Daikin FMDQ60A7V3B user guide manual

INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
Air conditioning system
Installation and operation manual
Air conditioning system
Installations- und Bedienungsanleitung
Manuel d'installation et d'utilisation
Système de conditionnement d’air
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Airconditioningsysteem
Manual de instalación y funcionamiento
Sistema de aire acondicionado
Manuale d'installazione e d'uso
Sistema di climatizzazione
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
Manual de instalação e de funcionamento
Sistema de ar condicionado
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
EППЛУИО¿
Portugues
FMDQ50A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ71A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ125A7V3B
Инструкции по монтажу и эксплуатации
Система кондиционирования воздуха
Montaj ve kullanım kılavuzu
Klima sistemi
русский
Türkçe
2
1
5
2
3
7
4
680
65
1
4
3
4
2
800
630
B
A
145
1
3
2
2
1
3
3
2
1
6
5
4
1
2
3
7 6
300
1
1
4
2
5
1
5
1
4 3
2
2
680
2
2
3
6c
6
200≤45
5
4
6c
7a
3
5
4
6a
1
3
680
4
3
5
6b
85
4
1
3
50
2
6a
7b
180
6b
4
425
5
160 (160-300)
1
460
2
3
A
2
7b
7c
180
350
1
460
3
4
A
22
7a
10
7c
8
8
1
6
5 4
1 - 1.5m
2
A
3
0-625mm
9
100mm
10
1
9
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
<A> DAIKIN.TCF.022F5/07-2008
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
и оценено
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
Certifikatet <C>
sertifikātu <C>
.
.
Cертификата <C>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 Uwaga *
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
.
<B>
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
.
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
de
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Notă *
18
19 Opomba *
v
on
<B>
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
.
Sertifikat <C>
a pozitivně zjištěno
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
souladu s
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
<C> Sertifikasına
.
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
súlade s
<A>
göre
*
Not
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
*
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
strane
kako je izloženo u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
03
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
referencia la
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
06
07
08
FMDQ50A7V3B*, FMDQ60A7V3B*, FMDQ71A7V3B*, FMDQ100A7V3B*, FMDQ125A7V3B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
04
în urma prevederilor:
14
15
16
18
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
06
08
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
.
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
06 Nota *
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
01 Note *
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
*
™ËÌ›ˆÛË
07
08 Nota
positiv
.
<B>
.
.
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
wie in der
tel que défini dans
<B>
02 Hinweis *
03 Remarque *
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
*
04 Bemerk *
05 Nota
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of September 2008
3PW46981-4A
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Air conditioning system
Installation and
operation manual
ONTENTS
C
age
P
Before installation.............................................................................. 1
Important information regarding the refrigerant used........................ 2
Selecting installation site................................................................... 2
Preparations before installation......................................................... 2
Indoor unit installation .......................................................................3
Refrigerant piping work .....................................................................4
Drain piping work .............................................................................. 4
Electric wiring work ........................................................................... 5
Wiring example and how to set the remote controller ....................... 6
Wiring example ................................................................................. 6
Field setting....................................................................................... 7
Installation of the decoration panel ................................................... 8
Test operation.................................................................................... 8
Maintenance...................................................................................... 8
Disposal requirements ...................................................................... 9
Wiring diagram ................................................................................ 10
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY TO USE ACCESSORIES MADE BY DAIKIN WHICH ARE SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A PROFESSIONAL.
IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE, ALWAYS CONTACT YOUR DAIKIN DEALER FOR ADVICE AND INFORMATION.
B
EFORE INSTALLATION
Leave the unit inside its packaging until you reach the installation site. Where unpacking is unavoidable, use a sling of soft material or protective plates together with a rope when lifting, this to avoid damage or scratches to the unit.
Refer to the installation manual of the outdoor unit for items not described in this manual.
Caution concerning refrigerant series R410A: The connectable outdoor units must be designed exclusively for
R410A.
Do not place objects in direct proximity of the outdoor unit and do not let leaves and other debris accumulate around the unit. Leaves are a hotbed for small animals which can enter the unit. Once in the unit, such animals can cause malfunctions, smoke or fire when making contact with electrical parts.
Precautions
Do not install or operate the unit in rooms mentioned below.
- Places with mineral oil, or filled with oil vapour or spray like in kitchens. (Plastic parts may deteriorate.)
- Where corrosive gas like sulphurous gas exists. (Copper tubing and brazed spots may corrode.)
- Where volatile flammable gas like thinner or gasoline is used.
- Where machines generating electromagnetic waves exist. (Control system may malfunction.)
- Where the air contains high levels of salt such as air near the ocean and where voltage fluctuates a lot (e.g. in factories). Also in vehicles or vessels.
Do not install accessories on the casing directly. Drilling holes in the casing may damage electrical wires and consequently cause fire.
Accessories
Check if the following accessories are included with your unit.
Metal clamp
1 piece
Insulation for fitting
1 each
for gas pipe for liquid pipe 16 pieces
Other: installation and operation manual, fuse
Drain hose
1 piece
Washer for
hanging bracket
8 pieces
Screws for duct flanges
1 set
Screws for fixing panels are attached to the air inlet panel.
Optional accessories
There are two types of remote controllers: wired and wireless. Select a remote controller according to customer request and install in an appropriate place. Refer to catalogues and technical literature for selecting a suitable remote controller.
When installing bottom suction: air inlet panel and canvas connection for the air inlet panel.
Installation and operation manual
1
FMDQ50~125A7V3B
Air conditioning system
4PW47630-1
For the following items, take special care during construction and check after installation is finished
Tick
when
checked
Is the indoor unit fixed firmly?
The unit may drop, vibrate or make noise.
Is the gas leak test finished?
It may result in insufficient cooling.
Is the unit fully insulated?
Condensate water may drip.
Does drainage flow smoothly?
Condensate water may drip.
Does the power supply voltage correspond to that shown on the name plate?
The unit may malfunction or components may burn out.
Are wiring and piping correct?
The unit may malfunction or components may burn out.
Is the unit safely grounded?
Dangerous at electric leakage.
Is the wiring size according to specifications?
The unit may malfunction or components may burn out.
Is nothing blocking the air outlet or inlet of either the indoor or outdoor units?
It may result in insufficient cooling.
Are refrigerant piping length and additional refrigerant charge noted down?
The refrigerant charge in the system might not be clear.
Are the air filters fixed properly (when installing with rear duct)?
Maintenance of the air filters can be impossible.
Notes to the installer
Read this manual carefully to ensure correct installation. Be sure to instruct the customer how to properly operate the system and show him/her the enclosed operation manual.
Explain to the customer what system is installed on the site. Be sure to fill out the appropriate installation specifications in the chapter "What to do before operation" of the outdoor unit operation manual.
SELECTING INSTALLATION SITE
(See figure 1 and figure 2)
1 Select an installation site where the following conditions are
fulfilled and that meets your customer's approval.
- Where optimum air distribution can be ensured.
- Where nothing blocks air passage.
- Where condensate water can be properly drained.
- Where the false ceiling is not noticeably on an incline.
- Where sufficient clearance for maintenance and service can be ensured.
- Where piping between indoor and outdoor units is possible within the allowable limit. (Refer to the installation manual of the outdoor unit.)
- This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
-Keep indoor unit, outdoor unit, power supply wiring and transmission wiring at least 1 meter away from televisions and radios. This is to prevent image interference and noise in those electrical appliances. (Noise may be generated depending on the conditions under which the electric wave is generated, even if 1 meter is kept.)
2 Use suspension bolts for installation. Check whether the ceiling
is strong enough to support the weight of the indoor unit. If there is a risk, reinforce the ceiling before installing the unit.
1 Service space 300 2 Drain pipe 3 Power supply wiring port 4 Tr ansmission wiring port 5 Maintenance drain outlet 6 Gas pipe 7 Liquid pipe
PREPARATIONS BEFORE INSTALLATION
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE
REFRIGERANT USED
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
1 Relation of ceiling opening to unit and suspension bolt position.
(See figure 3)
Model A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Indoor unit 2 Pipe 3 Suspension bolt pitch (x4) 4 Suspension bolt pitch distance
For installation, choose one of the possibilities as listed further.
Standard rear suction (See figure 6a)
1 Ceiling surface 2 Ceiling opening 3 Service access panel (optional accessory) 4 Air filter 5 Air inlet duct 6 Duct service opening 7 Interchangeable plate
FMDQ50~125A7V3B Air conditioning system 4PW47630-1
Installation and operation manual
2
Installation with rear duct and duct service opening (See figure 6b)
Installation with rear duct, no duct service opening (See figure 6c)
NOTE
NOTE
Before installation of the unit (in case of installation with duct, but no duct service opening): modify the position of the air filters.
1 Remove the air filter(s) at
the outside of the unit Remove the
2
interchangeable plate
3 Install the air filter(s) from
the inside of the unit
4 Reinstall the
interchangeable plate
3
4
1
2
When installing an air inlet duct, select fixing screws that shall stick out maximum 5 mm at the inside of the flange.
1 Air inlet duct 2 Inside of the flange 3 Fixing screw
12
3
5 mm
This is to protect the air filter from damage during maintenance of the filter.
Bottom suction (See figure 7a)
NOTE
The unit can be used with bottom suction by replacing the interchangeable plate by the air filter holding plate.
1 Air filter holding plate with air filter(s) 2 Interchangeable plate 3 Small bottom plate
Mounting the air inlet panel with a canvas connection (See figure 7b)
1 Ceiling surface 2 Ceiling opening 3 Air inlet panel (Optional accessory) 4 Indoor unit (Back side) 5 Canvas connection for air inlet panel (Optional accessory)
For other installation than standard installation, contact your Daikin dealer for details.
2 The fan speed for this indoor unit is preset to provide standard
external static pressure.
If higher or lower external static pressure is required, reset the external static pressure by repositioning the adaptors of the PC-board.
Refer to "Setting of static pressure changeover connector" on page 6.
3 Install the suspension bolts.
(Use M10 size bolt for the suspension bolt.) Use anchors for existing ceilings, and a sunken insert, sunken anchors or other field supplied parts for new ceilings to reinforce the ceiling in order to bear the weight of the unit.
Installation example
(See figure 4)
1 Anchor 2 Ceiling slab 3 Long nut or turn-buckle 4 Suspension bolt 5 Indoor unit
NOTE
All the above parts are field supplied.
INDOOR UNIT INSTALLATION
When installing optional accessories (except for the air inlet panel), read also the installation manual of the optional accessories. Depending on the field conditions, it may be easier to install optional accessories before the indoor unit is installed.
1 Install the indoor unit temporarily.
- Attach the hanger bracket to the suspension bolt. Be sure to fix it securely by using a nut and washer from the upper and lower sides of the hanger bracket. (See figure 5)
1 Nut (field supply) 2 Washer for hanger bracket (supplied with the unit) 3 Tighten (double nut)
2 Check if the unit is horizontally levelled.
- Do not install the unit tilted. The indoor unit is equipped with a built-in drain pump and float switch. (If the unit is tilted against condensate flow, the float switch may malfunction and cause water to drip.)
- Check if the unit is levelled at all four corners with a water level or a water-filled vinyl tube as shown in figure 12.
1 Water level 2 Vinyl tube
3 Tighten the upper nut.
Model A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
Mounting the air inlet panel directly (See figure 7c)
Installation and operation manual
3
FMDQ50~125A7V3B
Air conditioning system
4PW47630-1
REFRIGERANT PIPING WORK
m
DRAIN PIPING WORK
For refrigerant piping of outdoor unit, refer to the installation manual supplied with the outdoor unit.
Before rigging tubes, check which type of refrigerant is used.
NOTE
All field piping must be provided by a licensed refrigeration technician and must comply with the relevant local and national codes.
Use a pipe cutter and flare suitable for the used refrigerant.
Apply ether oil or ester oil around the flare portions before
connecting.
To prevent dust, moisture or other foreign matter from infiltrating the tube, either pinch the end, or cover it with tape.
The outdoor unit is charged with refrigerant.
Be sure to use both a spanner and torque wrench together when
connecting or disconnecting pipes to/from the unit.
1 Torque wrench 2 Spanner 3 Piping union 4 Flare nut
12
3
4
Refer to Table 1 for the dimensions of flare nut spaces and the appropriate tightening torque. (Overtightening may damage the flare and cause leaks.)
Ta ble 1
Pipe
gauge
Ø6.4 14.2~17.2 N•m
Ø9.5 32.7~39.9 N•m
Ø12.7 49.5~60.3 N•m
Ø15.9 61.8~75.4 N•m
Tightening torque
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
Flare dimension
A (mm)
8.7~9.1
12.8~13.2
16.2~16.6
19.3~19.7
Flare shape
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
When connecting the flare nut, coat the flare both inside and outside with ether oil or ester oil and initially tighten by hand 3 or 4 turns before tightening firmly. Coat here with ether oil or ester oil
Rig the drain piping as shown in the figure and take measures against condensation. Improperly rigged piping could lead to leaks and eventually wet furniture and belongings.
1-1.5
1 Hanging bar
1 Install the drain pipes.
-Keep piping as short as possible and slope it downwards so that air may not remain trapped inside the pipe.
-Keep pipe size equal to or greater than that of the connecting pipe (vinyl pipe of 25 mm nominal diameter and 32 mm outer diameter).
- Use the supplied drain hose and metal clamp. Tighten the clamp firmly.
1 Metal clamp 2 Drain hose 3 White tape (field
supply)
3
21
Insulate the drain hose inside the building.
If the drain hose cannot be sufficiently set on a slope, fit the
hose with drain raising piping (field supply).
HOW TO PERFORM PIPING (See figure 8)
1 Ceiling slab 2 Hanging bar 3 Adjustable range 4 Drain hose (supplied with the unit) 5 Metal clamp (supplied with the unit) 6 Drain raising pipe (field supply)
Connect the drain hose to the drain raising pipes, and insulate them.
Connect the drain hose to the drain pipe on the indoor unit, and tighten it with the metal clamp.
Installation A
Rear suction installation 275 When canvas duct is installed 350-530 When air inlet panel is directly installed 275
Check the pipe connector for gas leaks, then insulate it.
1 Liquid pipe 2 Gas pipe 3 Insulation for fitting of liquid line
(supplied with the unit)
4 Insulation for fitting of gas line
(supplied with the unit)
5 Clamps (use 2 clamps per
insulation)
FMDQ50~125A7V3B Air conditioning system 4PW47630-1
5
3
1
24
every 1 to 1.5 m.
- If unifying multiple drain pipes, install the pipes as shown in
figure 9.
1 Multiple drain piping
2 After piping work is finished, check if drainage flows smoothly.
- Open the water inlet lid, add approximately 1 l of water
gradually and check the drainage flow. (See figure 10)
1 Water inlet 2 Por table pump 3 Water inlet lid 4 Bucket (adding water from water inlet) 5 Drain outlet for maintenance (with rubber drain plug) 6 Refrigerant pipes
Installation and operation manual
4
-To ensure a downward slope of 1:100, install hanging bars
Caution for drain socket
TEST
Do not remove the drain pipe plug. Water might leak out. The drain outlet is only used to discharge water if the drain
pump is not used or before maintenance. Gently put in and out the drain plug. Excessive force may deform the drain socket of the drain pan.
Pulling out the plug
1
1 Drain plug
Do not wiggle the plug up and down
Pushing in the plug
1
2
ELECTRIC WIRING WORK
General instructions
All field supplied parts and materials and electric works must conform to local codes.
Use copper wire only.
Follow the "Wiring diagram" attached to the switch box cover to
wire the outdoor unit, indoor units and the remote controller. For details on hooking up the remote controller, refer to the "Installation manual of the remote controller".
All wiring must be performed by an authorized electrician.
A circuit breaker capable of shutting down power supply to the
entire system must be installed.
This system consists of multiple indoor units. Mark each indoor unit as unit A, unit B..., and be sure the terminal board wiring to the outdoor unit is matching properly. If wiring and piping between the outdoor unit and an indoor unit are mismatched, the system may cause a malfunction.
Electrical characteristics
1 Drain plug 2 Philips screwdriver
Set the plug and push it by using a Philips screwdriver
When electric wiring work is finished
Check drainage flow during COOL running, explained in "Test operation" on page 8.
When electric wiring work is not finished
Remove the switch box cover and connect the single-phase power supply and the remote controller to the terminals. (Refer to "Electric wiring work" on page 5 for switch box attachment/detachment.) (Refer to figure 11a and figure 11b)
1 Switch box cover 2 Power supply wiring port 3 Tr ansmission wiring port 4 Wiring diagram 5 Switch box 6 Plastic clamp 7 Remote controller wiring 8 Te r minal board for unit transmission wiring
9 Power supply wiring 10 Indoor PC board 11 Power supply terminal board 12 Earth screw 13 Tr ansmission wiring between units 14 Adaptor for PC board
Next, press the inspection/test operation button on the remote controller. The unit will engage the test operation mode. Press the operation mode selector button until selecting fan operation
. Then, press the on/off button . The indoor unit fan and drain pump will start up. Check that the water has drained from the unit. Press to go back to the first mode.
TEST
Model Hz Volts Voltage range
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
power supply Fan motor
Model MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0.9 16 A 0.085 0.7 FMDQ60 1.1 16 A 0.125 0.9 FMDQ71 1.3 16 A 0.135 1.0 FMDQ100 1.5 16 A 0.135 1.2 FMDQ125 2.0 16 A 0.225 1.6
MCA: Min. circuit Amps (A) MFA: Max. Fuse Amps (A) KW: Fan Motor Rated Output (kW) FLA: Full Load Amps (A)
NOTE
For details, refer to "Electrical data".
Specifications for field supplied fuses and wire
Power supply wiring
Model Field fuses Wire Size
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G Local codes
Model Wire Size
FMDQ50~125 Sheathed wire (2)
NOTE
For details, refer to "Wiring example" on page 6.
0.75-1.25 mm
Allowable length of transmission wiring between indoor and outdoor units, and between the indoor unit and the remote controller is as follows:
1. Outdoor unit - indoor unit: max. 1000 m (total wiring length: 2000 m)
2. Indoor unit - remote controller: max 500 m
2
Installation and operation manual
5
FMDQ50~125A7V3B
Air conditioning system
4PW47630-1
WIRING EXAMPLE AND HOW TO SET THE
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
REMOTE CONTROLLER
How to connect wiring
From the outside of the unit
Remove the switch box cover as shown in figure 11b, and make the connections.
From the inside of the unit
Setting of static pressure changeover connector
According to the systems static pressure requirement, reposition
the adaptors of the PC board inside the switch box as shown in the figure.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Low
not available
Remove the small bottom plate and the interchangeable plate (in case of rear suction) or the air filter holding plate (in case of bottom suction). Lower the switch box as shown in figure 11c. Put the wires through the wiring ports of the switch box cover before connecting them.
1 Small bottom plate 2 Air filter holding plate 3 Switch box 4 Interchangeable plate 5 Square hole (covered by the switch box cover)
PRECAUTIONS
1 Observe the notes mentioned below when wiring to the power
supply terminal board.
- Do not connect wires of different gauge to the same power supply terminal. (Looseness in the connection may cause overheating.)
- When connecting wires of the same gauge, connect them according to the figure.
2 Keep total current of crossover wiring between indoor units less
than 12 A. Branch the line outside the terminal board of the unit in accordance with electrical equipment standards, when using two power wiring of a gauge greater than 2 mm
2
(Ø1.6).
The branch must be sheathed in order to provide an equal or greater degree of insulation as power supply wiring itself.
3 Do not connect wires of different gauge to the same grounding
terminal. Looseness in the connection may deteriorate the protection.
4 Remote controller cords and wires connecting the units should
be located at least 50 mm away from power supply wiring. Not following this guideline may result in malfunction due to electrical noise.
5 For the remote controller wiring, refer to the "Installation manual
of the remote controller" supplied with the remote controller.
6 Never connect the power supply wiring to the terminal board for
transmission wiring. This mistake could damage the entire system.
7 Use only specified wires and tightly connect wires to the
terminals. Be careful that wires do not place external stress on the terminals. Keep wiring in neat order so that they do not obstruct other equipment such as popping open the switch box cover. Make sure the cover closes tight. Incomplete connections could result in overheating, and in the worse case, electric shock or fire.
Standard
X7A
X4A
X3A
12
High
X7A
X4A
X3A
12
1 Black wire 2 Blue wire
NOTE
The unit is factory set for standard static pressure (X4A) at the time of shipping.
WIRING EXAMPLE
Fit the power supply wiring of each unit with a switch and fuse as shown in figure 17.
1 Power supply 2 Main switch 3 Power supply wiring 4 Tr ansmission wiring 5 Switch 6 Fuse 7 Indoor unit 8 Remote controller
Complete system example (2 systems)
When using 1 remote controller for 1 indoor unit (Normal operation) (See figure 15)
For group control or use with 2 remote controllers (See figure 16)
1 Outdoor unit 2 Indoor unit 3 Remote controller (optional accessories) 4 Most downstream indoor unit 5 For use with 2 remote controllers
NOTE
It is not necessary to designate an indoor unit address when using group control. The address is automatically set when the power is activated.
FMDQ50~125A7V3B Air conditioning system 4PW47630-1
Installation and operation manual
6
PRECAUTIONS
A single switch can be used to supply power to units on the same system. However, branch switches and branch circuit breakers must be selected carefully.
For a group control remote controller, choose the remote controller that suits the indoor unit which has the most functions.
Do not ground the equipment on gas pipes, water pipes, lightning rods or crossground with telephones. Improper grounding could result in electric shock.
FIELD SETTING
Field setting must be made on the remote controller in function of the installation condition.
Setting can be made by changing the "Mode number", "First code No." and "Second code No.".
For setting and operation, refer to the "Field settings" in the installation manual of the remote controller.
Control by 2 Remote Controllers (Controlling 1 indoor unit by 2 remote controllers)
When using 2 remote controllers, one must be set to "MAIN" and the other to "SUB".
MAIN/SUB CHANGEOVER
Insert a wedge-head screwdriver into the recess between the upper and lower part of the remote controller and, working from the 2 positions, pry off the upper part. (See figure 14) (The remote controller PC board is attached to the upper part of the remote controller.)
