek megfelelően fel van szerelve.
vízbeszivárgást. Tömítsen minden rést, hogy a kisebb állatok ne juthassanak a rendszerbe.
FIGYELEM
Akadályozza meg, hogy az egységbe kisebb termetű állatok fészkeljék be magukat. Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat, füstölést vagy tüzet is okozhatnak.
Vezeték nélküli kezelőfelület esetében: A beltéri egység díszítőpanelje az infravörös jeladóval fel van szerelve.
A kültéri egység megfelelően fel van szerelve.
NINCS hiányzó fázis vagy fordított fázis.
A rendszer megfelelően földelt, és a földelési kivezetések rögzítve vannak.
A biztosítékok vagy helyileg beszerelt biztonsági készülékek a jelen dokumentumnak megfelelően lettek beszerelve, és NINCSENEK kiiktatva.
A tápellátás feszültsége az egység azonosítási címkéjén található feszültségnek megfelelő.
NINCSENEK laza csatlakozások vagy sérült elektromos alkatrészek a kapcsolódobozban.
A kompresszor szigetelési ellenállása rendben.
NINCSENEK sérült alkatrészek vagy deformált csövek
A Beltéri PCB (ASSY)
a Tápellátás és földelőkábelek
b Jelátviteli és kezelőfelület-kábelek
c Szorítóelemek
X Nem szabad
O Engedélyezett
a kültéri és beltéri egységben. NINCS hűtőközeg-szivárgás.
A megfelelő csőméret lett beszerelve, és a csövek megfelelően szigetelve vannak.
Az elzárószelepek (gáz és folyadék) a kültéri egységen teljesen nyitva vannak.
Szerelési kézikönyv
10
Split rendszerű klímaberendezések
FNA25~60A2VEB(9)
4P456958-1D – 2018.11
Page 11
6 Beüzemelés
A B
Hűtés
Beállít
28°C
Vissza Beállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner Helyszíni beállítások Igény Min. fixpont-különbség Csoportcím
Hűtés
Vissza Beállítás
Próbaüzem
Vissza Beállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner Helyszíni beállítások Igény Min. fixpont-különbség Csoportcím

6.2 Próbaüzem végrehajtása

Ez a feladat kizárólag BRC1E52 vagy BRC1E53 kezelőfelületen elérhető. Egyéb kezelőfelület használata esetén olvassa el a kezelőfelület szerelési kézikönyvét.
TÁJÉKOZTATÁS
A próbaüzemet ne szakítsa meg.
INFORMÁCIÓ Háttérvilágítás. A kezelőfekületen végzett BE-/
KIKAPCSOLÁSHOZ nem szükséges bekapcsolni a háttérvilágítást. Bármilyen más művelethez először ezt kell felkapcsolni. A háttérvilágítás ±30 másodpercet világít a gomb megnyomásakor.
1 Hajtsa végre a bevezető lépéseket.
# Teendő
1 Nyissa ki a folyadék- (A) és a gázelzárószelepet (B),
ehhez távolítsa el a szelepfedelet, majd imbuszkulccsal forgassa el a szelepet óramutató járásával ellentétes irányban ütközésig.
2 Tegye vissza a szervizfedelet az áramütés
megelőzése érdekében.
3 A kompresszor védelme érdekében a rendszert az
üzemeltetés előtt legalább 6órával tápfeszültség alá kell helyezni.
4 A kezelőfelületen állítsa a rendszert hűtés üzemmódra.
2 Futtassa a próbaüzemet
# Teendő Eredmény
1 Lépjen a nyitómenüre.
2 Tartsa lenyomva legalább
4másodpercig.
3 Válassza ki a Próbaüzem
lehetőséget.
4 Nyomja meg. Próbaüzem jelenik meg a
Megjelenik a Szervizbeállítások menü.
nyitómenüben.
# Teendő Eredmény
5 Tartsa lenyomva
A próbaüzem elindul.
10másodpercig.
3 3percen át ellenőrizze a működést. 4 Állítsa le a próbaüzemet.
# Teendő Eredmény
1 Tartsa lenyomva legalább
4másodpercig.
Megjelenik a Szervizbeállítások menü.
2 Válassza ki a Próbaüzem
lehetőséget.
3 Nyomja meg. Az egység visszatér
normál üzemmódba, és megjelenik a nyitómenü.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a beltéri egység ventilátora forog és az üzemjelző lámpa villog a próbaüzemelés után, akkor előfordulhat, hogy a hűtőközeg szivárog. Ebben az esetben azonnal szellőztesse ki a helyiséget, és lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
1