Tu rn the main/sub changeover switch on one of the two remote controller PC boards to "S". (See figure 18) (Leave the switch of the other remote controller set to "M".)
1 Remote controller PC board 2 Factory setting 3 Only one remote controller needs to be changed
Summary of field settings
Mode
First
No.
code
(Note 1)
10
(20)
12
(22)
13
(23)
15
(25)
Note 1 : Setting is carried out in the group mode, however, if the mode number inside parentheses is selected,
Note 2 : Factory settings of the Second code No. are marked in grey backgrounds. Note 3 : Only use in combination with optional remote sensor or when setting 10-2-03 is used. Note 4 : If group control is selected and remocon sensor is to be used, then set 10-6-02 & 10-2-03. Note 5 : If setting 10-6-02 + 10-2-01 or 10-2-02 or 10-2-03 are set at the same time, then setting 10-2-01,
Note 6 : If setting 10-6-01 + 10-2-01 or 10-2-02 or 10-2-03 are set at the same time, then setting for group
Note 7 : More settings for Differential automatic change over temperatures are:
Installation and operation manual
Description of setting
No.
Filter contamination
- Heavy/Light = Setting to define time between 2 filter cleaning display indications. (When
0
contamination is high, setting can be changed to half the time inbetween 2 filter cleaning display indications.)
Thermostat sensor selection
2
Setting for display of time between 2 filter cleaning display
3
indications
Thermostat sensor in group
6
control
Output signal X1-X2 of the
0
optional KRP1B PCB kit ON/OFF input from outside
(T1/T2 input) = Setting when
1
forced ON/OFF is to be operated from outside.
Fan setting during thermostat
3
OFF at heating operation
Differential automatic
4
changeover
Auto-restart after power failure Disabled Enabled
5
Fixed cool/heat master Disabled Enabled
9
Setting the external static pressure
6
(To be set in function of the connected duct resistance)
Drain pump operation +
3
humidifier interlock
indoor units can also be set individually.
10-2-02 or 10-2-03 have priority.
connection, 10-6-01 has priority and for individual connection, 10-2-01, 10-2-02 or 10-2-03 have priority.
Second code No. 05 4°C
Ultra-long­life filter
Long-life filter
Standard filter
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Light
Use both the unit sensor (or remote sensor if installed) AND the remote controller sensor. (See note 5+6)
Display Do not display —
Use unit sensor only (or remote sensor if installed). (See note 6)
Thermostat-on + compressor run
Forced OFF
LL Set speed
0°C 1°C 2°C
Normal
Equipped Not equipped
Second code No. (Note 2)
01 02 03 04
±10,000 hrs.
±2,500 hrs. ±1,250 hrs.
±200 hrs. ±100 hrs.
±5,000 hrs.
Heavy
Use unit sensor only (or remote sensor if installed). (See note 5+6)
Use both the unit senor (or remote sensor if installed) AND the remote controller sensor. (See note 4+5+6)
Operation
ON/OFF operation
High static pressure
——
Use remote controller sensor only. (See note 5+6)
——
——
OFF (See note 3)
Low static pressure
Mal­function
3°C (See note 7)
7
Computerised control (forced off and on/off operation)
1 Wire specifications and how to perform wiring
- Connect input from outside to terminals T1 and T2 of the
terminal board (remote controller to transmission wiring).
Wire specification Sheathed vinyl cord or cable (2 wire)
Gauge
0.75-1.25 mm
2
Length Max. 100 m External terminal Contact that can ensure the minimum
applicable load of 15 V DC, 10 mA
(See figure 13)
1 Input A
2 Actuation
- The following table explains "forced off" and "on/off
operations" in response to input A.
Forced off on/off operation
Input "on" stops operation input off on: turns on the unit
(impossible by remote controllers)
Input "off" enables control input on off: turns off the unit by remote
controller
3 How to select forced off and on/off operation
-Turn the power on and then use the remote controller to
select operation.
- Set the remote controller to the field set mode. For details,
refer to the chapter "How to set in the field", in the remote controller manual.
- When in the field set mode, select mode No. 12, then set the
first code No. to "1". Then set second code (position) No. to "01" for forced off and to "02" for on/off operation. (forced off at factory set.) (See figure 19)
1 Second code No. 2 Mode No. 3 First code No. 4 Field set mode
Centralized control
For centralized control, it is necessary to designate the group No. For details, refer to the manual of each optional controller for centralized control.
FMDQ50~125A7V3B
Air conditioning system
4PW47630-1
INSTALLATION OF THE DECORATION PANEL
MAINTENANCE
Refer to the installation manual attached to the decoration panel. After installing the decoration panel, ensure that there is no space
between the unit body and decoration panel.
TEST OPERATION
Refer to the installation manual of the outdoor unit. The operation lamp of the remote controller will flash when an error
occurs. Check the error code on the liquid crystal display to identify the trouble. An explanation of error codes and the corresponding trouble is provided on the "Caution for servicing" sticker on the indoor units switch box.
PRECAUTIONS
In case something is wrong with the unit and it does not operate, refer to the malfunction diagnosis label attached to the unit.
1
2
3
4
Caution
Only a qualified service person is allowed to perform maintenance.
Before obtaining access to terminal devices, all power supply circuits must be interrupted.
Do not use water or air of 50°C or higher for cleaning air filters and outside panels.
When cleaning the heat exchanger, be sure to remove the switchbox, fan motor, auxiliary electric heater and drain pump. Water or detergent may deteriorate the insulation of electronic components and result in burn-out of these components.
If the main power supply is turned off during operation, operation will restart automatically after the power turns back on again.
How to clean the air filter
Clean the air filter when the display shows " " (TIME TO CLEAN AIR FILTER).
Increase the frequency of cleaning if the unit is installed in a room where the air is extremely contaminated.
If the dirt becomes impossible to clean, change the air filter. (Air filter for exchange is optional.)
1 Open the suction grille. (Only for bottom suction.)
Slide both knobs simultaneously as shown and then pull them downward.
5
1 Drain pumping device (built-in) drain water is removed from the
room during cooling.
2 Air filter (inside suction grill) 3 Air outlet 4 Decoration panel (optional), this is where the room air is drawn
in.
5 Remote controller
If chains are present, unhook the chains.
FMDQ50~125A7V3B Air conditioning system 4PW47630-1
Installation and operation manual
8
2 Remove the air filters.
Remove the air filters by pulling their cloth upward (rear suction) or backward (bottom suction).
rear suction
bottom suction
3 Clean the air filter.
Use vacuum cleaner (A) or wash the air filter with water (B).
(A) Using a vacuum cleaner
(B) Washing with water
How to clean air outlet and outside panels
Clean with soft cloth.
When it is difficult to remove stains, use water of neutral
detergent.
Clean the air inlet grille when it is shut.
NOTE
Do not use gasoline, benzene, thinner, polishing powder, liquid insecticide. It may cause discoloring or warping.
Do not let the indoor unit get wet. It may cause an electric shock or a fire.
Start up after a long stop
Confirm the following:
Check that the air inlet and outlet are not blocked. Remove any obstacle.
Check if the earth is connected.
Clean the air filter and outside panels.
After cleaning the air filter, make sure to attach it.
Tu rn on the main power supply switch.
The control panel display lights when the power is turned on.
To protect the unit, turn on the main power switch at least
6 hours before operation.
What to do when stopping the system for a long period
When the air filter is very dirty, use soft brush and neutral detergent. Remove water and dry in the shade.
4 Fix the air filter.
rear suction
bottom suction
Tu rn on FAN OPERATION for half a day and dry the unit.
Refer to the operation manual of the outdoor unit.
Cut off the power supply.
When the main power switch is turned on, some wattage is being consumed even if the system is not operating.
The remote controller display is turned off when the main power switch is turned off.
DISPOSAL REQUIREMENTS
Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done in accordance with relevant local and national legislation.
Align the two hanger brackets and push the two clips in their place (pull the cloth if necessary). Confirm that four hangers are fixed.
5 Shut the air inlet grille. (Only for bottom suction.)
Refer to item no. 1.
6 After turning on the power, press FILTER SIGN RESET button.
The "TIME TO CLEAN AIR FILTER" display is turned off.
Installation and operation manual
9
FMDQ50~125A7V3B
Air conditioning system
4PW47630-1
WIRING DIAGRAM
: FIELD WIRING BLK : BLACK : TERMINAL BLU : BLUE
,
33H........................ FLOAT SWITCH
A1P........................ PRINTED CIRCUIT BOARD
A2P........................ TERMINAL BOARD
C1R ....................... CAPACITOR (FAN)
F1U........................ FUSE (250 V/10 A)
F2U........................ FIELD FUSE
HAP ....................... LIGHT EMITTING DIODE (SERVICE MONITOR - GREEN)
M1F ....................... MOTOR (FAN)
M1P ....................... MOTOR (DRAIN PUMP)
Q2E ....................... EARTH LEAK DETECTOR
R1T........................ THERMISTOR (AIR)
R2T,R3T ................ THERMISTOR (REFRIGERANT)
RyF1-3................... MAGNETIC RELAY (FAN)
RyP........................ MAGNETIC RELAY (DRAIN PUMP)
X1M ....................... TERMINAL STRIP (POWER)
X2M ....................... TERMINAL STRIP (CONTROL)
T1R........................ TRANSFORMER (220-240 V/22 V)
Y1E........................ ELECTRONIC EXPANSION CIRCUIT
: CONNECTOR ORG : ORANGE : WIRE CLAMP PNK : PINK : PROTECTIVE EARTH (SCREW) RED : RED
WHT : WHITE YLW : YELLOW
OPTIONAL PARTS
F3-5U..................... FUSE (250 V/16 A)
J1EH...................... ELECTRIC HEATER
K1R........................ MAGNETIC RELAY (J1EH)
ADAPTOR FOR WIRING
RyC,RyF................ MAGNETIC RELAY
RyH........................ MAGNETIC RELAY (J1EH)
F1U,F2U................ FUSE (250 V/5 A)
X1A,X2A................ CONNECTOR (WIRING ADAPTOR)
X1M ....................... TERMINAL STRIP
CONNECTOR FOR OPTIONAL PARTS
X16A...................... CONNECTOR (WIRING ADAPTOR)
X18A...................... CONNECTOR (WIRING ADAPTOR FOR ELECTRICAL APPENDICES)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : WIRED REMOTE CONTROLLER : SWITCH BOX : TRANSMISSION WIRING : INPUT FROM OUTSIDE : CENTRAL REMOTE CONTROLLER :
NOTE
1. WHEN USING THE CENTRAL REMOTE CONTROLLER, SEE MANUAL FOR CONNECTION TO THE UNIT.
2. X23A IS CONNECTED WHEN THE CENTRAL REMOTE CONTROLLER IS USED.
3. WHEN CONNECTING THE INPUT WIRES FROM OUTSIDE, FORCED OFF OR ON/OFF CONTROL OPERATION CAN BE
FMDQ50~125A7V3B Air conditioning system 4PW47630-1
SELECTED BY THE REMOTE CONTROLLER. SEE INSTALLATION MANUAL FOR MORE DETAILS.
Installation and operation manual
10
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Klimaanlagensystem
Installations- und
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Vor der Installation.............................................................................1
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels... 2
Auswahl des Installationsortes.......................................................... 2
Vorbereitungen vor der Installation.................................................... 2
Installation des Innengerätes ............................................................3
Ver legen der Kältemittelleitungen ..................................................... 4
Ver legen der Kondensatleitungen..................................................... 4
Ver legen der Elektroverdrahtung....................................................... 5
Verdrahtungsbeispiel und Einstellen der Fernbedienung.................. 6
Verdrahtungsbeispiel......................................................................... 7
Bauseitige Einstellung....................................................................... 7
Installation der Zierblende................................................................. 8
Probelauf........................................................................................... 9
Wartung............................................................................................. 9
Vorschriften zur Entsorgung............................................................ 10
Verdrahtungsplan ............................................................................11
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER ANSCHLUSS DER AUSRÜSTUNG ODER VON ZUBEHÖR KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, LECKS, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN DER AUSRÜSTUNG FÜHREN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS NUR ZUBEHÖRTEILE VERWEN­DET WERDEN, DIE VON DAIKIN HERGESTELLT WURDEN UND SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER AUSRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN. LASSEN SIE SIE VON FACHLEUTEN INSTALLIEREN.
WENN IHNEN DIE INSTALLATIONSVERFAHREN ODER DER EINSATZ NICHT GELÄUFIG SIND, WENDEN SIE SICH BEI FRAGEN ODER WEGEN INFORMATIONEN IMMER AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER.
VOR DER INSTALLATION
Belassen Sie das Gerät in seiner Verpackung, bis Sie es an den Installationsort gebracht haben. Muß das Gerät ausgepackt werden, verwenden Sie Schlingen aus weichem Material oder Schutzplatten mit einem Seil zum Anheben, um Beschädi­gungen oder Verkratzen des Gerätes zu vermeiden.
In dieser Anleitung nicht beschriebene Punkte finden Sie in der Installationsanleitung des Außengerätes.
Vorsichtsmaßnahmen für das Kältemittel der Serie R410A: Die anschließbaren Außeneinheiten müssen ausschließlich für R410A konstruiert sein.
Legen Sie keine Gegenstände in direkter Nähe der Außeneinheit ab. Lassen Sie nicht zu, dass sich Blätter und andere Ablagerungen um die Einheit ansammeln. Blätter bedeuten eine Brutstätte für Kleintiere, die in die Einheit eindringen können. Wenn sie einmal in der Einheit sind, können solche Tiere durch den Kontakt mit Elektroteilen Funktions­störungen, Rauch oder Brand verursachen.
Installations- und Bedienungsanleitung
1
Vorsichtsmassnahmen
Das Gerät darf in den folgenden Räumen nicht installiert oder betrieben werden.
- Räume mit einem Vorkommen an Mineralöl, Öldampf oder
Ölspritzern wie z.B. Küchen. (Die Kunststoffteile können beschädigt werden.)
-Orte mit einem Vorkommen an ätzenden Gasen wie
Schwefelgas. (Kupferleitungen und gelötete Teile können korrodieren.)
-Orte, an denen mit flüchtigen brennbaren Gasen wie
Verdünner oder Benzin gearbeitet wird.
-Orte, an denen Maschinen elektromagnetische Wellen
erzeugen. (Dies könnte Störungen des Regelsystems verursachen.)
-Orte, an denen die Luft stark salzhaltig ist, wie z.B. in
Meeresnähe, und an denen starke Spannungsschwan­kungen herrschen, wie z.B. in Fabriken sowie in Fahrzeugen oder Schiffen.
Installieren Sie kein Zubehör direkt am Gehäuse. Bohrlöcher im Gehäuse können elektrische Kabel beschädigen und stellen folglich eine Brandgefahr dar.
Zubehör
Überprüfen Sie, ob die beiliegenden Zubehörteile Ihrem Gerät beiliegen.
Rohrschelle
1 Stck.
Isolierung für den Anschluß
für Gasleitung
Andere: Installations- und Betriebsanleitung, Sicherung
jeweils 1
Kondensatschlauch
1 Stck.
für
Flüssigkeitsleitung
Unterlegscheibe
für Aufhängung
8 Stck.
Schrauben für Kanalflansche
1 Satz
16 Stck.
Schrauben zur Befestigung der Blenden liegen der Blende für den Lufteinlaß bei.
Sonderzubehör
Es sind zwei Ausführungen von Fernbedienungen erhältlich: Verdrahtete und drahtlose. Wählen Sie die Fernbedienung entsprechend den Wünschen des Kunden, und installieren Sie sie an einem geeigneten Ort. Zur Auswahl einer geeigneten Fernbedienung siehe Kataloge und technische Literatur.
Bei Installation mit Bodenansaugung: Lufteinlaßblende und Segeltuchanschluß für die Lufteinlaßblende.
FMDQ50~125A7V3B
Klimaanlagensystem
4PW47630-1
Achten Sie während der Arbeiten auf die folgenden Punkte, und überprüfen Sie sie nach Abschluß der Installation
Haken Sie die
abgeschlossenen
Punkte ab
Ist das Innengerät korrekt befestigt?
Das Gerät kann umfallen, vibrieren oder Geräusche von sich geben.
Wurde die Gasdichtheitsprobe durchgeführt?
Die Kühlleistung kann mangelhaft sein.
Wurde das Gerät vollständig isoliert?
Kondensat kann abtropfen.
Fließt das Kondensat gleichmäßig ab?
Kondensat kann abtropfen.
Entspricht die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild?
Funktionsstörungen des Gerätes oder Durchbrennen der Teile kann verursacht werden.
Sind Verdrahtung und Rohrleitungen korrekt verlegt?
Funktionsstörungen des Gerätes oder Durchbrennen der Teile kann verursacht werden.
Ist das Gerät korrekt geerdet?
Es besteht die Gefahr von Erdschluß.
Entspricht die Kabelgröße den Spezifikationen?
Funktionsstörungen des Gerätes oder Durchbrennen der Teile kann verursacht werden.
Sind Luftauslaß bzw. Lufteinlaß von Innen- bzw. Außengeräten frei von Hindernissen?
Die Kühlleistung kann mangelhaft sein.
Wurden Länge der Kältemittelleitungen und zusätzliche Kältemittel-Füllmenge notiert?
Die Menge des Kältemittels im System ist nicht bekannt.
Sind die Luftfilter korrekt befestigt (bei Installation mit rückseitigem Kanal)?
Die Wartung der Luftfilter ist eventuell nicht möglich.
Anmerkungen für den Installateur
Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, so daß eine korrekte Installation gewährleistet ist. Achten Sie darauf, daß Sie den Kunden in den korrekten Betrieb des Systems ein­weisen, und händigen Sie ihm die beiliegende Betriebsanleitung aus.
Erläutern Sie dem Kunden, welches System vor Ort installiert wurde. Denken Sie daran, die entsprechenden Spezifikationen zur Installation im Kapitel "Vor dem Betrieb" in der Betriebs­anleitung des Außengerätes auszufüllen.
AUSWAHL DES INSTALLATIONSORTES
(Siehe Abbildung 1 und Abbildung 2)
1 Wählen Sie einen Installationsort, der die folgenden
Bedingungen erfüllt und der den Anforderungen des Kunden entspricht.
- Es ist eine optimale Luftverteilung gewährleistet.
- Die Luftzirkulation wird nicht behindert.
-Kondensatwasser kann ausreichend abgeleitet werden.
- Die eingeschobene Decke ist bei einer Neigung nicht sichtbar.
- Es steht ausreichend Freiraum für Wartung und Service­arbeiten zur Verfügung.
- Die Rohrleitungen zwischen Innen- und Außengeräten können innerhalb der zulässigen Längen verlegt werden. (Siehe Installationsanleitung des Außengerätes.)
- Dies ist ein Produkt der Klasse A. Dieses Produkt kann Funkstörungen in einer häuslichen Umgebung verursachen. In diesem Fall muss der Anwender entsprechende Maßnahmen vornehmen.
-Verlegen Sie die Verdrahtung von Innengerät, Außengerät, Netzanschluß und Übertragung mindestens 1 Meter entfernt von Fernseh- und Radiogeräten. So können Bild- und Tonstörungen dieser Elektrogeräte verhindert werden. (Störgeräusche können je nach den Bedingungen, unter denen die elektrischen Wellen erzeugt werden, trotzdem entstehen, auch wenn 1m Abstand eingehalten wurde.)
2 Verwenden Sie zur Installation Montagebolzen. Überprüfen Sie,
ob die Decke stark genug ist, um das Gewicht des Innengerätes zu tragen. Ist dies nicht sichergestellt, verstärken Sie die Decke vor Installation des Gerätes.
1 War tungsfreiraum 300 2 Kondensatleitung 3 Öffnung für Netzverdrahtung 4 Öffnung für Übertragungsverdrahtung 5 War tungs-Kondensatschlauch 6 Gasleitung 7 Flüssigkeitsleitung
VORBEREITUNGEN VOR DER INSTALLATION
1 Verhältnis der Deckenöffnung zu Gerät und Position des
Montagebolzens. (Siehe Abbildung 3)
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES
VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Kältemitteltyp: R410A
(1)
GWP
Wert: 1975
(1)
GWP = Treibhauspotential
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regel­mäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
FMDQ50~125A7V3B Klimaanlagensystem 4PW47630-1
Modell A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Innengerät 2 Leitung 3 Öffnung für Montagebolzen (x4) 4 Abstand der Öffnung für Montagebolzen
Wählen Sie zur Installation eine der nachfolgend aufgeführten Möglichkeiten.
Installations- und Bedienungsanleitung
2
Serienmäßige rückseitige Ansaugung (Siehe Abbildung 6a)
Deckenfläche
1
Deckenöffnung
2
Wartungsblende (Sonderzubehör)
3
Luftfilter
4
Lufteinlaßkanal
5
Wartungsöffnung des Kanals
6
Austauschplatte
7
Installation mit rückseitigem Kanal und Wartungsöffnung des Kanals (Siehe Abbildung 6b)
Installation mit rückseitigem Kanal, ohne Wartungsöffnung des Kanals (Siehe Abbildung 6c)
HINWEIS
Vor Installation der Einheit (bei Installation mit Kanal, jedoch ohne Kanal-Wartungsöffnung): Verändern Sie die Position der Luftfilter.
1 Entfernen Sie den (die)
Luftfilter außen an der Einheit
Entfernen Sie die
2
Austauschplatte
3 Installieren Sie den (die)
Luftfilter von der Innenseite der Einheit
4 Bringen Sie die
Austauschplatte wieder an
3
1
2
4
Direktes Anbringen der Lufteinlaßblende (Siehe Abbildung 7c)
Näheres zu anderen Installationsarten außer der serienmäßigen Installation erfahren Sie von Ihrem Daikin-Händler.
2 Die Ventilatordrehzahl für dieses Innengerät ist voreingestellt,
um einen einheitlichen externen statischen Druck zu gewährleisten.
Ist ein höherer oder niedrigerer externer statischer Druck erforderlich, wird der externe statische Druck durch Verändern der Position der Adapter der Leiterplatte neu eingestellt. Siehe "Einstellen des Steckers für den Umschalter für statischen Druck" auf Seite 7.
3 Bringen Sie die Montagebolzen an.
(Verwenden Sie Bolzen der Größe M10 zur Montage.) Verwenden Sie bei vorhandenen Decken Anker, bei neuen Decken eingelassene Gewindeeinsatzbuchsen, eingelassene Anker oder andere bauseitige Teile, um die Decke zu verstärken, so daß sie das Gewicht des Gerätes trägt.
Installationsbeispiel (Siehe Abbildung 4)
1 Anker 2 Deckenplatte 3 Ausgleichsmutter oder Spannschraube 4 Montagebolzen 5 Innengerät
HINWEIS
Alle oben aufgeführten Teile müssen bauseitig beschafft werden.
HINWEIS
Bei Installation eines Lufteinlaßkanals müssen die Befestigungsschrauben ausgewählt werden. Sie dürfen maximal 5 mm innerhalb des Flansches herausstehen.
1 Lufteinlaßkanal 2 Innenseite des Flansches 3 Befestigungsschraube
So wird verhindert, daß der Luftfilter bei der Wartung beschädigt wird.
Ansaugung von unten (Siehe Abbildung 7a)
HINWEIS
Die Einheit kann mit Ansaugung von unten eingesetzt werden, indem die Austauschplatte durch die Halte­platte des Luftfilters ersetzt wird.
1 Luftfilter-Halteplatte mit Luftfilter(n) 2 Austauschplatte 3 Kleine Bodenplatte
Anbringen der Lufteinlaßblende mit einem Segeltuchanschluß (Siehe Abbildung 7b)
1 Deckenfläche 2 Deckenöffnung 3 Lufteinlaßblende (Sonderzubehör) 4 Inneneinheit (Rückseite) 5 Segeltuchanschluß für Lufteinlaßblende (Sonderzubehör)
12
3
5 mm
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Wird Sonderzubehör installiert (mit Ausnahme der Lufteinlaßblende), lesen Sie sich bitte auch die Installationsanleitung dieser Zubehörteile durch. Je nach bauseitigen Bedingungen ist es empfehlenswert, das Sonderzubehör vor der Installation des Innengerätes zu montieren.
1 Installieren Sie das Innengerät vorläufig.
- Befestigen Sie die Aufhängung am Montagebolzen. Achten Sie darauf, daß sie an den oberen und unteren Seiten sicher mit Mutter und Unterlegscheibe befestigt ist. (Siehe Abbildung 5)
1 Mutter (bauseitig) 2 Unterlegscheibe für Aufhängung (liegt dem Gerät bei) 3 Anziehen (Doppelmutter)
2 Überprüfen Sie, ob das Gerät horizontal ausgerichtet ist.
- Das Gerät darf nicht geneigt installiert werden. Das Innen­gerät ist mit einer eingebauten Kondensatpumpe und einem Schwimmerschalter ausgestattet. (Wird das Gerät gegen den Kondensatfluß geneigt, kann dies zu Funktionsstörungen des Schwimmerschalters und so zu Abtropfen von Wasser führen.)
-Vergewissern Sie sich, ob das Gerät eben ausgerichtet ist. Überprüfen Sie dies an allen vier Ecken mit einer Wasser­waage oder einem wassergefüllten Vinylschlauch. (Siehe Abbildung 13)
1 Wasserwaage 2 Vinylschlauch
3 Ziehen Sie die obere Mutter an.
Modell A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
Installations- und Bedienungsanleitung
3
FMDQ50~125A7V3B
Klimaanlagensystem
4PW47630-1
VERLEGEN DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN
5
3
1
24
m
Zum Verlegen der Kältemittelleitungen des Außengerätes siehe Installationsanleitung, die dem Außengerät beiliegt.
Überprüfen Sie beim Montieren der Rohrleitungen, welcher Typ Kältemittel verwendet wird.
HINWEIS
Alle bauseitigen Leitungen müssen von einem zuge­lassenen Kältemitteltechniker verlegt werden und den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Überprüfen Sie den Leitungsanschluß auf Austreten von Gas.
1 Flüssigkeitsleitung 2 Gasleitung 3 Isolierung für den Anschluß der
Flüssigkeitsleitung (liegt dem Gerät bei)
4 Isolierung für den Anschluß der
Gasleitung (liegt dem Gerät bei)
5 Rohrschellen (verwenden Sie
2 Rohrschellen pro Isolierung)
Verwenden Sie einen Rohrschneider, und bördeln Sie ent­sprechend dem Kältemittel auf.
Tr agen Sie vor dem Anschließen um die Bördelteile Etheröl oder Esteröl auf.
Kneifen Sie das Ende der Rohrleitung zu, oder dichten Sie es mit Klebeband ab, um ein Eindringen von Staub, Feuchtigkeit oder anderen Fremdkörpern in die Rohrleitung zu verhindern.
Das Außengerät ist bereits mit Kältemittel gefüllt.
Achten Sie darauf, daß Sie zum Anschließen der Leitungen an
das Gerät bzw. zum Abtrennen der Leitungen vom Gerät einen Schraubenschlüssel und einen Drehmomentschlüssel verwenden.
1 Drehmomentschlüssel 2 Schraubenschlüssel 3 Rohrleitungsanschluß 4 Bördelmutter
12
3
4
Siehe Tabelle 1 für die Abmessungen der Bördelmutter­Abstände und den entsprechenden Anzugsdrehmoment. (Durch Überdrehen können der Bördel beschädigt und Undichtheiten verursacht werden.)
Tabelle 1
Bördel-
Leistungs-
durchmesser
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
Anzugsdrehmoment
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
Abmessung
A (mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Form des
Bördels
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Tr agen Sie beim Anschließen der Bördelmutter sowohl innen als auch außen am Bördel Etheröl oder Esteröl auf, und ziehen Sie sie mit der Hand 3 oder 4 Umdrehungen an, bevor Sie sie fest anziehen. Tr agen Sie hier Etheröl oder Esteröl auf
VERLEGEN DER KONDENSATLEITUNGEN
Richten Sie die Kondensatleitung wie in der Abbildung gezeigt aus, und ergreifen Sie Maßnahmen gegen Kondensatbildung. Falsch ausgerichtete Leitungen können zu Austreten von Kondensat führen, so daß Möbel und andere Gegenstände möglicherweise naß werden.
1-1.5
1 Hängebalken
1 Installieren Sie die Kondensatleitungen.
-Verlegen Sie die Leitungen so kurz wie möglich und nach unten geneigt, so daß sich kein Knie in der Leitung bildet, in dem Luft eingeschlossen werden kann.
-Verlegen Sie die Leitungen in einer Länge, die der der Anschlußleitung entspricht oder länger ist als diese (Vinylleitung von 25 mm Nenndurchmesser und 32 mm Außendurchmesser).
-Verwenden Sie den Kondensatschlauch und die Rohrschelle, die beiliegen. Ziehen Sie die Rohrschelle fest.
Rohrschelle (liegt der Einheit bei)
1 2
Kondensatschlauch (liegt der Einheit bei)
3
Weißes Klebeband (bauseitig)
Isolieren Sie den Kondensatschlauch im Gebäudeinneren.
Kann der Kondensatschlauch nicht ausreichend geneigt wer-
den, bringen Sie eine Steigrohrleitung in der Kondensatleitung an (bauseitig).
VERLEGEN DER LEITUNGEN (Siehe Abbildung 8)
1 Deckenplatte 2 Hängebalken 3 Veränderbarer Bereich 4 Kondensatschlauch (liegt dem Gerät bei) 5 Rohrschelle (liegt dem Gerät bei) 6 Steigrohrleitung (bauseitig)
3
21
Schließen Sie den Kondensatschlauch an die Steigrohrleitungen an, und isolieren Sie sie.
Schließen Sie den Kondensatschlauch an den Kondensatauslaß am Innengerät an, und ziehen Sie ihn mit der Rohrschelle fest.
Installation A
Installation mit rückseitiger Ansaugung 275 Bei Installation des Segeltuchstutzens 350-530 Bei direkter Installation der Lufteinlaßblende 275
- Installieren Sie alle 1 bis 1,5 m Hängebalken, damit eine
Neigung von 1:100 gewährleistet wird.
- Installieren Sie die Leitungen wie in Abbildung 9 dargestellt,
wenn mehrere Kondensatleitungen zusammengefaßt werden.
FMDQ50~125A7V3B Klimaanlagensystem 4PW47630-1
1 Mehrere Kondensatleitungen
Installations- und Bedienungsanleitung
4
2 Überprüfen Sie nach Abschluß der Rohrleitungsarbeiten, ob das
Kondensat gleichmäßig abläuft.
- Öffnen Sie den Deckel des Wassereinlasses, fügen Sie langsam ca. 1 l Wasser zu, und überprüfen Sie den Kondensatabfluß. (Siehe Abbildung 10)
1 Wassereinlaß 2 Tr agbare Pumpe 3 Deckel des Wassereinlasses 4 Eimer (Wasser durch Inspektionsöffnung zufügen) 5 Kondensatauslaß für die Wartung (mit Gummipumpe) 6 Kältemittelleitungen
Warnhinweis für Kondensatanschluss
Ziehen Sie den Kondensatstopfen nicht heraus, da sonst Schmutzwasser auslaufen könnte.
Der Kondensatauslaß wird nur vor der Wartung oder zum Ablassen von Wasser verwendet, wenn die Kondensatpumpe nicht eingesetzt wird. Gehen Sie beim Einsetzen und Herausnehmen des Kondensatstopfens vorsichtig vor. Bei Gewaltanwendung kann der Kondensatanschluß der Kondensatwanne beschädigt werden.
Herausziehen des Kondensatstopfens
1
1 Kondensatstopfen
Lockern Sie diesen Stopfen nicht.
Hereindrücken des Kondensatstopfens
Wenn die Verdrahtungsarbeiten noch nicht abgeschloßen sind
Nehmen Sie den Deckel des Schaltkastens ab, und schließen Sie die einphasige Netzleitung und die Fernbedienung an die Klemmen an. (Siehe Kapitel "Elektrische Eigenschaften" auf Seite 6 zum Anbringen/Abnehmen des Schaltkastens.) (Siehe Abbildung 11a und Abbildung 11b)
1 Deckel des Schaltkastens 2 Öffnung für Netzverdrahtung 3 Öffnung für Übertragungsverdrahtung 4 Elektroschaltplan 5 Schaltkasten 6 Kunststoffkabelbinder 7 Verdrahtung für Fernbedienung 8 Klemmleiste für Übertragungsverdrahtung der Einheit
9 Netzverdrahtung 10 Innen-Leiterplatte 11 Klemmleiste für Netzleitung 12 Erdungsschraube 13 Übertragungsverdrahtung zwischen den Einheiten 14 Adapter für Leiterplatte
Drücken Sie danach die Taste Inspektion/Probelauf auf der Fernbedienung. Das Gerät nimmt den Probelauf auf. Drücken Sie den Betriebsart-Wahlschalter bis die Einstellung für den Ventilatorbetrieb gewählt ist. Drücken Sie danach den Ein-Aus­Schalter . Ventilator des Innengerätes und Kondensatpumpe nehmen ihren Betrieb auf. Überprüfen Sie, daß das Wasser aus dem Gerät abgeleitet wurde. Drücken Sie um zur ursprünglichen
TEST
Betriebsart zurückzukehren
TEST
1
2
1 Kondensatstopfen 2 Kreuzschlitzschraubendreher
Setzen Sie den Kondensatstopfen an, und drücken Sie ihn mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers hinein.
Wenn die Verdrahtungsarbeiten abgeschloßen sind
Überprüfen Sie den Kondensatabfluß während der Betriebsart KÜHLEN. Dies wird im Kapitel "Probelauf" auf Seite 9 erläutert.
VERLEGEN DER ELEKTROVERDRAHTUNG
Allgemeine Anweisungen
Sämtliche bauseitigen Teile, Materialien und Elektroarbeiten müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Es dürfen nur Kupferleiter verwendet werden.
Richten Sie sich bei der Verdrahtung von Außeneinheit, Innen-
einheiten und Fernbedienung nach dem "Elektroschaltplan", der am Deckel des Schaltkastens angebracht ist. Näheres zum Anschluß der Fernbedienung erfahren Sie aus der "Installationsanleitung der Fernbedienung".
Sämtliche Verdrahtungsarbeiten müssen von einem zuge­lassenen Elektriker durchgeführt werden.
Es muß ein Hauptschalter installiert werden, mit dem die Strom­zufuhr des gesamten Systems abgeschaltet werden kann.
Dieses System besteht aus mehreren Inneneinheiten. Kennzeichnen Sie die Innengeräte als Gerät A, Gerät B usw., und achten Sie darauf, dass die Anschlussklemmleiste für die Verbindung zum Außengerät ordnungsgemäß verkabelt ist. Sind Kabel oder Rohrleitungen bei der Verbindung zwischen der Außeneinheit und einer Inneneinheit falsch zugeordnet, kann das zu Funktionsstörungen des Systems führen.
Installations- und Bedienungsanleitung
5
FMDQ50~125A7V3B
Klimaanlagensystem
4PW47630-1
Elektrische Eigenschaften
Modell Hz Vo lt Spannungsbereich
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
Netzanschluß Ventilatormotor
Modell MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
MCA: Mindestkreislaufampere (A) MFA: Maximale Sicherungsampere (A) KW: Nennleistung Ventilatormotor (kW) FLA: Dauerbetriebsampere (A)
HINWEIS
Näheres erfahren Sie aus "Elektrische Daten".
Spezifikationen für bauseitige Sicherungen und Kabel
Netzverdrahtung
Bauseitige
Modell
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G
Modell Kabel Durchmesser
FMDQ50~125
HINWEIS
Einzelheiten erfahren Sie aus dem Kapitel "Verdrahtungsbeispiel" auf Seite 7.
Sicherungen
Ummanteltes Kabel (2)
Kabel Durchmesser
Örtliche
Vorschriften
0,75-1,25 mm
2
VERDRAHTUNGSBEISPIEL UND EINSTELLEN DER
ERNBEDIENUNG
F
Anschluß der Verdrahtung
Von außerhalb der Einheit
Nehmen Sie, wie in Abbildung 11b dargestellt, den Deckel des Schaltkastens ab, und verlegen Sie die Anschlüsse.
Von innerhalb der Einheit
Nehmen Sie die kleine Bodenplatte und die Austauschplatte (bei rückseitiger Ansaugung) bzw. die Luftfilter-Halteplatte (bei Boden­ansaugung) ab. Setzen Sie den Schaltkasten, wie in Abbildung 11c dargestellt, ein. Führen Sie die Kabel durch die Verdrahtungs­öffnungen des Schaltkastendeckels, bevor Sie sie anschließen.
1 Kleine Bodenplatte 2 Luftfilter-Halteplatte 3 Schaltkasten 4 Austauschplatte 5 Quadratische Öffnung (von Schaltkastendeckel abgedeckt)
VORSICHTSMASSNAHMEN
1 Beachten Sie bei der Verdrahtung zur Anschlußplatte der Netz-
leitung die folgenden Hinweise.
- Schließen Sie nicht Kabel unterschiedlicher Durchmesser an dieselbe Netzklemme an. (Lose Anschlüsse können Überhitzung verursachen.)
- Gehen Sie beim Anschluß von Kabeln desselben Durch­messers entsprechend der Abbildung vor.
Zulässige Länge der Übertragungsverdrahtung zwischen Innen- und Außengeräten sowie zwischen Innengerät und Fernbedienung ist wie folgt:
1. Außengerät - Innengerät: Max. 1.000 m (Verdrahtungslänge insgesamt: 2.000 m)
2. Innengerät - Fernbedienung: Max. 500 m
2 Der Gesamtstrom von Querverdrahtungen zwischen den Innen-
geräten muß unter 12 A liegen. Zweigen Sie die Leitung außer­halb der Anschlußplatte des Gerätes gemäß den Vorschriften für elektrische Geräte ab wenn zwei Netzkabel mit einem Durch­messer von über 2 mm
2
verwendet werden (Ø1,6).
Der Abzweig muß ummantelt werden, so daß die Isolierung der der Netzleitung entspricht oder stärker ist.
3 Schließen Sie nicht Kabel unterschiedlicher Durchmesser an
dieselbe Erdungsklemme an. Lose Anschlüsse können die Schutzwirkung beeinträchtigen.
4 Fernbedienungsleitungen und -kabel zum Anschluß an die
Geräte müssen mindestens 50 mm entfernt von Netzleitungen verlegt werden. Wird dieser Abstand nicht eingehalten, kann dies zu Funktionsstörungen aufgrund von Störgeräuschen führen.
5 Zur Verdrahtung der Fernbedienung siehe Installationsanleitung
der Fernbedienung, die der Fernbedienung beiliegt.
6 Schließen Sie nie die Netzverdrahtung an die Anschlußplatte
der Übertragungsverdrahtung an. Dies kann das gesamte System beschädigen.
7 Verwenden Sie nur die angegebenen Kabel, und schließen Sie
sie korrekt an die Klemmen an. Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht zu sehr auf die Klemmen drücken. Führen Sie die Verdrahtung sorgfältig und ordentlich durch, so daß die Kabel andere Ausrüstung nicht behindern und z.B. die Wartungs­öffnung aufdrücken. Achten Sie darauf, daß der Deckel richtig schließt. Fehlerhaft verlegte Anschlüsse können zu Überhitzung und schlimmstenfalls zu elektrischem Schlag oder Brand führen.
FMDQ50~125A7V3B Klimaanlagensystem 4PW47630-1
Installations- und Bedienungsanleitung
6
Einstellen des Steckers für den Umschalter für statischen Druck
Entsprechend dem für das System erforderlichen statischen Druck werden die Adapter auf der Leiterplatte im Schaltkasten wie in der Abbildung gezeigt neu eingestellt.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Niedrig
X6A
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X7A
X5A
X4A
X3A
12
Serienmäßig
Hoch
nicht verfügbar
X7A
X4A
12
X3A
VORSICHTSMASSNAHMEN
Zur Speisung von Geräten innerhalb desselben Systems kann ein einziger Schalter verwendet werden. Abzweigschalter und Abzweig-Hauptschalter müssen jedoch sorgfältig ausgewählt werden.
Wählen Sie als Fernbedienung für die Gruppenregelung eine Fernbedienung, die zu dem Innengerät mit den meisten Funktionen paßt.
Die Ausrüstung darf nicht an Gasleitungen, Wasserleitungen, Blitzableitern oder über Telefonleitungen geerdet werden. Fehlerhafte Erdung kann zu elektrischem Schlag führen.
BAUSEITIGE EINSTELLUNG
Die bauseitige Einstellung muss entsprechend den Installations­bedingungen über die Fernbedienung durchgeführt werden.
Die Einstellung kann durch Ändern der Werte für die Optionen "Betriebsart Nr.", "Erste Code-Nr." und "Zweite Code-Nr." geändert werden.
Informationen zu Einstellung und Betrieb finden Sie im Kapitel "Bauseitige Einstellung" in der Installationsanleitung der Fernbedienung.
X6A
X5A
X7A
X4A
X3A
12
X7A
X4A
X3A
12
1 Schwarzes Kabel 2 Blaues Kabel
HINWEIS
Das Gerät ist bei Versand werkseitig auf einen serien­mäßigen statischen Druck (X4A) eingestellt.
VERDRAHTUNGSBEISPIEL
Statten Sie die Netzverdrahtung jedes Gerätes wie in Abbildung 17 gezeigt mit einem Schalter und einer Sicherung aus.
1 Netzanschluß 2 Hauptschalter 3 Netzverdrahtung 4 Übertragungsverdrahtung 5 Schalter 6 Sicherung 7 Innengerät 8 Fernbedienung
Beispiel für ein komplettes System (2 Systeme)
Beim Einsatz von einer Fernbedienung für ein Innengerät (Normaler Betrieb) (Siehe Abbildung 15)
Bei der Gruppenregelung oder beim Einsatz mit zwei Fern­bedienungen (Siehe Abbildung 16)
1 Außengerät 2 Innengerät 3 Fernbedienung (Sonderzubehör) 4 Am weitesten nachgeschaltetes Innengerät 5 Beim Einsatz mit zwei Fernbedienungen
HINWEIS
Installations- und Bedienungsanleitung
Bei der Gruppenregelung ist es nicht nötig, die Adresse des Innengerätes einzustellen. Bei Einschalten des Stroms wird die Adresse automatisch eingestellt.
7
Zusammenfassung der bauseitigen Einstellungen
Betriebs-
art Nr.
(Hinweis 1)
10
(20)
10
(20)
12
(22)
Erste Code-
Nr.
Beschreibung
der Einstellung
Filterverschmutzung – Stark/Leicht = Einstellung, um den Zeitraum zwischen 2 Filter­reinigungsanzeigen zu definieren. (Bei hoher Ver-
0
schmutzung kann die Einstellung auf die Hälfte der Zeit zwischen 2 Filterreinigungs­anzeigen geändert werden).
Thermostatsensorauswahl
2
Einstellung für Zeitanzeige zwischen 2 Filterreinigungs-
3
anzeigen
Thermostatsensor in
6
Gruppenregelung
Ausgangssignal X1-X2 des optionalen KRP1B PCB
0
Bausatzes EIN/AUS Eingabe von
außerhalb (T1/T2 Eingabe) = Einstellung,
1
wenn Not-EIN/AUS von außer­halb betrieben werden soll.
Ventilatoreinstellung während der Thermostat beim Heiz-
3
betrieb AUS ist
Automatischer
4
Differentialwechsel
Automatischer Neustart nach
5
Stromausfall Nicht verstellbare Kühl-/Heiz-
9
Haupteinheit
Filter mit extrem langer Lebens­dauer
Filter für lange Standzeit
Standard­filter
Verwenden Sie sowohl den Sensor der Einheit (oder den Fernsensor, sofern installiert) ALS AUCH den Fernbedienungs­sensor. (Siehe Hinweis 5+6)
Anzeigen Nicht anzeigen —
Verwenden Sie nur den Sensor der Einheit (oder den Fernsensor, sofern installiert). (Siehe Hinweis 6)
Thermostat-Ein und Verdichterlauf
Not-AUS
LL
0°C 1°C 2°C
Deaktiviert
Deaktiviert Aktiviert
Zweite Code-Nr. (Hinweis 2)
01 02 03 04
±10.000 Std.