6.3 Hibakódok próbaüzem elvégzésekor

Amennyiben a kültéri egység NINCS megfelelően beszerelve, akkor az alábbi hibakódok jelenhetnek meg a kezelőfelületen:
Hibakód Lehetséges ok
Semmi nem jelenik meg
(az aktuálisan beállított hőmérséklet nem jelenik meg)
A0 ▪ Hűtőközeg-szivárgás észlelve. CH ▪ Hűtőközeg-szivárgást érzékelő szenzor
E3, E4 vagy L8 ▪ Az elzárószelepek zárva vannak.
E7 A háromfázisú tápfeszültség egyik fázisa
L4 A levegőkimenet elzáródott. U0 Az elzárószelepek zárva vannak.
▪ A vezeték nem csatlakozik, vagy rosszul
lett bekötve (az elektromos hálózat és a kültéri egység között, a kültéri és a beltéri egység között vagy a beltéri egység és a kezelőfelület között).
▪ Kiégett a biztosíték a kültéri vagy beltéri
egység PCB-panelén.
1
1
hibája.
▪ A levegőkimenet elzáródott.
hiányzik. Megjegyzés: A működés le van tiltva.
Áramtalanítsa a berendezést, ellenőrizze újra a huzalozást, és a három elektromos vezeték közül kettőt cseréljen meg.
FNA25~60A2VEB(9) Split rendszerű klímaberendezések 4P456958-1D – 2018.11
(1)
Kizárólag R32 hűtőközeget használó egységekhez. A használandó hűtőközegre vonatkozó részleteket lásd a külső egység műszaki adatainál.
Szerelési kézikönyv
11
Page 12

7 Hulladékkezelés

Hibakód Lehetséges ok
U2 ▪ Feszültségingadozás lépett fel.
▪ A háromfázisú tápfeszültség egyik fázisa
hiányzik. Megjegyzés: A működés le van tiltva. Áramtalanítsa a berendezést, ellenőrizze újra a huzalozást, és a három elektromos vezeték közül kettőt cseréljen meg.
U4 vagy UF Az egységösszekötő vezetékek bekötése
hibás.
UA A kültéri és a beltéri egység nem
kompatibilis.
7 Hulladékkezelés
TÁJÉKOZTATÁS
NE próbálja saját kezűleg szétszedni a rendszert: a készülék szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek kezelését a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően KELL végeznie. A berendezések alkatrészeit és anyagait KIZÁRÓLAG speciális berendezésekkel és üzemekben lehet szétszerelni és újrahasznosításra alkalmassá tenni.
Szerelési kézikönyv
12
Split rendszerű klímaberendezések
FNA25~60A2VEB(9)
4P456958-1D – 2018.11
Page 13