Leicht
±2.500 Std. ±1.250 Std.
±200 Std. ±100 Std.
±5.000 Std.
Stark
Verwenden Sie nur den Sensor der Einheit (oder den Fernsensor, sofern installiert). (Siehe Hinweis 5+6)
Verwenden Sie sowohl den Sensor der Einheit (oder den Fernsensor, sofern installiert) ALS AUCH den Fernbedienungs sensor. (Siehe Hinweis 4+5+6)
Betrieb Störung
EIN/AUS­Betrieb
Eingestellte Drehzahl
Aktiviert
——
Verwenden Sie nur den Fern­bedienungs­sensor. (Siehe Hinweis 5+6)
——
——
AUS (Siehe Hinweis 3)
FMDQ50~125A7V3B
Klimaanlagensystem
3°C (Siehe Hinweis 7)
4PW47630-1
Betriebs-
Erste
art Nr.
Code-
(Hinweis 1)
Nr.
13
6
(23)
15
3
(25)
Hinweis 1 : Die Einstellung wird in der Gruppenbetriebsart durchgeführt. Wenn jedoch die Betriebsart-Nummer
innerhalb der Klammern ausgewählt wird, können die Inneneinheiten auch individuell eingestellt werden.
Hinweis 2 : Die werkseitigen Einstellungen der Zweiten Code-Nr. sind mit grauer Hintergrundfarbe
gekennzeichnet.
Hinweis 3 : Nur zu verwenden in Kombination mit dem optionalen Fernsensor oder bei Verwendung der
Einstellung 10-2-03.
Hinweis 4 : Wenn die Gruppenregelung gewählt wird und der Fernbedienungssensor verwendet werden soll,
dann ist 10-6-02 und 10-2-03 einzustellen.
Hinweis 5 : Wenn die Einstellung 10-6-02 und 10-2-01 oder 10-2-02 oder 10-2-03 zugleich einstellt werden,
dann haben die Einstellung 10-2-01, 10-2-02 oder 10-2-03 Priorität.
Hinweis 6 : Wenn die Einstellung 10-6-01 und 10-2-01 oder 10-2-02 oder 10-2-03 zugleich eingestellt werden,
dann haben die Einstellung 10-6-01 für Gruppenanschluss Priorität und Einstellung 10-2-01, 10-2-02 oder 10-2-03 für den Einzelanschluss Priorität.
Hinweis 7 : Weitere Einstellungen für die Automatischen Differentialwechseltemperaturen sind wie folgt:
Zweiter Code-Nr. 05 4°C
Beschreibung
der Einstellung
Einstellung für externen statischen Druck (Einzustellen in Bezug auf den angeschlossenen Kanalwiderstand)
Kondensatpumpenbetrieb und Befeuchterverriegelung
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Normal
Ausgestattet
Zweite Code-Nr. (Hinweis 2)
01 02 03 04
Hoher statischer Druck
Nicht ausgestattet
Niedriger statischer Druck
——
Regelung mit zwei Fernbedienungen (Regelung eines Innengerätes mit zwei Fernbedienungen)
Beim Einsatz von zwei Fernbedienungen muß eine auf "HAUPT" und die andere auf "NEBEN" eingestellt werden.
UMSCHALTER HAUPT/NEBEN
Setzen Sie einen Schlitzschraubenzieher in die Vertiefung zwischen oberem und unterem Teil der Fernbedienung ein, und heben Sie den oberen Teil an. (Siehe Abbildung 14) (Die Anschlußplatte der Fernbedienung ist am oberen Teil der Fernbedienung angebracht.)
Drehen Sie den Umschalter Haupt/Neben auf der Anschluß­platte einer der beiden Fernbedienungen auf "S". (Siehe Abbildung 18) (Belassen Sie den Schalter der anderen Fernbedienung auf "M".)
1 Anschlußplatte der Fernbedienung 2 Werkseitige Einstellung 3 Es muß nur eine Fernbedienung geändert werden
Computerregelung (Notaus und Ein/Aus-Betrieb)
1 Verdrahtungs-Spezifikationen und Durchführen der Verdrahtung.
- Schließen Sie den Eingang von Außen an die Klemmen T1 und T2 der Anschlußplatte an (Fernbedienung an Über­tragungsverdrahtung).
Ummanteltes Vinylkabel oder
Verdrahtungsspezifikationen
Durchmesser
Länge Max. 100 m Externe Klemme Kontakt muß die Mindestlast von 15 V
(Siehe Abbildung 13)
1 Eingang A
2 Aktivierung
- Die folgende Tabelle erläutert "Notaus" und "Ein/Aus-Betrieb" hinsichtlich Eingang A.
Notaus Ein/Aus-Betrieb
Eingang "ein" stoppt den Betrieb
Eingang "aus" ermöglicht Regelung
3 Auswahl von Notaus und Ein/Aus-Betrieb
- Schalten Sie den Strom ein, und wählen Sie danach mit der Fernbedienung den Betrieb aus.
- Schalten Sie die Fernbedienung auf die bauseitige Betriebsart ein. Einzelheiten ersehen Sie aus dem Kapitel "Einstellen der bauseitigen Betriebsart" im Handbuch der Fernbedienung.
- Wählen Sie in der bauseitigen Betriebsart Betriebsart 12, und stellen Sie danach die erste Code-Nr. auf "1". Stellen Sie danach die zweite Code-Nr. (Position) auf "01" für Notaus und auf "02" für Ein/Aus-Betrieb (Werkseinstellung Notaus) (Siehe Abbildung 19)
1 Zweite Code-Nr. 2 Betriebsart Nr. 3 Bauseitige Code-Nr. 4 Bauseitig eingestellte Betriebsart
Leitungsschnur (zweiadrig)
0,75-1,25 mm
Gleichstrom, 10 mA erfüllen
Eingang aus an schaltet das Gerät ein (mit Fernbedienung nicht möglich)
Eingang ein aus schaltet das Gerät mit der Fernbedienung aus
2
Zentralregelung
Für die Zentralregelung muß die Gruppennr. eingestellt werden. Näheres dazu ersehen Sie aus dem Handbuch der jeweiligen Fernbedienung für die Zentralregelung (Zubehör).
INSTALLATION DER ZIERBLENDE
Siehe die Installationsanleitung, die der Zierblende beiliegt. Vergewissern Sie sich nach Installation der Zierblende, daß zwischen
Gehäuse des Gerätes und Zierblende kein Freiraum mehr besteht.
FMDQ50~125A7V3B Klimaanlagensystem 4PW47630-1
Installations- und Bedienungsanleitung
8
PROBELAUF
Siehe Installationsanleitung des Außengerätes. Die Betriebslampe der Fernbedienung blinkt, wenn eine Störung
auftritt. Überprüfen Sie den Störungscode auf der LCD-Anzeige, um die Art der Störung zu ermitteln. Eine Erläuterung der Störungscodes und die entsprechende Störung finden Sie auf dem Aufkleber "Wartungshinweise" auf dem Schaltkasten der Innengeräte.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Im Fall einer Störung des Gerätes und eines Betriebsausfalls siehe Aufkleber zur Störungsdiagnose auf dem Gerät.
1
2
3
4
5
Reinigung des Luftfilters
Reinigen Sie den Luftfilter, wenn auf dem Display die Meldung
"" (ZEIT FÜR LUFTFILTERREINIGUNG) erscheint.
Wenn das Gerät in einem Raum mit starker Luftverschmutzung installiert ist, muß die Reinigung häufiger ausgeführt werden.
Wenn es nicht mehr möglich ist, den Schmutz zu beseitigen, den Luftfilter auswechseln. (Der Austauschluftfilter ist Sonderzubehör.)
1 Die Ansauglamellen öffnen. (Nur bei Bodenansaugung.)
Schieben Sie die Knöpfe gleichzeitig, wie in der Abbildung gezeigt, und ziehen Sie sie dann nach unten. (Verwenden Sie das gleiche Verfahren zum Schließen.)
Wenn Ketten vorhanden sind, die Ketten loshaken.
1 Kondensatpumpe (eingebaut) - Kondensat wird während
des Kühlbetriebes aus dem Raum abgeleitet
2 Luftfilter (im Ansauggitter) 3 Luftauslaß 4 Zierblende (Zubehör) - hier wird die Raumluft eingesogen 5 Fernbedienung
WARTUNG
Achtung
Die Wartung darf nur von einem qualifizierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Bevor Arbeiten an den Klemmvorrichtungen durch­geführt werden, müssen sämtliche Netzleitungen unterbrochen werden.
Zum Reinigen der Luftfilter und Außenblenden karf kein Wasser von über 50°C verwendet werden.
Entfernen sie zum Reinigen des Wärmetauschers Schaltkasten, Lüftermotor, das elektrische Hilfsheizgerät und die Abflusspumpe, da sonst Wasser oder Reinigungsmittel die Isolierung der elektrischen Komponenten angreifen und zum Durchbrennen dieser Komponenten führen können.
Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebes abgeschaltet, nimmt das Gerät den Betrieb automatisch wieder auf, wenn der Strom wieder eingeschaltet wird.
2 Die Luftfilter ausbauen.
Entfernen Sie die Luftfilter, indem Sie das Gewebe nach oben (rückseitige Ansaugung) oder nach hinten (Bodenansaugung) ziehen.
Rückseitige Ansaugung
Bodenansaugung
3 Die Luftfilter reinigen.
Verwenden Sie einen Staubsauger (A) oder waschen Sie den Luftfilter mit Wasser (B) ab.
(A) Verwenden eines Staubsaugers
(B) Abwaschen mit Wasser
Installations- und Bedienungsanleitung
9
Wenn der Luftfilter sehr verschmutzt ist, verwenden Sie eine weiche Bürste und neutrales Waschmittel. Das Wasser abwischen, und im Schatten trocknen lassen.
FMDQ50~125A7V3B
Klimaanlagensystem
4PW47630-1
4 Bringen Sie den Luftfilter wieder an.
Wenn die Anlage langere Zeit nicht betrieben werden soll
Rückseitige Ansaugung
Bodenansaugung
Richten Sie die beiden Aufhängungen aus, und drücken Sie die beiden Klemmen ein (ziehen Sie am Gewebe, falls erforderlich). Bestätigen Sie, daß die vier Aufhänger befestigt sind.
5 Die Lufteinlaßlamellen schließen. (Nur bei Bodenansaugung.)
Siehe Punkt 1.
6 Nach Stromeinschaltung drücken Sie die FILTERZEICHEN-
RÜCKSTELL-Taste. Die Anzeige "LUFTFILTER REINIGEN" verschwindet.
Betätigen Sie den VENTILATION-BETRIEB für einen halben Tag und lassen Sie das Aggregat trocknen.
Siehe Betriebsanleitung der Außeneinheit. Schalten Sie den Strom aus.
Wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist, wird eine geringe Strommenge verbraucht auch wenn die Anlage nicht in Betrieb ist.
Die Anzeige auf der Fernbedienung verschwindet, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird.
VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG
Die Demontage des Geräts sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen erfolgen.
Reinigen von Luftauslassen und Aussenteilen
Mit einem weichen Lappen reinigen.
Bei schwer entfernbaren Verschmutzungen Wasser oder ein
neutrales Reinigungsmittel verwenden.
Das Lufteinlaßgrill waschen, wenn es in der geschlossenen Konfiguration ist.
HINWEIS
Nicht Benzin, Benzol, Verdünner, Scheuerpulver, flüssige Insektizide o.ä. auf die Oberfläche kommen lassen. Diese Mittel können Verfärbung oder Verformung verursachen.
Das Innenaggregat nicht naß werden lassen. Dabei besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Bränden.
Inbetriebnahme nach langerem nichtbetrieb
Folgendes Bestätigen:
Prüfen Sie, ob der Lufteinlaß oder Luftauslaß durch Hindernisse blockiert ist. Entfernen Sie die Hindernisse.
Prüfen Sie, ob die Erdleitung angeschlossen ist.
Reinigen Sie den Luftfilter und die Außenwände.
Nach Reinigung des Luftfilters, vergessen Sie nicht ihn wieder einzusetzen.
Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Die Anzeige auf der Fernbedienung erscheint nach Stromeinschaltung.
Als Schutzmaßnahme für das Aggregat sollte der Hauptschalter 6 Stunden vor dem Betrieb eingeschaltet werden.
FMDQ50~125A7V3B Klimaanlagensystem 4PW47630-1
Installations- und Bedienungsanleitung
10
VERDRAHTUNGSPLAN
: BAUSEITIGE VERDRAHTUNG BLK : SCHWARZ : KLEMME BLU : BLAU
,
33H.........................SCHWIMMERSCHALTER
A1P ........................LEITERPLATTE
A2P ........................ANSCHLUSSPLATINE
C1R ........................KONDENSATOR (VENTILATOR)
F1U ........................SICHERUNG (250 V/10 A)
F2U ........................BAUSEITIGE SICHERUNG
HAP........................LEUCHTDIODE (SERVICE-MONITOR - GRÜN)
M1F ........................MOTOR (VENTILATOR)
M1P........................MOTOR (ENTWÄSSERUNGSPUMPE)
Q2E ........................ERDSCHLUßANZEIGER
R1T ........................THERMISTOR (LUFT)
R2T,R3T .................THERMISTOR (KÄLTEMITTEL)
RyF1-3 ...................MAGNETRELAIS (VENTILATOR)
RyP ........................MAGNETRELAIS (M1P)
X1M........................KLEMMENLEISTE (STROMZUFUHR)
X2M........................KLEMMENLEISTE (STEUERUNG)
T1R ........................TRANSFORMATOR (220-240 V/22 V)
Y1E ........................ELEKTRONISCHER ERWEITERUNGSSTROMKREIS
: STECKVERBINDUNG ORG : ORANGE : KABELSCHELLE PNK : ROSA : SICHERHEITSERDUNG (SCHRAUBE) RED : ROT
WHT : WEISS YLW : GELB
SONDERZUBEHÖR
F3-5U .....................SICHERUNG (250 V/16 A)
J1EH ......................ELEKTRISCHES HEIZGERÄT
K1R ........................MAGNETRELAIS (J1EH)
VERDRAHTUNGSADAPTER
RyC,RyF.................MAGNETRELAIS
RyH ........................MAGNETRELAIS (J1EH)
F1U,F2U.................SICHERUNG (250 V/5 A)
X1A,X2A.................STECKVERBINDUNG (VERDRAHTUNGSADAPTER)
X1M........................KLEMMENLEISTE
VERBINDUNGSSTECKER FÜR WAHLWEISE TEILE
X16A ......................STECKVERBINDUNG (VERDRAHTUNGSADAPTER)
X18A ......................STECKVERBINDUNG (VERDRAHTUNGSADAPTER FÜR ELEKTRISCHE ZUSÄTZE)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : EMPFÄNGER/DISPLAY-EINHEIT WIRED REMOTE CONTROLLER : VERDRAHTETE FERNBEDIENUNG SWITCH BOX : SCHALTKASTEN TRANSMISSION WIRING : ÜBERTRAGUNGSKABEL INPUT FROM OUTSIDE : EINGANG VON AUSSEN CENTRAL REMOTE CONTROLLER : ZENTRALE FERNBEDIENUNG
HINWEIS
Installations- und Bedienungsanleitung
1. BEI ANWENDUNG DER ZENTRALEN FERNBEDIENUNG IST SIE GEMÄSS DER BEILIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG ANZUSCHLIESSEN.
2. X23A IST ANGESCHLOSSEN, WENN DIE ZENTRALE FERNBEDIENUNG VERWENDET WIRD.
3. WENN DIE EINGANGSKABEL VON AUSSEN ANGESCHLOSSEN WERDEN; KANN EINE ERZWUNGENE AUS- ODER EIN/AUS
BETRIEBSSTEUERUNG ÜBER DIE FERNBEDIENUNG GEWÄHLT WERDEN. IM INSTALLATIONSHANDBUCH FINDEN SIE WEITERE EINZELHEITEN.
11
FMDQ50~125A7V3B
Klimaanlagensystem
4PW47630-1
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Système de conditionnement d’air
Manuel d'installation
et d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES Page
Avant l'installation ..............................................................................1
Information importante relative au réfrigérant utilisé .........................2
Choix du lieu d'installation ................................................................. 2
Preparations avant l'installation.........................................................2
Installation de l'unité intérieure .......................................................... 3
Tu yauterie de réfrigérant....................................................................4
Tu yauterie de purge ...........................................................................4
Câblage électrique.............................................................................5
Exemple de câblage et comment régler le dispositif de
régulation à distance .........................................................................6
Exemple de câblage.......................................................................... 6
Réglage sur place..............................................................................7
Installation du panneau décoratif.......................................................8
Essai de fonctionnement ...................................................................8
Maintenance...................................................................................... 8
Instructions d'élimination ...................................................................9
Fiche technique du câblage.............................................................10
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UN CHOC ELECTRIQUE, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU D'AUTRES DOMMAGES DE L'EQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES FABRIQUES PAR DAIKIN, QUI SONT SPECIFIQUEMENT CONÇUS POUR ETRE UTILISES AVEC L'EQUIPEMENT ET LES FAIRE INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE SUR LES PROCEDURES D'INSTALLATION OU SUR L'UTILISATION, PRENDRE CONTACT AVEC VOTRE REVENDEUR DAIKIN POUR OBTENIR DES CONSEILS ET DES INFORMATIONS.
Précautions
Ne pas installer ou utiliser l'unité dans les pièces mentionnées ci-dessous.
- Lieux comportant de l'huile minérale ou des vapeurs d'huile
ou des sprays comme une cuisine (les pièces en plastique pourraient être endommagées).
- Lieu dans lesquels se trouvent des gaz corrosifs comme du
gaz sulfureux. (Les tubes en cuivre et les points brasés pourraient être corrodés.)
- Lieu où des gaz inflammables volatiles, comme des diluants
ou de l'essence, sont utilisés.
- Lieu où se trouvent des machines générant des ondes
électromagnétiques. (Le système de commande risque de mal fonctionner.)
- Lieu où l'air contient des niveaux élevés de sel, comme près
de l'océan et où la tension varie énormément (par exemple dans les usines). Egalement dans les véhicules ou les navires.
Ne pas installer d'accessoires directement sur le boîtier. Percer des trous dans le boîtier peut endommager les câbles électriques et provoquer, par conséquent, un incendie.
Accessoires
Vérifier si les accessoires suivants sont joints à l'unité.
Collier de serrage
1 pièce
Isolation pour raccord
1 pour chaque
pour tuyau de gaz
Autres: manuel d'installation et d'utilisation, fusible
Tu yau de purge
1 pièce
pour tuyau
de liquide
Les vis de fixation des panneaux se trouvent sur le panneau d'arrivée d'air.
Rondelle pour bride
de fixation suspendue
8 pièces
Vis pour brides de
conduite
1 jeu
16 pièces
AVANT L'INSTALLATION
Laisser l'unité dans son emballage jusqu'à ce qu'elle se trouve sur le lieu d'installation. Lorsqu'un déballage est inévitable, utiliser une élingue constituée d'un matériau doux ou des plaques de protection avec une corde pour le levage, cela permet d'éviter d'endommager ou de rayer l'unité.
Se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure pour les points non décrits dans le présent manuel.
Prudence concernant les séries de réfrigérant R410A: Les unités extérieures connectables doivent être conçues exclusivement pour R410A.
Ne placez pas d'objets à proximité directe de l'unité extérieure et ne laissez pas les feuilles ou d'autres débris s'accumuler autour de l'unité. Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui peuvent ensuite pénétrer dans l'unité. Une fois entrés, ces animaux peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces électriques.
FMDQ50~125A7V3B Système de conditionnement d’air 4PW47630-1
Accessoires en option
Il existe deux types de dispositif de régulation à distance: à fil et sans fil. Choisir le dispositif de régulation à distance qui corres­pond aux exigences du client et l'installer dans un endroit adéquat. Se reporter aux catalogues et à la documentation technique pour choisir un dispositif de régulation à distance approprié.
Lors de l'installation de l'aspiration inférieure: panneau d'admission d'air et connexion en toile pour panneau d'admission d'air.
Manuel d'installation et d'utilisation
1
Pour les points suivants, faire particulièrement attention lors de la construction et vérifier une fois l'installation terminée
Cocher
après
vérification
L'unité intérieure est-elle fixée solidement?
L'unité peut tomber, vibrer ou faire du bruit.
Le test de fuite de gaz a-t-il été effectué?
Cela peut entraîner un refroidissement insuffisant.
L'unité est-elle entièrement isolée?
De l'eau de condensation peut s'égoutter.
L'écoulement se fait-il régulièrement?
De l'eau de condensation peut s'égoutter.
La tension d'alimentation correspond-elle à celle indiquée sur la plaque signalétique?
L'unité risque de ne pas fonctionner correctement ou des composants peuvent griller.
Le câblage et la tuyauterie sont-ils corrects?
L'unité risque de ne pas fonctionner correctement ou des composants peuvent griller.
L'unité est-elle mise à la terre en toute sécurité?
Danger en cas de fuite de courant.
La taille du câblage correspond-elle aux spécifications?
L'unité risque de ne pas fonctionner correctement ou des composants peuvent griller.
Il y a-t-il des objets bouchant l'arrivée ou la sortie d'air des unités intérieure et extérieure?
Cela peut entraîner un refroidissement insuffisant.
La longueur de la conduite de réfrigérant et la charge supplémentaire de réfrigérant ont-elles été notées?
La charge de réfrigérant dans le système peut ne pas être claire.
Les filtres à air sont-ils correctement fixés (pour installation avec conduite arrière)?
La maintenance des filtres à air peut être impossible.
Remarques destinées à l'installateur
Lire attentivement ce manuel pour garantir une installation correcte. Ne pas oublier d'apprendre au client à utiliser correcte­ment le système et lui montrer le manuel d'utilisation joint.
Expliquer au client le type de système qui est installé sur le site. Ne pas oublier de remplir les spécifications d'installation appro­priées, données au chapitre "Que faire avant l'utilisation" du manuel d'utilisation de l'unité extérieure.
CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION
(Voir la figure 1 et la figure 2)
1 Choisir un lieu d'installation qui remplit les conditions suivantes
et qui a obtenu l'approbation du client.
- Où une répartition optimale de l'air peut être assurée.
- Où rien ne bouche le passage de l'air.
- Où l'eau de condensation peut être correctement purgée.
- Où le faux-plafond n'est apparemment pas en pente.
- Où un dégagement suffisant pour la maintenance et l'entretien est assuré.
- Où la tuyauterie entre les unités intérieure et extérieure est possible dans la limite admise. (Se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure.)
- Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio. Dans ce cas, l'utilisateur sera invité à prendre les mesures adéquates.
- L'unité intérieure, l'unité extérieure, le câble d'alimentation et le câble de transmission doivent se trouver à au moins un mètre des postes de télévision et de radio. Cela afin d'éviter toute interférence d'image et tout bruit dans ces appareils électriques. (Un bruit peut se faire entendre en fonction des conditions dans lesquelles l'onde électrique est générée, même si la distance d'un mètre est respectée.)
2 Utiliser des boulons de suspension pour l'installation. Vérifier si
le plafond est suffisamment résistant pour supporter le poids de l'unité intérieure. En cas de risque, renforcer le plafond avant d'installer l'unité.
1 Dégagement pour entretien 300 2 Tu y au de purge 3 Orifice du câble d'alimentation 4 Orifice du câble de transmission 5 Tu y au de purge pour la maintenance 6 Tu y au de gaz 7 Tu y au de liquide
PREPARATIONS AVANT L'INSTALLATION
1 Rapport entre l'ouverture du plafond pour l'unité et la position
des boulons de suspension. (Voir la figure 3)
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d'informations.
Manuel d'installation et d'utilisation
(1)
: 1975
2
Modèle A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Unité intérieure 2 Tu y au 3 Pas des boutons de suspension (x4) 4 Ecartement des boutons de suspension
Pour l'installation, choisir l'une des possibilités indiquées ci-dessous.
Conduite arrière standard (Voir la figure 6a)
1 Surface au plafond 2 Ouverture au plafond 3 Panneau d'accès de service (accessoire en option) 4 Filtre à air 5 Conduite d'admission d'air 6 Ouverture pour entretien de la conduite 7 Plaque interchangeable
Système de conditionnement d’air
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Installation avec conduite arrière et ouverture pour entretien de la conduite (Voir la figure 6b)
Installation avec conduite arrière, sans ouverture pour entretien de la conduite (Voir la figure 6c)
NOTE
NOTE
Avant l'installation de l'unité (en cas d'installation avec conduite mais sans ouverture pour entretien de la conduite): modifier la position des filtres à air.
1 Retirer le ou les filtres à air
à l'extérieur de l'unité Retirer la plaque
2
interchangeable
3 Installer le ou les filtres à air
de l'intérieur de l'unité
4 Replacer la plaque
interchangeable
3
4
1
2
Lors de l'installation d'une conduite d'admission d'air, choisir des vis de fixation qui dépassent d'au plus 5 mm à l'intérieur de la bride.
1 Conduite d'admission d'air 2 Intérieur de la bride 3 Vis de fixation
12
Pour une installation autre que l'installation standard, prendre contact avec votre revendeur Daikin pour plus de détails.
2 Pour cette unité, la vitesse du ventilateur est préréglée pour
fournir une pression statique externe standard. Si une pression statique externe plus élevée ou moins élevée est
nécessaire, régler de nouveau la pression statique externe en repositionnant les adaptateurs sur la carte à circuits imprimés. Se reporter à "Réglage du connecteur de changement de la pression statique" à la page 6.
3 Installer les boulons de suspension.
(Utiliser des boulons de taille M10 comme boulons de suspen­sion.) Utiliser des ancrages pour les plafonds existants et un insert noyé, des ancrages noyés ou d'autres pièces non fournies pour les nouveaux plafonds afin de renforcer le plafond de manière à ce qu'il puisse supporter le poids de l'unité.
Exemple d'installation
(Voir la figure 4)
1 Ancrage 2 Dalle de plafond 3 Ecrou long ou manchon de serrage 4 Boulon de suspension 5 Unité intérieure
NOTE
Toutes les pièces ci-dessus ne sont pas fournies avec l'unité.
3
5 mm
Cela afin de protéger le filtre à air contre tout dommage éventuel lors de la maintenance du filtre.
Aspiration inférieure (Voir la figure 7a)
NOTE
L'unité peut être utilisée avec une aspiration inférieure en remplaçant la plaque interchangeable par la plaque de fixation des filtres à air.
1 Plaque de fixation des filtres à air avec filtre(s) à air 2 Plaque interchangeable 3 Petite plaque inférieure
Montage du panneau d'admission d'air avec une connexion en toile (Voir la figure 7b)
1 Surface au plafond 2 Ouverture au plafond 3 Panneau d'admission d'air (accessoire en option) 4 Unité intérieure (côté arrière) 5 Connexion en toile pour panneau d'admission d'air (accessoire
en option)
Modèle A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Lors de l'installation des accessoires en option (à l'exception du panneau d'arrivée d'air) lire également le manuel d'installation des accessoires concernés. Selon les conditions locales, il peut être plus facile d'installer les accessoires en option avant l'unité intérieure.
1 Installation provisoire de l'unité intérieure.
- Fixer la bride de suspension au boulon de suspension. S'assurer de bien la fixer solidement en utilisant un écrou et une rondelle sur les côtés supérieur et inférieur de la bride de suspension. (Voir la figure 5)
1 Ecrou (non fourni) 2 Rondelle pour bride de suspension (fournie avec l'unité) 3 Serrage (écrou double)
2 Vérifier que l'unité est à niveau horizontalement.
- Ne pas installer l'unité en position inclinée. L'unité intérieure est équipée d'une pompe de purge intégrée et d'un interrupteur à flotteur. (Si l'unité est inclinée par rapport à l'écoulement d'eau condensée, l'interrupteur à flotteur peut mal fonctionner et l'eau risque de s'égoutter.)
- Vérifier que l'unité est à niveau aux quatre coins à l'aide d'un niveau à bulle d'air ou d'un tube en vinyle rempli d'eau comme le montre la figure 13.
1 Ecrou (non fourni) 2 Tube en vinyle
3 Serrer l'écrou supérieur.
Montage direct du panneau d'admission d'air (Voir la figure 7c)
FMDQ50~125A7V3B Système de conditionnement d’air 4PW47630-1
Manuel d'installation et d'utilisation
3
TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT
m
TUYAUTERIE DE PURGE
Pour la tuyauterie de réfrigérant de l'unité extérieure, se reporter au manuel d'installation fourni avec l'unité extérieure.
Avant l'installation des tuyauteries, vérifiez le type de fluide de refroidissement qui est utilisé.
NOTE
Tous les tuyaux non fournis avec l'unité doivent être fournis par un technicien agréé spécialisé dans la réfrigération et doivent être conformes aux codes locaux et nationaux correspondants.
Utiliser un coupe-tubes et un évasement adapté au réfrigérant utilisé.
Appliquez de l'huile volatile autour du raccord avant de procéder à la connexion.
Pour éviter l'infiltration de poussière, d'humidité ou d'autres matières étrangères dans le tube, pincez-en l'extrémité ou couvrez-la de ruban isolant.
L'unité extérieure contient du réfrigérant.
S'assurer de bien utiliser une clé à vis et une clé dynamo-
métrique pour la connexion et la déconnexion des tuyaux sur l'unité.
1 Torque wrench 2 Clé à vis 3 Raccord de tuyaux 4 Ecrou évasé
12
3
4
Se reporter au Tableau 1 pour les dimensions des espacements de l'écrou évasé et le couple de serrage approprié. (Un serrage excessif peut endommager le bord évasé et provoquer des fuites.)
Ta bleau 1
Dimension
Section
du tuyau
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
Couple deserrage
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
évasement A
(mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Forme
d'évasement
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Au moment de placer le boulon du raccord, enduisez ce dernier d'huile volatile à l'extérieur et à l'intérieur, et donnez 3 ou 4 tours à la main avant de serrer fermement. Enduire ici d'huile volatile
Vérifier le raccord de tuyau pour s'assurer qu'il n'y a pas de fuite de gaz.
1 Tu y au de liquide 2 Tu y au de gaz 3 Isolation pour raccordement
de la conduite de liquide (fournie avec l'unité)
4 Isolation pour raccordement
de la conduite de gaz (fournie avec l'unité)
5 Colliers (utilisez 2 colliers
par isolement)
5
3
1
24
Garnir la tuyauterie de purge comme sur la figure et prendre des mesures pour éviter la condensation. Une tuyauterie incorrectement garnie peut fuir et éventuellement mouiller les meubles et autres objets.
1-1.5
1 Barre de suspension
1 Installer les tuyaux de purge.
- Les tuyaux doivent être aussi courts que possible et inclinés vers le bas afin que l'air ne puisse pas rester piégé dans le tuyau.
- La taille du tuyau doit être supérieure ou égale à celle du tuyau de raccordement (tuyau en vinyle d'un diamètre nominal de 25 mm et d'un diamètre extérieur de 32 mm).
- Utiliser le tuyau de purge et le collier métallique fournis. Serrer fermement le collier.
1 Collier de serrage métallique
(fourni avec l’unité)
2 Tuy au de purge (fourni avec
l’unité)
3 Bande blanche (non fournie)
3
21
Isoler le tuyau de purge à l'intérieur de l'immeuble.
Si le tuyau de purge ne peut être suffisamment incliné, raccordé
le tuyau à la tuyauterie de montée de purge (non fournie).
COMMENT REALISER LA TUYAUTERIE (Voir la figure 8)
1 Dalle de plafond 2 Barre de suspension 3 Plage ajustable 4 Tu y au de purge (fourni avec l'unité) 5 Collier métallique (fourni avec l'unité) 6 Tu y auterie de montée de purge (non fournie)
Raccorder le tuyau de purge aux conduites de montée de purge et isoler.
Raccorder le tuyau de purge à la sortie de purge sur l'unité intérieure et serrer avec le collier de serrage.
Installation A
Installation aspiration arrière 275 Lorsque la conduite en toile est installée 350-530 Lorsque le panneau d'arrivée d'air est directement installé 275
-Pour garantir une inclinaison vers le bas de 1:100, installer
les barres de suspension tous les 1 m à 1,5 m.
- Si plusieurs tuyaux de purge sont réunis, installer les tuyaux
comme illustré sur la figure 9.
1 Tu y aux de purge multiples
2 Lorsque la tuyauterie est installée, vérifier que la purge
s'effectue régulièrement.
- Ouvrir le couvercle d'arrivée d'eau, ajouter progressivement
environ 1 litre d'eau et vérifier l'écoulement. (Voir la figure 10)
1 Arrivée d'eau 2 Pompe portable 3 Couvercle d'arrivée d'eau 4 Réservoir (ajouter de l'eau par l'ouverture de contrôle) 5 Sortie de purge pour la maintenance (avec pompe en
caoutchouc)
6 Tu y aux de réfrigérant
Manuel d'installation et d'utilisation
4
Système de conditionnement d’air
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Précautions concernant la prise de purge
Ne retirez pas le bouchon du tuyau de purge. De l'eau de purge risque de s'échapper.
La sortie de purge est utilisée uniquement pour évacuer l'eau lorsque la pompe de purge n'est pas utilisée ou avant la maintenance. Enlever et remettre doucement le bouchon de purge. Une force excessive pourrait déformer la prise de purge de l'égouttoir.
Retrait du bouchon
1
1 Bouchon de vidange
Ne faites pas coulisser le bouchon dans le tuyau.
Mise en place du bouchon
1
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
Instructions générales
Toutes les pièces et matériels non fournis et l'installation électri-
que doivent être conformes aux codes locaux.
Utiliser uniquement des câbles en cuivre.
Suivre le "Schéma de câblage" fixé au couvercle du coffret élec-
trique pour câbler l'unité extérieure, les unités intérieures et le dispositif de régulation à distance. Pour plus de détails sur la connexion du dispositif de régulation à distance, voir le "Manuel d'installation du dispositif de régulation à distance".
Tout le câblage doit être réalisé par un électricien agréé.
Un disjoncteur capable de couper l'alimentation de l'ensemble
du système doit être installé.
Ce système se compose de plusieurs unités intérieures.
Repérer chaque unité intérieure comme unité A, unité B, ... et s'assurer que le câblage de la plaque de bornes vers l'unité extérieure correspond. Si le câblage et la tuyauterie entre l'unité extérieure et une unité intérieure ne correspondent pas, le système risque de mal fonctionner.
2
1 Bouchon de vidange 2 Tournevis cruciforme
Positionnez le bouchon et fixez-le à l'aide d'un tournevis cruciforme.
Lorsque le câblage électricque est terminé
Vérifier l'écoulement pendant le fonctionnement à FROID d'après les explications données au chapitre "Essai de fonctionnement" à la page 8.
Lorsque le câblage électrique n’est pas terminé
Retirer le couvercle du coffret électrique et raccorder l'alimentation monophasée et le dispositif de régulation à distance sur les bornes. (Se reporter au "Câblage électrique" à la page 5 pour le montage et le démontage du coffret électrique.) (Voir la figure 11a et la figure 11b)
1 Couvercle du coffret électrique 2 Orifice de câblage de l'alimentation 3 Orifice de câblage de la transmission 4 Schéma de câblage 5 Coffret électrique 6 Collier en plastique 7 Câblage du dispositif de régulation à distance 8 Planche à bornes pour le câblage de transmission de l'unité
9 Câblage de l'alimentation 10 Carte à circuits imprimés intérieure 11 Planche à bornes pour l'alimentation 12 Vis de terre 13 Câblage de transmission entre les unités 14 Adaptateur pour carte à circuits imprimés
Ensuite, appuyer sur le bouton Inspection/test sur le dispositif de régulation à distance. L'unité passe en mode essai de fonctionne­ment. Appuyer sur le sélecteur de mode pour sélectionner le mode ventilateur . Appuyer ensuite sur le bouton marche/arrêt
. Le ventilateur de l'unité intérieure et la pompe de purge démarrent. Vérifier que l'eau est purgée de l'unité. Appuyer sur pour revenir au mode initial.
TEST
TEST
Caractéristiques électriques
Modèle Hz Vo lts Plage de tension
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
Alimentation Moteur de ventilateur
Modèle MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
MCA: ampérage minimum du circuit (A) MFA: ampérage maximum des fusibles (A) KW: Puissance nominale du moteur du ventilateur (kW) FLA: Ampérage à pleine charge (A)
NOTE
Pour plus de détails, se reporter au chapitre "Caractéristiques électriques".
Spécifications pour les fusibles et câbles non fournis
Câblage alimentation
Fusibles
Modèle
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G Codes locaux
Modèle Câble Taille
FMDQ50~125
NOTE
Pour plus de détails, se reporter au chapitre "Exemple de câblage" à la page 6.
Les longueurs admises du câble de transmission entre les unités intérieure et extérieure et entre l'unité intérieure et le dispositif de régulation à distance sont les suivantes:
1 Unité extérieure - unité intérieure: maxi. 1000 m (longueur totale
du câblage: 2000 m)
2 Unité intérieure - dispositif de régulation à distance: maxi. 500 m
non fournis
Câble sous gaine (2)
Câble Taille
0,75-1,25 mm
2
FMDQ50~125A7V3B Système de conditionnement d’air 4PW47630-1
Manuel d'installation et d'utilisation
5
EXEMPLE DE CÂBLAGE ET COMMENT RÉGLER LE
DISPOSITIF DE RÉGULATION À DISTANCE
Comment connecter les câbles
De l'extérieur de l'unité
Retirer le couvercle du coffret électrique comme indiqué sur la figure 11b et réaliser les connexions.
Réglage du connecteur de changement de la pression statique
Selon les exigences concernant la pression statique du système, changer la position des adaptateurs placés sur la carte à circuits imprimés à l'intérieur du coffret électrique comme indiqué sur la figure.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Bas
De l'intérieur de l'unité
Retirer la petite plaque inférieure et la plaque interchangeable (en cas d'aspiration arrière) ou la plaque de fixation des filtres à air (en cas d'aspiration inférieure). Baisser le coffret électrique comme indiqué sur la figure 11c. Passer les câbles par les orifices de câblage du couvercle du coffret électrique avant de les raccorder.
1 Petite plaque inférieure 2 Plaque de fixation des filtres à air 3 Coffret électrique 4 Plaque interchangeable 5 Trou carré (couvert par le couvercle du coffret électrique)
PRECAUTIONS
1 Observer les notes mentionnées ci-dessous lors du câblage à la
planche à bornes d'alimentation.
- Ne pas connecter des câbles de sections différentes à la même borne d'alimentation. (Un desserrage de la connexion peut provoquer une surchauffe.)
- Lors de la connexion de câbles de même section, les raccorder selon la figure.
2 L'intensité totale du courant du câblage de jonction entre les
unités intérieures doit demeurer inférieure à 12 A. Brancher la ligne à l'extérieur de la planche à bornes de l'unité selon les normes des équipements électriques, en cas d'utilisation de deux câbles d'alimentation de section supérieure à 2 mm
Le branchement doit être sous gaine afin de fournir un degré d'isolation supérieur ou égal à celui du câblage d'alimentation lui-même.
Ne pas raccorder des câbles de sections différentes à une même borne de terre. Le desserrage de la connexion peut détériorer la protection.
3 Les câbles et cordons du dispositif de régulation à distance
reliant les unités doivent se trouver à au moins 50 mm du câblage de l'alimentation. Si cette règle n'est pas respectée, un dysfonctionnement dû au bruit électrique peut apparaître.
4 Pour le câblage du dispositif de régulation à distance, se
reporter au "Manuel d'installation du dispositif de régulation à distance" fourni avec le dispositif.
5 Ne jamais connecter le câblage d'alimentation à la planche à
bornes du câblage de transmission. Cette erreur pourrait endommager l'ensemble du système.
6 Utiliser uniquement les câbles spécifiés et bien serrer les
connexions des câbles sur les bornes. S'assurer que les câbles n'exercent pas une tension externe sur les bornes. Les câbles doivent être correctement placés de façon à ne pas obstruer d'autres équipements comme l'ouverture à ressort du couvercle de service. S'assurer que le couvercle se ferme correctement. Des connexions incomplètes pourraient entraîner une sur­chauffe et, au pire, un choc électrique ou un incendie.
2
(Ø1,6).
X6A
X5A
X7A
X4A
X3A
non disponible
12
Standard
X6A
X6A
NOTE
X5A
X5A
X7A
X4A
12
X7A
X4A
X3A
Haut
X3A
X7A
12
X7A
12
1 Câble noir 2 Câble bleu
L'unité est réglée en usine pour une pression statique
X4A
X3A
X4A
X3A
12
standard (XA4) au moment de l'expédition.
EXEMPLE DE CÂBLAGE
Equiper le câblage d'alimentation de chaque unité d'un interrupteur et d'un fusible comme le montre la figure 17.
1 Alimentation 2 Interrupteur principal 3 Câblage d'alimentation 4 Câblage de transmission 5 Interrupteur 6 Fusible 7 Unité intérieure 8 Dispositif de régulation à distance
Exemple de systéme complet (2 systèmes)
En cas d'utilisation d'un dispositif de régulation à distance pour une unité intérieure.(Fonctionnement normal) (Voir la figure 15)
En cas de commande de groupe ou d'utilisation de deux dispositifs de régulation à distance (Voir la figure 16)
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Dispositif de régulation à distance (accessoires en option) 4 Unité intérieure la plus en aval 5 Pour utilisation avec deux dispositifs de régulation à distance
NOTE
Il n'est pas nécessaire de désigner l'adresse de l'unité intérieure lors de l'utilisation d'une commande de groupe. L'adresse est automatiquement définie lors­que l'alimentation est activée.
Manuel d'installation et d'utilisation
6
Système de conditionnement d’air
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
PRECAUTIONS
Un interrupteur unique peut être utilisé pour l'alimentation des
unités dans le même système. Néanmoins, les interrupteurs et les disjoncteurs de branchement doivent être choisis avec soin.
Pour un dispositif de régulation à distance à commande de
groupe, choisir le dispositif de régulation à distance qui correspond à l'unité intérieure qui possède le plus de fonctions.
Ne pas mettre l'équipement à la terre sur les tuyaux de gaz, les
tuyaux d'eau, les tiges de paratonnerre ou par une terre croisée avec des téléphones. Une mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un choc électrique.
RÉGLAGE SUR PLACE
Le réglage sur place doit s'effectuer sur le dispositif de régulation à distance en fonction des conditions d'installation.
Le réglage peut s'effectuer en changeant le "Numéro de mode",
"Premier n˚ de code" et "Second n˚ de code".
Pour le réglage et le fonctionnement, se reporter à "Réglages
sur place" dans le manuel d'installation du dispositif de régulation à distance.
Pre-
N˚ de
mier
mode
n˚ de
(Note 1)
code Description du réglage
13
(23)
15
(25)
Note 1 : Le réglage s'effectue en mode groupe, cependant, si le numéro de mode entre parenthèses est
Note 2 : Les réglages d'usine du second n˚ de code sont marqués sur un fond gris. Note 3 : A n'utiliser qu'en combinaison avec le capteur distant en option ou lors de l'utilisation du réglage 10-2-03. Note 4 : Si le contrôle de groupe est sélectionné et que le capteur du dispositif de commande à distance doit être
Note 5 : Si 10-6-02 + 10-2-01 ou 10-2-02 ou 10-2-03 sont réglés en même temps, alors le réglage 10-2-01, 10-2-02
Note 6 : Si 10-6-01 + 10-2-01 ou 10-2-02 ou 10-2-03 sont réglés en même temps, alors 10-6-01 a priorité en cas de
Note 7 : La plupart des réglages des températures de changement automatique différentiel sont:
Réglage de la pression statique externe
6
(A régler en fonction de la résis­tance de la gaine raccordée)
Fonctionnement de la pompe de purge + interverrouillage
3
humidification
sélectionné, les unités intérieures peuvent également être réglées individuellement.
employé, régler 10-6-02 & 10-2-03 dans ce cas.
ou 10-2-03 a priorité.
contrôle de groupe. En cas de connexion indivuelle, le réglage 10-2-01, 10-2-02 ou 10-2-03 a priorité.