8 Műszaki adatok

,
A
INDOOR
OUTDOOR
A felhasznált alkatrészeket és a számozást az egység huzalozási rajzán találja. Az alkatrészek számozása arab számokkal történik,
minden alkatrészhez emelkedő sorrendben, és az alábbi felsorolásban "*" szimbólum jelzi az alkatrészkódban.
Egyesített huzalozási rajz jelmagyarázata
: ÁRAMKÖRI MEGSZAKÍTÓ
: CSATLAKOZÁS
: CSATLAKOZÓ
: FÖLDELÉS
: HELYSZÍNI HUZALOZÁS
: BIZTOSÍTÉK
: BELTÉRI EGYSÉG
: KÜLTÉRI EGYSÉG
: VÉDŐFÖLDELÉS
: VÉDŐFÖLDELÉS (CSAVAR)
: EGYENIRÁNYÍTÓ
: RELÉ CSATLAKOZÓ
: RÖVIDZÁRÓ CSATLAKOZÓ
: KIVEZETÉS
: KAPOCSLÉC
: VEZETÉKFOGÓ
WHT : FEHÉR
YLW : SÁRGA
PNK : RÓZSASZÍN
PRP, PPL : LILA
RED : PIROS
GRN : ZÖLD
GRY : SZÜRKE
ORG : NARANCSSÁRGA
BLK : FEKETE
BLU : KÉK
BRN : BARNA
A*P : NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA BS* : BE/KI NYOMÓGOMB, ÜZEMMÓD KAPCSOLÓ BZ, H*O : KÜRT C* : KONDENZÁTOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : CSATLAKOZÁS, CSATLAKOZÓ HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIÓDA DB* : DIÓDAHÍD DS* : DIP KAPCSOLÓ E*H : FŰTŐELEM F*U, FU* (JELLEMZŐLHÖZ, : BIZTOSÍTÉK
LÁSD AZ EGYSÉGEN
TALÁLHATÓ PCB-T) FG* : CSATLAKOZÓ (KERET FÖLDELÉS) H* : VEZETÉKKÖTEG H*P, LED*, V*L : ELLENŐRZŐLÁMPA, VILÁGÍTÓ DIÓDA HAP : VILÁGÍTÓ DIÓDA (SZERVIZKIJELZŐ ZÖLD)
HIGH VOLTAGE : MAGAS FESZÜLTSÉG
IES : FIGYELŐ SZEM SZENZOR IPM* : INTELLIGENS ÁRAMMODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : ELEKTROMÁGNESES RELÉ L : ÉLŐ L* : HŐCSERÉLŐ L*R : FOJTÓTEKERCS M* : LÉPTETŐMOTOR M*C : KOMPRESSZOR MOTOR M*F : VENTILÁTOR MOTOR M*P : ELVEZETŐSZIVATTYÚ MOTOR M*S : LEGYEZŐMOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : ELEKTROMÁGNESES RELÉ
N : NULLA
n=*, N=* : ÁTVEZETÉSEK SZÁMA A FERRITMAGON PAM : IMPULZUSAMPLITÚDÓ-MODULÁCIÓ PCB* : NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA PM* : TÁPFESZÜLTSÉG MODUL
PS : KAPCSOLÓÜZEMŰ TÁPELLÁTÁS PTC* : TERMISZTOR PTC Q* : SZIGETELT BIPOLÁRIS KAPUTRANZISZTOR (IGBT) Q*DI : FÖLDZÁRLAT-MEGSZAKÍTÓ Q*L : TÚLTERHELÉSVÉDŐ Q*M : HŐKAPCSOLÓ R* : ELLENÁLLÁS R*T : TERMISZTOR RC : VEVŐEGYSÉG S*C : VÉGÁLLÁSKAPCSOLÓ S*L : ÚSZÓKAPCSOLÓ S*NPH : NYOMÁSÉRZÉKELŐ (MAGAS) S*NPL : NYOMÁSÉRZÉKELŐ (ALACSONY) S*PH, HPS* : NYOMÁSKAPCSOLÓ (MAGAS) S*PL : NYOMÁSKAPCSOLÓ (ALACSONY) S*T : TERMOSZTÁT S*RH : PÁRATARTALOM-ÉRZÉKELŐ S*W, SW* : ÜZEMKAPCSOLÓ SA*, F1S : TÚLFESZÜLTSÉGVÉDŐ SR*, WLU : JELVEVŐ SS* : VÁLASZTÓKAPCSOLÓ
SHEET METAL : KAPOCSLÉC RÖGZÍTETT LEMEZ
T*R : TRANSZFORMÁTOR TC, TRC : JELADÓ V*, R*V : VARISZTOR V*R : DIÓDAHÍD
WRC : VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ
X* : KIVEZETÉS X*M : KAPOCSLÉC (BLOKK) Y*E : ELEKTRONIKUS
SZABÁLYOZÓSZELEP
Y*R, Y*S : HŐCSERÉLŐ IRÁNYVÁLTÓ
SZOLENOID SZELEPE
Z*C : FERRITMAG ZF, Z*F : ZAJSZŰRŐ
8 Műszaki adatok
A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.

8.1 Huzalozási rajz

FNA25~60A2VEB(9) Split rendszerű klímaberendezések 4P456958-1D – 2018.11
Szerelési kézikönyv
13
Page 14
Page 15
Page 16
4P456958-1D 2018.11
Copyright 2017 Daikin
Loading...