Second n˚ de code 05 4°C
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Normal
Equipé Non équipé
Second n˚ de code (Note 2)
01 02 03 04
Haute pression statique
Basse pression statique
Commande par 2 dispositifs de régulation à distance (commande d'une unité intérieure par 2 dispositifs de régulation à distance)
Synthèse des réglages sur place
Pre-
N˚ de
mier
mode
n˚ de
(Note 1)
code Description du réglage
Contamination filtre – Forte/Légère = Réglage pour définir le temps entre 2 indications d'affichage de nettoyage de filtre.
0
(Si l'encrassement est élevé, le réglage peut être ramené à la moitié du temps entre 2 indications d'affichage de nettoyage de filtre.)
10
(20)
12
(22)
Choix du capteur de thermostat
2
Réglage de l'affichage du temps entre 2 indications d'affichage
3
du nettoyage de filtre
Capteur thermostatique dans le
6
contrôle de groupe
Signal de sortie X1-X2 du kit
0
PCB KRP1B en option
Entrée ON/OFF de l'extérieur (Entrée T1/T2) = Réglage pour
1
quand l'opération ON/OFF doit être forcée de l'extérieur.
Réglage du ventilateur pendant l'arrêt du thermostat en mode
3
de chauffage
Changement automatique
4
différentiel
Redémarrage automatique après
5
une coupure d'alimentation
Maître froid/chaud fixe Désactivé Activé
9
Filtre à ultra longue durée de vie
Filtre à longue durée de vie
Filtre standard
01 02 03 04
±10.000 heures
±2.500 heures
Légère
±200 heures ±100 heures
Utiliser le capteur de l'unité (ou le capteur à distance le cas échéant) ET le capteur du dispositif de commande à distance. (Voir note 5+6)
Afficher Ne pas afficher —
Utiliser le capteur de l'unité uniquement (ou le capteur à distance le cas échéant). (Voir note 6)
Thermostat en marche + cycle du compresseur
OFF forcé
LL Vitesse réglée
0°C 1°C 2°C
Désactivé Activé
Second n˚ de code (Note 2)
±5.000 heures
±1.250
——
heures
Importante
Utiliser le capteur de l'unité uniquement (ou le capteur à distance le cas échéant). (Voir note 5+6)
Utiliser le capteur de l'unité (ou le capteur à distance le cas échéant) ET le capteur du dispositif de commande à distance. (Voir note 4+5+6)
—Fonctionnement
Opération ON/OFF
Utiliser le capteur du dispositif de commande à distance uniquement. (Voir note 5+6)
——
——
ARRÊT (Voir note 3)
Dys­fonction­nement
3°C (Voir note 7)
Lors de l'utilisation de deux dispositifs de régulation à distance, l'un doit être réglé sur "PRINCIPAL" et l'autre sur "SECONDAIRE".
PASSAGE PRINCIPAL/SECONDAIRE
Insérer un tournevis dans l'évidement situé entre la partie supérieure et la partie inférieure du dispositif de régulation à distance et, en travaillant à partir de 2 positions, faire levier pour soulever la partie supérieure. (Voir la figure 14) (La carte à circuits imprimés du dispositif de régulation à distance est fixée sur la partie supérieure du dispositif.)
Placer l'interrupteur principal/secondaire qui se trouve sur l'une des deux cartes à circuits imprimés du dispositif de régulation à distance sur "S". (Voir la figure 18) (Laisser l'interrupteur de l'autre dispositif de régulation à distance sur "M".)
1 Carte à circuits imprimés du dispositif de régulation à distance 2 Réglage usine 3 Seul le réglage d'un dispositif de régulation à distance doit être
changé
Commande informatisée (arrêt forcé et marche/arrêt)
1 Spécifications des câbles et comment exécuter le câblage.
- Connecter l'entrée de l'extérieur aux bornes T1 et T2 de la
planche à bornes (dispositif de régulation à distance vers câblage de transmission)
Spécifications des câbles
Section
Cordon ou câble en vinyle sous gaine
0,75-1,25 mm Longueur Max. 100 m Borne externe contact garantissant la charge minimum
applicable de 15 V CC, 10 mA
(Voir la figure 13)
1 Entrée A
2 Activation
- Le tableau suivant explique "arrêt forcé" et "marche/arrêt" en réponse à l'entrée A.
Arrêt forcé Marche/arrêt
Entrée arrêt fonctionnement "marche”
Entrée "arrêt" active la commande
Entrée arrêt met l'unité en marche (impossible pour dispositifs de régulation à distance)
Entrée marche arrête l'unité pour dispositif de régulation à distancer
(2 câbles)
2
FMDQ50~125A7V3B Système de conditionnement d’air 4PW47630-1
Manuel d'installation et d'utilisation
7
3 Comment sélectionner l'arrêt forcé et marche/arrêt
- Mettre sous tension, puis utiliser le dispositif de régulation à distance pour choisir le mode.
- Régler le dispositif de régulation à distance sur le mode réglage sur site. Pour plus de détails, se reporter au chapitre "Réglage sur site" du manuel du dispositif de régulation.
- Lorsque le mode réglage sur site est défini, sélectionner le n° de mode 12, puis régler le premier n° de code sur "1". Ensuite, régler le deuxième n° de code (position) sur "01" pour arrêt forcé et sur "02" pour marche/arrêt. (arrêt forcé est réglé en usine.) (Voir la figure 19)
1 Deuxième n° de code 2 N° de mode 3 N° de code sur site 4 Mode réglé sur site
Commande centralisée
Pour la commande centralisée, il faut désigner le n° de groupe. Pour plus de détails, se reporter au manuel de chaque dispositif de régulation en option pour commande centralisée.
MAINTENANCE
Précautions
Seul un technicien qualifié est autorisé à exécuter la maintenance.
Avant d'accéder aux bornes, tous les circuits d'alimentation doivent être coupés.
Ne pas utiliser d'eau ou d'air à une température supérieure ou égale à 50°C pour le nettoyage des filtres à air et des panneaux extérieurs.
Lors du nettoyage de l'échangeur thermique, veillez à retirer le coffret électrique, le moteur du ventilateur, le radiateur électrique auxiliaire et la pompe de vidange. L'eau ou un détergent pourraient détériorer l'isolation des composants électriques et les faire ainsi griller.
Si l'interrupteur principal est mis sur arrêt pendant le fonctionnement, l'opération reprend automatiquement lorsque l'interrupteur est replacé sur marche.
Comment nettoyer le filtre à air
INSTALLATION DU PANNEAU DÉCORATIF
Se reporter au manuel d'installation joint au panneau décoratif. Après l'installation du panneau décoratif, assurer qu'il n'y a aucun
espace entre le corps de l'unité et le panneau décoratif.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure. Le voyant de fonctionnement du dispositif de régulation à distance
s'allumera en cas d'erreur. Vérifier alors le code d'erreur sur l'affichage à cristaux liquides afin d'identifier le problème. Une explication des codes d'erreur et de la panne correspondante est donnée sur l'étiquette "Précautions pour l'entretien", placée sur le coffret électrique des unités intérieures.
PRECAUTIONS
En cas de problème sur l'unité ou de non-fonctionnement de l'unité, se reporter à l'étiquette de diagnostic des dysfonctionnements fixée sur l'unité.
1
Nettoyer le filtre à air lorsque " " (NETTOYER LE FILTRE À AIR) est affiché.
Augmenter la fréquence du nettoyage lorsque l'unité est installée dans une pièce dont l'air est très pollué.
Si la poussière devient impossible à nettoyer, changer le filtre à air. (Filtre à air de rechange en option.)
1 Ouvrir la grille d'aspiration. (Uniquement pour aspiration par le
fond.) Faire glisser les deux tenons simultanément comme montré et
les tirer vers le bas.
En présence de chaînes, décrocher les chaînes.
3
4
1 Dispositif de pompage de purge (intégré). L'eau de purge est
évacuée de la pièce pendant le refroidissement.
2 Filtre à air (dans la grille d'aspiration) 3 Sortie d'air 4 Panneau décoratif (en option) l'air de la pièce est aspiré par là. 5 Dispositif de régulation à distance
Manuel d'installation et d'utilisation
8
2
5
Système de conditionnement d’air
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
2 Retirer le filtre à air.
Retirer les filtres à air en tirant l'étoffe vers le haut (aspiration arrière) ou vers l'arrière (aspiration par le fond).
Comment nettoyer la bouche de soufflage et les panneaux extérieures
Nettoyer à l'aide d'un chiffon doux.
Si des taches sont difficiles à enlever, utiliser de l'eau ou un
détergent neutre.
Nettoyer la grille de la bouche d'aspiration lorsque celle-ci est fermée.
aspiration arrière
aspiration par le fond
3 Nettoyer le filtre à air.
Utiliser un aspirateur (A) ou laver le filtre à l'air avec de l'eau (B).
(A) Avec un aspirateur (B) Lavage avec de l'eau
Lorsque le filtre à air est très encrassé, utiliser une brosse douce et du détergent neutre. Essuyer l'eau et faire sécher à l'ombre.
4 Fixer le filtre à air.
aspiration arrière
NOTE
Ne pas utiliser d'essence, de benzène, de dissolvant, de poudre à polir, ou d'insecticide liquide. Cela peut provoquer des décolorations ou des déformations.
Ne pas exposer l'unité intérieure à l'humidité. Cela peut provoquer une électrocution ou un incendie.
Démarrage après un arrêt prolonge
Vérifier les points suivants:
Vérifier que les entrées et sorties d'air ne soient pas obstruées. Retirer toute obstruction.
Vérifier que la terre soit raccordée.
Nettoyer le filtre à l'air et les panneaux extérieurs.
Après avoir nettoyé le filtre à l'air, veiller à le ré-attacher.
Mettre l'interrupteur principal d'alimentation en circuit.
L'affichage de la télécommande est visible lorsque l'alimentation est en circuit.
Afin de protéger l'unité, mettre l'interrupteur principal d'alimen­tation en circuit au moins 6 heures avant le fonctionnement.
Que faire avant l’arrêt du système pendant une période prolongée
Faire fonctionner la VENTILATION pendant une demi journée et sécher l'unité.
Se reporter au manuel d'utilisation de l'unité extérieure.
Mettre l'alimentation hors circuit.
Lorsque l'interrupteur principal d'alimentation est en circuit, quelques watts d'électricité sont utilisés même si le système ne fonctionne pas.
L'affichage de la télécommande est mis hors circuit.
aspiration par le fond
Aligner les deux crochets de suspension et pousser les deux clips en place (tirer l'étoffe si nécessaire). Vérifier que les quatre dispositifs de suspension sont attachés.
5 Fermer la grille d'aspiration. (Uniquement pour aspiration par le
fond) Se référer à l'article No. 1.
6 Après avoir rétabli l'alimentation, presser le bouton REMISE À
ZÉRO DU SIGNE DU FILTRE À AIR. L'affichage "TEMPS DU NETTOYAGE DU FILTRE" disparaît.
FMDQ50~125A7V3B Système de conditionnement d’air 4PW47630-1
INSTRUCTIONS D'ÉLIMINATION
Le démantèlement de l'appareil ainsi que le traitement du réfrigérant, de l'huile et d'autres composants doivent être effectués en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Manuel d'installation et d'utilisation
9
FICHE TECHNIQUE DU CÂBLAGE
: CABLAGE LOCAL BLK : NOIR : BORNE BLU : BLEU
,
33H.........................INTERRUPTEUR A FLOTTEUR
A1P ........................PLAQUETTE DE CIRCUITS IMPRIMES
A2P ........................CARTE DE BORNE
C1R ........................CONDENSATEUR (VENTILATEUR)
F1U ........................FUSIBLE (250 V/10 A)
F2U ........................FUSIBLE LOCAL
HAP........................DIODE EMETTRICE DE LUMIERE (ECRAN DE CONTROLE DE L'ENTRETIEN - VERT)
M1F ........................MOTEUR (VENTILATEUR)
M1P........................MOTEUR (POMPE D'ECOULEMENT)
Q2E ........................DETECTEUR DE FUITES A LA TERRE
R1T ........................THERMISTANCE (AIR)
R2T,R3T .................THERMISTANCE (REFRIGERANT)
RyF1-3 ...................RELAIS MAGNETIQUE (VENTILATEUR)
RyP ........................RELAIS MAGNETIQUE (POMPE D'ECOULEMENT)
X1M........................PLANCHETTE A BORNES (ALIMENTATION)
X2M........................PLANCHETTE A BORNES (COMMANDE)
T1R ........................TRANSFORMATEUR (220-240 V/22 V)
Y1E ........................CIRCUIT D'EXPANSION ELECTRONIQUE
: CONNECTEUR ORG : ORANGE : AT TA CHE CABLES PNK : ROSE : TERRE DE PROTECTION (VIS) RED : ROUGE
WHT : BLANC YLW : JAUNE
PIECES EN OPTION
F3-5U .....................FUSIBLE (250 V/16 A)
J1EH ......................ELEMENT CHAUFFANT ELECTRIQUE
K1R ........................RELAIS MAGNETIQUE (J1EH)
ADAPTEUR DE CABLAGE
RyC,RyF.................RELAIS MAGNETIQUE
RyH ........................RELAIS MAGNETIQUE (J1EH)
F1U,F2U.................FUSIBLE (250 V/5 A)
X1A,X2A.................CONNECTEUR (ADAPTEUR DE CABLAGE)
X1M........................TABLETTE A BORNES
RACCORD POUR PIECES EN OPTION
X16A ......................CONNECTEUR (ADAPTEUR DE CABLAGE)
X18A ......................CONNECTEUR (ADAPTEUR DE CABLAGE POUR LES ACCESSOIRES ELECTRIQUES)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : UNITE RECEPTEUR/AFFICHAGE WIRED REMOTE CONTROLLER : TELECOMMANDE CABLEE SWITCH BOX : COFFRET ELECTRIQUE TRANSMISSION WIRING : CÂBLE DE TRANSMISSION INPUT FROM OUTSIDE : ENTRÉE DE L'EXTÉRIEUR CENTRAL REMOTE CONTROLLER : TÉLÉCOMMANDE CENTRALE
REMARQUES
1. DANS LE CAS DE L'UTILISATION D'UNE TELECOMMANDE CENTRALE, LA RACCORDER A L'UNITE CONFORMEMENT AUX
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION JOINTES.
2. X23A EST CONNECTÉ QUAND LA TÉLÉCOMMANDE CENTRALE EST UTILISÉE.
3. LORS DU RACCORDEMENT DES CÂBLES D'ENTRÉE DE L'EXTÉRIEUR, LA FONCTION FORCÉE OFF OU ON/OFF
PEUT ÊTRE SÉLECTIONNÉE PAR LA TÉLÉCOMMANDE. VOIR LE MANUEL D'INSTALLATION POUR PLUS DE DETAILS.
Manuel d'installation et d'utilisation
10
Système de conditionnement d’air
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Airconditioningsysteem
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
INHOUD Blz.
Voor de montage............................................................................... 1
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel........................ 2
Keuze van de montageplaats............................................................ 2
Voorbereidingen voor de montage.....................................................2
Montage van de binnenunit ...............................................................3
Montage van de koelleiding............................................................... 4
Montage van de afvoerleiding............................................................4
Elektrische bedrading........................................................................ 5
Voorbeeld van bedrading en instellen van de afstandsbediening......6
Voorbeeld van bedrading...................................................................6
Lokale instelling................................................................................. 7
Montage van het sierpaneel ..............................................................8
Uitvoeren van een test.......................................................................8
Onderhoud.........................................................................................8
Vereisten voor het opruimen..............................................................9
Bedradingsschema.......................................................................... 10
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE MONTAGE. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
DE VERKEERDE MONTAGE OF BEVESTIGING VAN ONDERDELEN OF OPTIES KAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN, KORTSLUITING, LEKKEN, BRAND OF ANDERE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE UITRUSTING. LAAT DAAROM UITSLUITEND DAIKIN TOEBEHOREN DIE SPECIAAL ONTWORPEN ZIJN VOOR GEBRUIK MET DE UITRUSTING MONTEREN DOOR EEN VAKMAN.
RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER DE MONTAGEPROCEDURE OF HET GEBRUIK UW VERDELER VAN DAIKIN PRODUCTEN VOOR ADVIES EN INFORMATIE.
VOOR DE MONTAGE
Voorzorgsmaatregelen
Monteer of gebruik de unit niet op onderstaande plaatsen:
-Verzadigd met minerale olie, of vol oliedampen of sprays
zoals in een keuken. (De kwaliteit van de plastic onderdelen kan verminderen).
- In aanwezigheid van bijtende gassen zoals zwavelgas.
(De koperen leidingen en messing plekken zullen misschien worden aangetast).
- In aanwezigheid van vluchtige ontvlambare gassen zoals van
verdunner of benzine.
- Bij machines die elektromagnetische golven opwekken.
(Het besturingssysteem zal misschien slecht werken).
-Wanneer de lucht een hoog zoutgehalte heeft, bijvoorbeeld
vlakbij zee, en wanneer er grote spanningswisselingen plaatsvinden, zoals in een fabriek. Dit geldt tevens voor voertuigen en schepen.
Bevestig accessoires niet rechtstreeks op de behuizing. Als u gaten boort in de behuizing kan de elektrische bedrading beschadigd worden, waardoor brand kan ontstaan.
Accessoires
Controleer of de volgende accessoires met de unit zijn meegeleverd.
Klem
1 stuk
Isolatiemateriaal voor fitting
Voor gasleiding
Andere: gebruiksaanwijzing, montagehandleiding en zekering.
Elk 1
De bevestigingsschroeven voor de panelen zijn bevestigd aan het luchtinlaatpaneel.
Afvoerslang
1 stuk
Voor
vloeistofleiding
Pakking voor
ophangbeugel
8 stuks
Schroeven voor
kanaalflenzen
1 set
16 stuks
Laat het toestel in de verpakking tijdens het verhuizen totdat de montageplaats is bereikt. Als u het toestel toch moet uitpakken, gebruik dan een draagband van zacht materiaal of bescher­mende platen met een touw om het te heffen, om zodoende schade aan of krassen op de unit te voorkomen.
Raadpleeg de montagehandleiding van de buitenunit voor zaken die niet in deze handleiding worden beschreven
Waarschuwing met betrekking tot koelmiddelen van serie R410A: De aansluitbare openluchteenheden moeten speciaal ontworpen zijn voor R410A.
Zet geen voorwerpen vlakbij de buitenunit en laat geen bladeren en ander afval zich rond de unit ophopen. Bladeren trekken kleine dieren aan die in de unit kunnen binnendringen. In de unit kunnen dergelijke dieren storingen, rook of brand veroorzaken wanneer ze in contact komen met elektrische onderdelen.
FMDQ50~125A7V3B Airconditioningsysteem 4PW47630-1
Opties
Er zijn twee soorten afstandsbedieningen: bedraad en draad­loos. Kies een afstandsbediening naar de wens van de klant en monteer het op een geschikte plaats. Raadpleeg catalogi en technische literatuur voor het kiezen van een geschikte afstandsbediening.
Bij montage van de onderaanzuiging: luchtinlaatpaneel en canvasaansluiting voor het luchtinlaatpaneel.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
1
Let tijdens de constructie speciaal op de volgende punten en controleer na montage
Te controleren
punten
Is de binnenunit stevig bevestigd?
Het toestel zal misschien naar beneden vallen, trillen of geluiden produceren.
Is de gaslekproef volledig uitgevoerd?
Het toestel zal misschien onvoldoende koelen.
Is het toestel volledig geïsoleerd?
Er zal misschien condenswater naar beneden druppelen.
Loopt de afvoer vlot?
Er zal misschien condenswater naar beneden druppelen.
Stemt de voedingsspanning overeen met de waarde op het naamplaatje?
Het toestel zal misschien slecht functioneren of de onderdelen kunnen doorbranden.
Zijn de bedrading en de leidingen correct uitgevoerd?
Het toestel zal misschien slecht functioneren of de onderdelen kunnen doorbranden.
Is het toestel veilig geaard?
Gevaar bij elektrische lekken.
Is het type van de bedrading conform de voorschriften?
Het toestel zal misschien slecht functioneren of de onderdelen kunnen doorbranden.
Wordt de luchtuitblaasopening of de luchtinlaat van de binnen- of buitenunit geblokkeerd door een voorwerp?
Het toestel zal misschien onvoldoende koelen.
Heeft u de lengte van de koelleiding en de hoeveelheid extra koelstof genoteerd?
Het is niet duidelijk hoeveel koelstof het systeem nog bevat.
Zijn de luchtfilters naar behoren bevestigd (bij montage van een achteraansluiting)?
Het onderhoud van de luchtfilters kan onmogelijk blijken.
Opmerkingen voor de installateur
Neem deze handleiding zorgvuldig door om een correcte montage te verzekeren. Toon de klant hoe het systeem op een correcte manier te gebruiken aan de hand van de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
Leg de klant uit wat voor systeem is gemonteerd. Vul de montagespecificaties in onder het hoofdstuk "Wat te doen voor gebruik?" in de gebruiksaanwijzing van de buitenunit.
KEUZE VAN DE MONTAGEPLAATS
(Raadpleeg de afbeelding 1 en afbeelding 2)
1 Kies een montageplaats waar aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan en waar de klant het mee eens is:
-Waar een optimale luchtspreiding verzekerd is.
-Waar de luchtstroom niet is belemmerd.
-Waar condenswater kan worden afgevoerd.
-Waar het vals plafond niet zichtbaar afhelt.
-Waar er voldoende speling is voor onderhoud en herstellingen.
-Waar de lengte van de leidingen tussen de binnen- en buitenunits binnen de grenzen kan worden gehouden. (Raadpleeg de montagehandleiding van de buitenunit.)
- Dit is een klasse A-product. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken, en dan moet de gebruiker de gepaste maatregelen treffen.
- Hou de bedrading van de binnenunit, de buitenunit, de voeding en de transmissie minstens 1 meter van televisie- en radiotoestellen, dit om beeldstoringen en ruis in deze toestellen te voorkomen. (Het kan gebeuren dat u ruis hoort, afhankelijk van de omstandigheden waaronder de elektrische golven worden voortgebracht, zelfs als de afstand meer dan 1 meter bedraagt).
2 Gebruik ophangbouten voor de montage. Controleer of het
plafond sterk genoeg is om het gewicht van de binnenunit te dragen. Als er enig risico bestaat, versterk dan eerst het plafond en installeer dan pas de unit.
1 Ruimte voor onderhoud 300 2 Afvoerleiding 3 Opening voor voedingskabel 4 Opening voor transmissiekabel 5 Afvoerslang voor onderhoud 6 Gasleiding 7 Vloeistofleiding
VOORBEREIDINGEN VOOR DE MONTAGE
1 Verband tussen de plafondopening en de stand van de
ophangbout. (Raadpleeg afbeelding 3)
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET
GEBRUIKTE KOELMIDDEL
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto­protocol vallen.
Koelmiddeltype: R410A
(1)
GWP
waarde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Afhankelijk van de Europese of lokale wetgeving kunnen periodieke inspecties voor koelmiddellekken vereist zijn. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met uw lokale dealer.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
2
Model A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Binnenunit 2 Leiding 3 Stand van de ophangbouten (x4) 4 Afstand tussen de ophangbouten
Kies voor de montage een van de onderstaande mogelijkheden.
Standaard achteraansluiting (Raadpleeg afbeelding 6a)
1 Plafondoppervlak 2 Plafondopening 3 Toegangspaneel voor service (als optie verkrijgbaar) 4 Luchtfilter 5 Luchtinlaatkanaal 6 Serviceopening voor kanaal 7 Verwisselbare plaat
FMDQ50~125A7V3B
Airconditioningsysteem
4PW47630-1
Montage met kanaal en serviceopening voor kanaal achteraan (Raadpleeg afbeelding 6b)
Montage met kanaal achteraan, en zonder serviceopening voor kanaal (Raadpleeg afbeelding 6c)
LET OP
LET OP
Voor montage van de unit (bij montage met een kanaal maar zonder serviceopening voor kanaal): wijzig de positie van de luchtfilters.
1 Verwijder de luchtfilter(s)
aan de buitenkant van de unit
Verwijder de verwisselbare
2
plaat
3 Monteer de luchtfilter(s)
vanuit de binnenkant van de unit
4 Hermonteer de
verwisselbare plaat.
3
1
2
4
Kies bij de montage van het luchtinlaatkanaal bevestigingsschroeven die maximaal 5mm uitsteken aan de binnenkant van de flens.
1 Luchtinlaatkanaal 2 Binnenkant van de flens 3 Bevestigingsschroef
12
Raadpleeg voor andere methoden dan de standaardmontage uw verdeler van Daikin producten.
2 De ventilatorsnelheid van deze binnenunit is vooraf ingesteld om
een standaard uitwendige statische druk te verzekeren. Als een hogere of lagere uitwendige statische druk nodig is dient
u de uitwendige statische druk terug te stellen door de posities te wijzigen van de adapters van de printplaat. Raadpleeg het hoofdstuk "Instellen van de aansluitklem voor omschakeling van de statische druk" op pagina 6.
3 Bevestig de ophangbouten.
(Gebruik M10 ophangbouten.) Gebruik voor bestaande plafonds een anker en voor nieuwe plafonds een verzonken inzetstuk, verzonken anker of andere lokaal aan te kopen onderdelen. Op die manier kunt het plafond versterken zodat die het gewicht van de unit kan dragen.
Montagevoorbeeld
(Raadpleeg afbeelding 4)
1 Anker 2 Plafondtegel 3 Lange moer of spanschroef 4 Ophangbout 5 Binnenunit
LET OP
Alle bovenvermelde onderdelen zijn lokaal aan te kopen.
3
Daarmee beschermt u het luchtfilter tegen beschadiging tijdens het onderhoud van het filter.
Onderaanzuiging (Raadpleeg afbeelding 7a)
LET OP
De unit kan worden gebruikt met onderaanzuiging door de verwisselbare plaat te vervangen door de steunplaat van het luchtfilter.
1 Steunplaat van luchtfilter met luchtfilter(s) 2 Verwisselbare plaat 3 Kleine bodemplaat
Montage van het luchtinlaatpaneel met een canvasaansluiting (Raadpleeg afbeelding 7b)
1 Plafondoppervlak 2 Plafondopening 3 Luchtinlaatpaneel (als optie verkrijgbaar) 4 Binnenunit (achterzijde) 5 Canvasaansluiting voor luchtinlaatpaneel (als optie
verkrijgbaar)
Model A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
5 mm
MONTAGE VAN DE BINNENUNIT
Raadpleeg voor het monteren van de opties (behalve voor het luchtinlaatpaneel) ook de montagehandleiding van de opties. Al naargelang de omstandigheden ter plaatse is het misschien gemakkelijker om de opties te monteren vooraleer de binnenunit is gemonteerd.
1 Monteer de binnenunit tijdelijk.
-Bevestig de ophangbeugel aan de ophangbout. Bevestig die stevig met behulp van een moer en pakking aan de boven- en onderkant van de ophangbeugel. (Raadpleeg afbeelding 5)
1 Moer (lokaal aan te kopen) 2 Pakking voor ophangbeugel (meegeleverd met de unit) 3 Vastdraaien (dubbele moer)
2 Zorg ervoor dat de unit waterpas is.
- Plaats de unit niet in schuine positie. De binnenunit is immers uitgerust met een ingebouwde afvoerpomp en vlotterscha­kelaar. (Als de unit tegen de condenswaterstroom in kantelt kan er een storing ontstaan in de vlotterschakelaar. Dit kan aanleiding geven tot het druppelen van water.)
- Zorg ervoor dat de unit waterpas is aan elk van de 4 hoeken. Gebruik daartoe een waterpas of een met water gevulde vinylbuis, zoals in afbeelding 13.
1 Waterpas 2 Vinylbuis
3 Draai de bovenste moer vast.
Rechtstreekse montage van het luchtinlaatpaneel (Raadpleeg afbeelding 7c)
FMDQ50~125A7V3B Airconditioningsysteem 4PW47630-1
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
3
MONTAGE VAN DE KOELLEIDING
m
MONTAGE VAN DE AFVOERLEIDING
Raadpleeg de montagehandleiding meegeleverd met de buitenunit voor het monteren van de koelleiding van de buitenunit.
Voordat u de buizen aansluit, moet u controleren welk soort koelmiddel wordt gebruikt.
LET OP
De lokale leidingen moeten worden gemonteerd door een erkend koeltechnicus en moeten beantwoorden aan de lokale en nationale reglementeringen terzake.
Gebruik een pijpensnijder en een koppeling die geschikt zijn voor het gebruikte koelmiddel.
Smeer de moer in met ether- of esterolie, voordat u de buis aansluit.
Knijp het uiteinde van de buis vast of plak deze af met tape om te voorkomen dat stof, vocht of andere vreemde voorwerpen in de buis terecht komen.
De buitenunit is gevuld met koelstof.
Gebruik bij het aansluiten of losmaken van de leidingen aan/van
het toestel altijd een moersleutel en een steeksleutel.
1 Draaimoment 2 Moersleutel 3 Leidingverbinding 4 Flarewartel
12
3
4
Raadpleeg Tabel 1 voor de afmetingen van de flarewartel en het geschikte draaimoment. (Overmatig aanspannen kan de wartel beschadigen en lekken veroorzaken.)
Tabel 1
Leiding-
diameter
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
Draaimoment
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
Flareafmeting
A (mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Flarevorm
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Wanneer u de moer bevestigt, smeert u deze eerst aan de binnen- en buitenkant in met ether- of esterolie en draait u deze vervolgens met de hand 3 of 4 slagen vast, voordat u deze stevig vastschroeft. Smeer dit gedeelte in met ether- of esterolie
Monteer de afvoerleiding zoals afgebeeld en neem de nodige maat­regelen om condensvorming te voorkomen. Slecht gemonteerde leidingen kunnen lekken veroorzaken en uiteindelijk meubilair en andere zaken bevochtigen.
1-1.5
1 Hangbalk
1 Monteer de afvoerleidingen.
- Zorg ervoor dat de afvoerleiding zo kort mogelijk is en naar beneden gericht om te voorkomen dat er licht in de leiding blijft.
- De diameter van de afvoerleiding moet minstens even groot zijn als de diameter van de aansluitleiding (vinylbuis met een nominale diameter van 25 mm en een buitendiameter van 32 mm).
- Gebruik de meegeleverde afvoerslang en metalen klem. Maak de klem stevig vast.
1 Metalen klem (meegeleverd
met de unit)
2 Afvoerslang (meegeleverd
met de unit)
3 Witte kleefband
(lokaal aan te kopen)
3
21
Isoleer het gedeelte van de afvoerslang dat zich in het gebouw bevindt.
Bevestig de afvoerophoogleiding (lokaal aan te kopen) op de afvoerslang indien de afvoerslang niet voldoende kan afhellen.
LEIDINGWERK (Raadpleeg afbeelding 8)
1 Plafondtegel 2 Hangbalk 3 In te stellen bereik 4 Afvoerslang (meegeleverd met de unit) 5 Metalen klem (meegeleverd met de unit) 6 Afvoerophoogleiding (lokaal aan te kopen)
Sluit de afvoerslang aan op de afvoerophoogleidingen en isoleer ze.
Sluit de afvoerslang aan op de afvoeruitlaat van de binnenunit
en maak die vast met behulp van de klem.
Montage A
Montage met achteraanzuiging 275 Bij montage van een canvaskanaal 350-530 Bij directe montage van een luchtinlaatpaneel 275
Controleer of er geen gaslekken zijn in de leidingaansluiting.
1 Vloeistofleiding 2 Gasleiding 3 Isolatiemateriaal voor
bevestiging van vloeistof­leiding (meegeleverd met de unit)
4 Isolatiemateriaal voor
bevestiging van gasleiding (meegeleverd met de unit)
5 Klemmen (gebruik 2 klemmen
per isolatie)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5
4
- Monteer de hangbalken om de 1 tot 1,5 meter om een
afhelling van 1:100 te verzekeren.
- Monteer de leidingen zoals in afbeelding 9 voor het bundelen
3
van meerdere afvoerleidingen.
1 Meerdere afvoerleidingen
2 Controleer na beëindiging van het leidingwerk of de afvoer vlot loopt.
1
- Open de inspectie-opening en giet geleidelijk ongeveer 1 l
water in de lekbak. Ga daarbij na of de afvoer vlot loopt. (Raadpleeg afbeelding 10)
24
1 Waterinlaat 2 Draagbare pomp 3 Deksel van waterinlaat 4 Emmer (water bijvullen via de inspectieopening) 5 Afvoeruitlaat voor onderhoud (met rubberpomp) 6 Koelleidingen
Airconditioningsysteem
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Waarschuwing voor condensaansluiting
Verwijder de afvoerblindprop niet. Anders kan het afvoerwater gaan lekken.
De afvoeruitlaat wordt enkel gebruikt voor het afvoeren van water als de afvoerpomp niet wordt gebruikt of vooraleer het onderhoud uit te voeren. Breng voorzichtig de blindprop in en uit. Het overmatig uitoefenen van druk kan de condensaansluiting vervormen van de lekbak.
De blindprop verwijderen
1
1 Blindprop
Beweeg de blindprop niet op en neer
De blindprop induwen
1
2
1 Blindprop 2 Kruiskopschroevendraaier
Breng de blindprop aan en duw ze omlaag met een kruiskopschroevendraaier.
Als de elektrische bedrading is aangesloten
Controleer de afvoer tijdens het KOELEN, zoals uitgelegd in het hoofdstuk "Uitvoeren van een test" op pagina 8.
Als de elektrische bedrading niet is aangesloten
Verwijder het deksel van de schakelkast en sluit de enkelvoudige voeding en de afstandsbediening aan op de klemmen. (Raadpleeg het hoofdstuk "Elektrische bedrading" op pagina 5 voor het aan- en afsluiten van de schakelkast.) (Raadpleeg afbeelding 11a en afbeelding 11b)
1 Deksel van schakelkast 2 Voedingskabelpoort 3 Tr ansmissiebedradingspoort 4 Elektrisch schema 5 Schakelkast 6 Plastieken klem 7 Afstandsbedieningskabel 8 Klemmenstrook voor transmissiebedrading van de unit
9 Voedingsbedrading 10 Binnenprintplaat 11 Voedingsklemmenstrook 12 Aardschroef 13 Tr ansmissiebedrading tussen units 14 Printplaatadapter
Druk vervolgens de inspectie/test-toets op de afstandsbediening. De unit zal een test uitvoeren. Druk de keuzetoets voor werking in totdat ventilatie wordt geselecteerd. Druk vervolgens de aan/uit­toets in. De ventilator van de binnenunit en de afvoerpomp zullen starten. Controleer of het water uit de unit is afgevoerd. Druk opnieuw
TEST
in om terug te gaan naar de eerste instelling.
TEST
ELEKTRISCHE BEDRADING
Algemene instructies
Alle lokaal aan te kopen onderdelen en materialen en de lokale bedrading moeten beantwoorden aan de plaatselijke reglementeringen.
Gebruik uitsluitend koperen draden.
Volg het "Elektrisch schema" bevestigd op het deksel van de
schakelkast om de buitenunit, binnenunits en afstandsbediening te bedraden. Raadpleeg de "Montagehandleiding van de afstandsbediening" voor nadere details over het bevestigen van de afstandsbediening.
Een erkend elektricien moet instaan voor de volledige bedrading.
Er moet een werkschakelaar worden geïnstalleerd die de voeding voor het hele systeem kan uitschakelen.
Dit systeem omvat meerdere binnenunits. Markeer elke binnenunit als unit A, unit B, enz. Zorg ervoor dat de bedrading van de klemmenstrook naar de buitenunit juist is. Als de bedrading en de leidingen tussen de buitenunit en een binnenunit niet juist zijn kan er een storing optreden in het systeem.
Elektrische specificaties
Model Hz Vo lt Spanningsbereik
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
Voeding Ventilatormotor
Model MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
MCA: Minimaal opgenomen vermogen in het circuit (A) MFA: Maximale zekeringsstroom (A) KW: Nominaal afgegeven vermogen van de ventilatormotor (kW) FLA: Maximaalstroom (A)
LET OP
Specificaties voor lokale zekeringen en kabels
Model
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G
Model Draad Diameter
FMDQ50~125
LET OP
De maximaal toegestane lengte van de transmissiebedrading tussen binnen- en buitenunits, en tussen de binnenunit en de afstandsbediening is als volgt:
1. Buitenunit - binnenunit: max. 1000 m (totale draadlengte: 2000 m)
2. Binnenunit - afstandsbediening: max. 500 m
Raadpleeg voor nadere details "Elektrische specificaties".
Voedingskabel
Lokale
zekeringen
Mantelkabel (2)
Draad Diameter
Lokale
reglementering
0,75-1,25 mm
2
Raadpleeg voor nadere details "Voorbeeld van bedrading" op pagina 6.
FMDQ50~125A7V3B Airconditioningsysteem 4PW47630-1
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5
VOORBEELD VAN BEDRADING EN INSTELLEN
VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Aansluiten van de bedrading
Vanaf de buitenkant van de unit
Verwijder het deksel van de schakelkast zoals weergegeven in afbeelding 11b en voer de aansluitingen uit.
Vanaf de binnenkant van de unit
Verwijder de kleine bodemplaat en de verwisselbare plaat (bij achteraanzuiging) of de steunplaat van het luchtfilter (bij onderaanzuiging). Verlaag de schakelkast zoals weergegeven in afbeelding 11c. Breng de kabels aan door de kabelpoorten van het deksel van de schakelkast vooraleer die aan te sluiten.
1 Kleine bodemplaat 2 Steunplaat voor luchtfilter 3 Schakelkast 4 Verwisselbare plaat
Vierkanten opening (bedekt door het deksel van de
5
schakelkast)
VOORZORGSMAATREGELEN
1 Neem de volgende opmerkingen in acht bij het bedraden naar
de voedingsklemmenstrook.
- Sluit geen draden van een verschillende gauge aan op dezelfde voedingsklem (Losse aansluitingen kunnen over­verhitting veroorzaken).
- Sluit draden met eenzelfde gauge als volgt aan.
Instellen van de aansluitklem voor omschakeling van de statische druk
Al naargelang de vereisten van de statische druk voor het systeem dient u, zoals afgebeeld, de adapters van de printplaat in de schakelkast te wijzigen.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Laag
X6A
X6A
X6A
X7A
X5A
X4A
12
X7A
X5A
X4A
12
X7A
X5A
X4A
12
1 Zwarte draad 2 Blauwe draad
X3A
X3A
X3A
Standaard
Hoog
niet beschikbaar
X7A
X4A
12
X7A
X4A
12
X3A
X3A
2 De totale spanning van de dwarsbedrading tussen binnenunits
moet minder dan 12 A bedragen. Tak de leiding buiten de klem­menstrook van de unit af in overeenstemming met de normen voor elektrische uitrustingen bij gebruik van een dubbele
2
voedingskabel met een gauge groter dan 2 mm
(Ø1,6).
De aftakking moet zodanig worden beschermd dat die minstens even goed is geïsoleerd als de voedingskabel zelf.
3 Sluit geen draden met een verschillende gauge aan op dezelfde
aardklem. Losse aansluitingen kunnen de bescherming aan­tasten.
4 De afstandsbedieningskabels en aansluitdraden van de units
moeten zich op minstens 50 mm afstand bevinden van de voedingskabel. Anders kan er een storing optreden als gevolg van elektrische interferentie.
5 Raadpleeg de "Montagehandleiding van de afstandsbediening"
die is meegeleverd met de afstandsbediening voor het bedraden van de afstandsbediening.
6 Sluit de voedingskabel nooit aan op de klemmenstrook voor
transmissiebedrading. Dit kan het hele systeem beschadigen.
7 Gebruik uitsluitend gespecificeerde draden en sluit die stevig
aan op de klemmen. Let op dat de draden geen externe druk uitoefenen op de klemmen. De draden moeten zich ook in de juiste volgorde bevinden zodat ze geen andere uitrusting belemmeren zoals het openduwen van het servicedeurtje. Zorg ervoor dat het deksel stevig sluit. Slecht uitgevoerde aan­sluitingen kunnen oververhitting veroorzaken of, in het slechtste geval, kortsluiting of brand.
LET OP
De unit is in de fabriek ingesteld op standaard statische druk (X4A).
VOORBEELD VAN BEDRADING
Voorzie de voedingskabel van elke unit met een schakelaar en zekering, zoals in afbeelding 17.
1 Voeding 2 Hoofdschakelaar 3 Voedingskabel 4 Tr ansmissiebedrading 5 Schakelaar 6 Zekering 7 Binnenunit 8 Afstandsbediening
Voorbeeld van een compleet systeem (2 systemen)
Bij gebruik van 1 afstandsbediening voor 1 binnenunit (Normale werking) (Raadpleeg afbeelding 15)
Bij groepsbesturing of gebruik van 2 afstandsbedieningen (Raadpleeg afbeelding 16)
1 Buitenunit 2 Binnenunit 3 Afstandsbediening (Optie) 4 Meest stroomafwaarts gelegen binnenunit 5 Bij gebruik van 2 afstandsbedieningen
LET OP
Bij groepsbesturing is het niet nodig om een adres van een binnenunit aan te duiden. Het adres wordt automatisch ingesteld bij het inschakelen van de voeding.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
6
FMDQ50~125A7V3B
Airconditioningsysteem
4PW47630-1
VOORZORGSMAATREGELEN
Met een enkele schakelaar kunt u de units van hetzelfde systeem voeden. De schakelaars en werkschakelaars van de aftakkingen moeten echter zorgvuldig worden geselecteerd.
Kies bij groepsbesturing met afstandsbediening een afstands­bediening die aangepast is aan de binnenunit met de meeste functies.
Aard de uitrusting niet op gasleidingen, waterleidingen en bliksemafleiders, en voer geen dwarsaarding uit met een telefoon. Een verkeerd uitgevoerde aarding kan kortsluiting veroorzaken.
LOKALE INSTELLING
Voer de lokale instelling uit op de afstandsbediening overeenkomstig de omstandigheden van de installatie.
De instelling kan gebeuren door het "Modusnummer", "Eerste codenr." en "Tweede codenr." te veranderen.
Raadpleeg het hoofdstuk "Lokale instellingen" in de montage­handleiding van de afstandsbediening voor de instelling en werking.
Modusnr.
Eerste
(Opmer-
code-
king 1)
nr.
13
6
(23)
15
3
(25)
Opmerking 1 : De instelling wordt uitgevoerd in de groepmodus, maar als u het modusnummer tussen haakjes
Opmerking 2 : De fabrieksinstellingen van het Tweede codenr. staan op een grijze achtergrond. Opmerking 3 : Gebruik alleen in combinatie met de optionele afstandssensor of wanneer de instelling 10-2-03
Opmerking 4 : Als groepbesturing is geselecteerd en de afstandsbedieningssensor moet worden gebruikt,
Opmerking 5 : Als instelling 10-6-02 + 10-2-01 of 10-2-02 of 10-2-03 tegelijk worden ingesteld, dan heeft
Opmerking 6 : Als instelling 10-6-01 + 10-2-01 of 10-2-02 of 10-2-03 tegelijk worden ingesteld, dan heeft bij de
Opmerking 7 : Meer instellingen voor differentieel automatische omschakeling op temperatuur:
Beschrijving
van de instelling
Instellen van de uitwendige statische druk (In te stellen naar gelang de weerstand van de aangesloten leidingen)
Werking van afvoerpomp + vergrendeling bevochtiger
selecteert, kunt u de binnenunits ook afzonderlijk instellen.
wordt gebruikt.
moet u 10-6-02 & 10-2-03 instellen.
instelling 10-2-01, 10-2-02 of 10-2-03 voorrang.
instelling voor groepaansluiting, 10-6-01 voorrang en voor individuele aansluiting heeft 10-2-01, 10-2-02 of 10-2-03 voorrang.
Tweede codenr. 05 4°C
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Tweede codenr. (Opmerking 2)
01 02 03 04
Normaal
Voorzien Niet voorzien
Hoge statische druk
Lage statische druk
Besturing met 2 afstandsbedieningen (2 afstandsbedieningen besturen 1 binnenunit)
Samenvatting van lokale instellingen
Modusnr. (Opmer-
king 1)
10
(20)
12
(22)
Eerste
code-
nr.
0
2
3
6
0
1
3
4
5
9
Beschrijving
van de instelling
Filter met Filtervervuiling ­Ernstig/Licht = Instelling voor de tijd tussen 2 aanduidingen van filterreiniging. (Wanneer het filter sterk vervuild is, kan de ingestelde tijd tussen 2 aanduidingen van filterreiniging worden gehalveerd.)
Selectie thermostaatsensor
Instelling voor weergave van de tijd tussen 2 aanduidingen van filterreiniging
Thermostaatsensor in groepbesturing
Outputsignaal X1-X2 van de optionele KRP1B-printplaatkit
Externe ON/OFF-input (T1/T2-input) = Instelling als de geforceerde AAN/UIT-instelling extern moet gebeuren.
Ventilatorinstelling wanneer thermostaat UIT tijdens verwarming
Differentieel automatische omschakeling
Automatisch herstarten na stroomonderbreking
Vast koelen/verwarmen master Uit Aan
extra
lange
levens-
duur
Filter met
lange
levens-
duur
Standaard-
filter
Tweede codenr. (Opmerking 2)
01 02 03 04
±10.000 uur
±2.500 uur ±1.250 uur
Licht
±200 uur ±100 uur
Gebruik zowel de sensor van de unit (of de afstandssensor, indien voorzien) EN de afstands­bedienings­sensor. (Zie opmerking 5+6)
Verschijnt Verschijnt niet —
Gebruik alleen de sensor van de unit (of de afstandssensor, indien voorzien). (Zie opmerking 6)
Thermostaat-aan + compressor draait
Geforceerd UIT
LL
0°C 1°C 2°C
Uit
±5.000 uur
Zwaar
Gebruik alleen de sensor van de unit (of de afstandssensor, indien voorzien). (Zie opmerking 5+6)
Gebruik zowel de sensor van de unit (of de afstandssensor, indien voorzien) EN de afstands­bedienings­sensor. (Zie opmerking 4+5+6)
—Werking Storing
AAN/UIT­werking
Ingestelde snelheid
Aan
——
Gebruik alleen de afstands­bedienings­sensor. (Zie opmerking 5+6)
——
——
UIT (Zie opmerking 3)
3°C (Zie opmer­king 7)
Bij gebruik van 2 afstandsbedieningen moet er een worden ingesteld op "MAIN" (hoofdafstandsbediening) en de andere op "SUB" (ondergeschikte afstandsbediening).
OMSCHAKELING HOOFD/SUB
Breng een platte schroevedraaier aan in de uitsparing tussen het bovenste en onderste gedeelte van de afstandsbediening en verwijder vanuit de 2 posities het bovenste gedeelte. (Raadpleeg afbeelding 14) (De printplaat van de afstandsbediening is bevestigd op het bovenste gedeelte van de afstandsbediening)
Stel de hoofd/sub-omschakelaar op een van de twee printplaten van de afstandsbedieningen in op "S". (Raadpleeg afbeelding 18) (Laat de schakelaar van de andere afstandsbediening ingesteld op "M").
1 Printplaat van afstandsbediening 2 Fabrieksinstelling 3 Slechts een afstandsbediening moet worden gewijzigd
Computerbesturing (geforceerde uit en aan/uit werking)
1 Draadspecificaties en uitvoeren van de bedrading
- Sluit de ingang van buitenuit aan op de klemmen T1 en T2
van de klemmenstrook (afstandsbediening naar trans­missiebedrading).
Draadspecificatie Beschermde vinylkoord of kabel (tweedradig)
Gauge
0,75-1,25 mm Lengte Max. 100 m Externe klem Contact dat de minimale belasting van
15 V DC, 10 mA kan verzekeren
(Raadpleeg afbeelding 13)
1 Ingang A
2 Activering
- De volgende tabel licht de werkingen "geforceerd uit" en "aan/uit" toe bij ingang A.
Geforceerd uit aan/uit werking
Ingang "aan" stopt de werking
Ingang "uit" maakt besturing mogelijk
Ingang uit aan zet de unit in werking (onmogelijk met afstandsbedieningen)
Ingang aan uit schakelt de unit uit met de afstandsbediening
2
FMDQ50~125A7V3B Airconditioningsysteem 4PW47630-1
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
3 Selecteren van geforceerde uit en aan/uit werking
- Schakel de voeding in en selecteer de werking met de afstandsbediening.
- Stel de afstandsbediening in op lokale instelling. Raadpleeg voor nadere details het hoofdstuk "Lokale instelling" in de handleiding van de afstandsbediening.
- Selecteer bij lokale instelling werkingsnr. 12 en stel vervolgens het eerste codenr. in op "1". Stel dan het tweede codenr. (positie) in op "01" voor geforceerde uit werking of op "02" voor geforceerde aan/uit werking. (De fabrieksinstelling is geforceerd uit.) (Raadpleeg afbeelding 19)
1 Tw eede codenr. 2 Werkingsnr. 3 Eerste codenr. 4 Lokale instelling
Centrale besturing
Bij centrale besturing is het noodzakelijk om het groepsnr. aan te duiden. Raadpleeg voor nadere details de handleiding van elke als optie verkrijgbare besturing voor centrale besturing.
ONDERHOUD
Let op
Alleen een gekwalificeerd servicetechnicus mag het onderhoud uitvoeren.
Alle voedingscircuits moeten onderbroken zijn vooraleer de klemonderdelen te behandelen.
Gebruik geen water of lucht van 50°C of warmer bij het reinigen van de luchtfilters en buitenpanelen.
Vergeet voor het schoonmaken van de warmtewisselaar niet de schakelkast, ventilatormotor, elektrische hulpverwarming en afvoerpomp te verwijderen. De isolatie van de elektrische componenten kan door water of schoonmaakmiddel worden aangetast, waardoor deze componenten kunnen doorbranden.
Als de hoofdvoeding tijdens de werking wordt uitge­schakeld zal de unit automatisch weer beginnen functioneren nadat de voeding weer is ingeschakeld.
Schoonmaken van het luchtfilter
MONTAGE VAN HET SIERPANEEL
Raadpleeg de montagehandleiding die met het sierpaneel is meegeleverd.
Na montage van het sierpaneel moet u ervoor zorgen dat er geen speling is tussen de unit en het sierpaneel.
UITVOEREN VAN EEN TEST
Raadpleeg de montagehandleiding van de buitenunit. Het werkingslampje van de afstandsbediening knippert als er zich
een storing voordoet. Controleer de storingscode op het LCD­scherm om de aard van de storing te bepalen. Uitleg over de storingscodes vindt u op de sticker "Let op bij onderhoud" op de schakelkast van de binnenunit.
VOORZORGSMAATREGELEN
Raadpleeg het label met de storingsdiagnose op de unit mocht er iets mislopen en de unit niet wil functioneren.
1
Maak het luchtfilter schoon wanneer " " (TIJD OM HET LUCHTFILTER SCHOON TE MAKEN) op het display verschijnt.
Maak het vaker schoon als de unit in een kamer is geïnstalleerd waar de lucht uitzonderlijk vervuild is.
Indien het vuil niet meer gereinigd kan worden, moet het luchtfilter worden vervangen. (Een nieuwe luchtfilter is los verkrijgbaar.)
1 Open het aanzuigrooster. (Alleen voor onderaanzuiging.)
Schuif beide knoppen tegelijkertijd in de getoonde richting en duw ze vervolgens naar beneden.
Als er kettingen zijn, haak de kettingen los.
3
4
5
1 Afvoerpomp (ingebouwd) tijdens het koelen wordt afvoerwater
verwijderd uit de kamer
2 Luchtfilter (in het aanzuigrooster) 3 Luchtuitlaat 4 Sierpaneel (optie). Daarin wordt de kamerlucht gezogen. 5 Afstandsbediening
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8
2
FMDQ50~125A7V3B
Airconditioningsysteem
4PW47630-1
2 Verwijder de luchtfilters.
Verwijder de luchtfilters door de stof naar boven (achter­aanzuiging) of naar achteren (onderaanzuiging) te trekken.
Schoonmaken van de luchtuitblaas en de buitenpanelen
Schoonmaken met een zachte doek.
Als sommige vlekken moeilijk te verwijderen zijn, gebruik dan
water of een neutraal schoonmaakmiddel.
Maak het luchtinlaatrooster schoon als het dicht is.
achteraanzuiging
onderaanzuiging
3 Maak het luchtfilter schoon.
Gebruik een stofzuiger (A) of was het luchtfilter uit met water (B).
(A) Met een stofzuiger (B) Uitwassen met water
Gebruik een zachte borstel en een neutraal schoonmaakmiddel als het luchtfilter sterk verontreinigd is. Schud het water af en laat het rooster drogen in de schaduw.
4 Bevestig het luchtfilter opnieuw.
LET OP
Gebruik geen benzine, benzeen, verdunner, schuur­poeder of vloeibaar insecticide. Deze producten kunnen de onderdelen verkleuren of vervormen.
Laat de binnenunit niet nat worden. Zo niet kan dit een elektrische schok of een brand veroorzaken.
Opstarten na een lange periode van inactiviteit
Bevestig het volgende:
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat niet zijn geblokkeerd. Verwijder eventuele belemmeringen.
Controleer of de aarde is aangesloten.
Reinig het luchtfilter en de buitenpanelen.
Vergeet niet het luchtfilter na het reinigen te bevestigen.
Zet de hoofdschakelaar aan.
Het display op de afstandsbediening wordt getoond wanneer de stroom wordt aangezet.
Ter bescherming van de unit moet de hoofdschakelaar ten minste 6 uur voordat het systeem in gebruik wordt genomen worden aangezet.
Wat te doen als u het systeem voor lange tijd stopt
Zet VENTILATOR een halve dag aan en laat de unit drogen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de buitenunit.
Zet de stroom uit.
Wanneer de hoofdschakelaar wordt aangezet, wordt er een kleine hoeveelheid elektriciteit gebruikt, ook al is het systeem niet in bedrijf.
Het display op de afstandsbediening verdwijnt wanneer de hoofdschakelaar wordt uitgezet.
achteraanzuiging
onderaanzuiging
Breng de twee hangconsoles op één lijn en druk de twee klemmen op hun plaats (trek daarbij, indien nodig, aan de stof). Controleer of de vier tongen bevestigd zijn.
5 Sluit het luchtinlaatrooster. (Alleen voor onderaanzuiging)
Zie punt Nr. 1.
6 Nadat het systeem is aangezet, moet de FILTERTEKEN
TERUGSTELLEN-toets worden ingedrukt. Het display "TIJD OM LUCHTFILTER TE REINIGEN" verdwijnt.
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN
Het ontmantelen van de unit, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
FMDQ50~125A7V3B Airconditioningsysteem 4PW47630-1
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
BEDRADINGSSCHEMA
: BEDRADING TER PLAATSE BLK : ZWART : TERMINAL BLU : BLAUW
,
33H.........................VLOTTERSCHAKELAAR
A1P ........................PRINTPLAAT
A2P ........................KLEMMENPLAAT
C1R ........................CONDENSATOR (VENTILATOR)
F1U ........................ZEKERING (250 V/10 A)
F2U ........................ZEKERING TE INSTALLEREN
HAP........................LICHTGEVENDE DIODE (SERVICE MONITOR - GROEN)
M1F ........................MOTOR (VENTILATOR)
M1P........................MOTOR (AFVOERPOMP)
Q2E ........................AARDLEKZOEKER
R1T ........................THERMISTOR (LUCHT)
R2T,R3T .................THERMISTOR (KOELMIDDEL)
RyF1-3 ...................MAGNETISCH RELAIS (VENTILATOR)
RyP ........................MAGNETISCH RELAIS (AFVOERPOMP)
X1M........................KLEMMENSTRIP (STROOM)
X2M........................KLEMMENSTRIP (BESTURING)
T1R ........................TRANSFORMATOR (220-240 V/22 V)
Y1E ........................ELEKTRONISCH UITBREIDINGSCIRCUIT
: CONNECTOR ORG : ORANJE : DRAADKLEM PNK : ROZE : VEILIGHEIDSAARDING (VIJS) RED : ROOD
WHT : WIT YLW : GEEL
OPTIONELE ONDERDELEN
F3-5U .....................ZEKERING (250 V/16 A)
J1EH ......................ELEKTRISCHE VERWARMING
K1R ........................MAGNETISCH RELAIS (J1EH)
ADAPTER VOOR BEKABELING
RyC,RyF.................MAGNETISCH RELAIS
RyH ........................MAGNETISCH RELAIS (J1EH)
F1U,F2U.................ZEKERING (250 V/5 A)
X1A,X2A.................CONNECTOR (BEDRADINGSADAPTOR)
X1M........................KLEMMENSTRIP
AANSLUITSTEKKER VOOR EXTRA LEVERBARE ONDERDELEN
X16A ......................CONNECTOR (BEDRADINGSADAPTOR)
X18A ......................CONNECTOR (BEDRADINGSADAPTOR VOOR ELEKTRISCHE HULPSTUKKEN)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : ONTVANGER/DISPLAY-UNIT WIRED REMOTE CONTROLLER : BIJZONDERHEDEN VAN BEKABELDE AFSTANDSBEDIENING SWITCH BOX : SCHAKELDOOS TRANSMISSION WIRING : BEDRADING OVERBRENGING INPUT FROM OUTSIDE : INVOER VAN BUITEN CENTRAL REMOTE CONTROLLER : CENTRALE AFSTANDSBEDIENING
LET OP
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
1. INDIEN GEBRUIK WORDT GEMAAKT VAN CENTRALE AFSTANDSBEDIENING DIENT DEZE CONFORM DE BIJGEVOEGDE INSTRUCTIEHANDLEIDING OP DE UNIT TE WORDEN AANGESLOTEN.
2. X23A IS AANGESLOTEN BIJ GEBRUIK VAN DE CENTRALE AFSTANDSBEDIENING.
3. WANNEER DE INVOERBEDRADING VAN BUITEN AF WORDT AANGESLOTEN, KAN OP DE AFSTANDSBEDIENING HANDMATIG
UITSCHAKELEN OF IN- EN UITSCHAKELEN WORDEN GESELECTEERD. ZIE DE INSTALLATIEHANDLEIDING VOOR NADERE BIJZONDERHEDEN.
10
FMDQ50~125A7V3B
Airconditioningsysteem
4PW47630-1
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Sistema de aire acondicionado
Manual de instalación y
funcionamiento
INDICE Página
Antes de realizar la instalación.......................................................... 1
Información importante en relación al refrigerante utilizado.............. 2
Selección del lugar de instalación .....................................................2
Preparativos previos a la instalación................................................. 2
Instalación de la unidad interior......................................................... 3
Tr abajo con la conducción de refrigerante.........................................4
Tr abajo con la conducción de drenaje...............................................4
Tr abajos de instalación eléctrica........................................................5
Ejemplo de instalación eléctrica y configuración del mando
a distancia .........................................................................................6
Ejemplo de instalación eléctrica ........................................................7
Configuración de obra .......................................................................7
Instalación del panel de decoración ..................................................9
Comprobación del funcionamiento.................................................... 9
Mantenimiento................................................................................... 9
Requisitos para la eliminación......................................................... 10
Diagrama del cableado....................................................................11
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
UNA INSTALACIÓN O SUJECCIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO O DE LOS ACCESORIOS PUEDE PRODUCIR DESCARGAS ELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS, FUGAS, FUEGO U OTROS DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, NO DUDE EN PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA INFORMACIÓN.
Precauciones
No instale ni ponga en funcionamiento la unidad en los lugares que se relacionan a continuación:
- Sitios en los que haya aceite mineral, o que estén llenos de
vapor de aceite o pulverizador, como pueden ser las cocinas. (Se pueden deteriorar las partes plásticas).
- Donde haya gas corrosivo, como el gas sulfuroso.
(Se pueden producir corrosiones en las tuberías de cobre o en los puntos reforzados).
- Donde se utilice gas volátil inflamable como el que emite
el disolvente o de la gasolina.
- Donde haya máquinas que generen ondas
electromagnéticas. (Se puede producir un mal funcionamiento del sistema de control).
- Donde el aire contenga altos niveles de sal, como el aire
próximo al océano, y donde el voltaje fluctúe demasiado (por ejemplo, en las fábricas). Tampoco en vehículos o barcos.
No instale accesorios directamente en la carcasa. Si se taladra­ran orificios en la carcasa se podrían dañar los cables eléctricos y, como consecuencia, podría producirse un incendio.
Accesorios
Compruebe si se han incluido con la unidad los siguientes accesorios.
Abrazadera
1 pieza
Aislante para ajuste
1 de cada
para tuberías de gas
Otros: manual de instalación y funcionamiento, fusible
Manguera de
drenaje 1 pieza
para tuberías
de líquido
Arandela para soporte
de suspensión
8 piezas
To r nillos para las bridas
de los conductos
1 conjunto
16 piezas
Los tornillos para montar los paneles están colocados en el panel de entrada de aire.
Accesorios opcionales
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN
Deje la unidad en el interior de su embalaje hasta que llegue al lugar en que la vaya a instalar. En aquellos lugares en que sea inevitable tener que desembalarla, utilice una eslinga de material blando o unas placas protectoras junto con una cuerda para levantarla; con ello evitará daños o arañazos a la unidad.
Para artículos no descritos en este manual, consulte el de instalación de la unidad exterior.
Precauciones relativas a las series de refrigerantes R410A: Las unidades externas conectables deben estar diseñadas exclusivamente para R410A.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de aire acondicionado 4PW47630-1
Hay dos tipos de mandos a distancia: con o sin cable. Seleccione un mando a distancia de acuerdo con lo que solicite el cliente, e instálelo en el lugar adecuado. Consulte los catálogos y los libros técnicos para seleccionar un mando a distancia adecuado.
Al instalar con aspiración inferior: panel de entrada de aire y conexión de inspección para dicho panel.
Manual de instalación y funcionamiento
1
En los siguientes elementos, ponga un cuidado especial durante la construcción, y ponga una marca de verificación una vez finalizada la instalación
Marque
acuando esté
comprobado
¿Está fijada firmemente la unidad exterior?
La unidad puede caerse, vibrar o hacer ruido.
¿Se ha completado la comprobación de fuga de gas?
Puede provocar una refrigeración insuficiente.
¿Esta la unidad completamente aislada?
El agua de condensación puede gotear.
¿Fluye el drenaje con suavidad?
El agua de condensación puede gotear.
¿Corresponde el voltaje de la alimentación al que aparece en la placa del nombre?
La unidad puede no funcionar correctamente, o puede quemarse alguno de sus componentes.
¿Están correctos el cableado y las conducciones?
La unidad puede no funcionar correctamente, o puede quemarse alguno de sus componentes.
¿Está conectada a masa la unidad?
Peligro en caso de pérdidas eléctricas.
¿El grosor de los cables es el señalado en las especificaciones?
La unidad puede no funcionar correctamente, o puede quemarse alguno de sus componentes.
¿Están libres las entradas y las salidas de aire de las unidades exterior e interior?
Puede provocar una refrigeración insuficiente.
¿Se han anotado la longitud de los conductos refrigerantes y la carga de refrigerante adicional?
Puede no estar clara la carga de refrigerante en el sistema.
¿Están correctamente asegurados los filtros de aire (cuando se instala con conducto trasero)?
Es posible que no se pueda realizar el mantenimiento de los filtros de aire.
Notas para el instalador
Lea cuidadosamente este manual para asegurar una instalación correcta de la unidad. Asegúrese de dar al cliente las instrucciones oportunas sobre cómo trabajar correctamente con el sistema y muéstrele el manual de funcionamiento que se incluye con el equipo.
Explique al cliente qué sistema se ha instalado. Compruebe que ha rellenado las especificaciones apropiadas de instalación, en el capítulo "Qué hacer antes de la puesta en funcionamiento" del manual de funcionamiento de la unidad exterior.
SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
(Ver la figura 1 y la figura 2)
1 Seleccione un lugar para realizar la instalación en donde se
cumplan las siguientes condiciones, y con el que el cliente esté conforme.
- Donde se pueda asegurar una distribución de aire óptima.
- Donde nada bloquee el paso de aire.
- Donde el agua de condensación pueda drenarse correctamente.
- Donde el falso techo no esté inclinado de forma evidente.
- Donde exista el suficiente espacio libre que permita realizar los trabajos de mantenimiento y reparación.
- Donde se puedan realizar las conducciones entre las unidades exterior e interior dentro de los límites permisibles. (Consulte el manual de instalación de la unidad exterior).
- Este equipo es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario podría verse obligado a tomar las medidas adecuadas.
- Mantenga la unidad interior, la exterior, la instalación eléctrica de la alimentación y la de la transmisión alejadas, como mínimo, 1 metro de los aparatos de televisión y radio, para evitar interferencias en las imágenes y ruidos en todos estos aparatos eléctricos. (El ruido se puede generar dependiendo de las condiciones bajo las que se genera la onda eléctrica, incluso manteniendo la distancia de 1 metro).
2 Utilice pernos de suspensión para la instalación. Compruebe
que el techo es lo suficientemente resistente como para soportar el peso de la unidad interior. En caso de que exista algún riesgo, refuerce el techo antes de instalar la unidad.
1 Espacio para mantenimiento y reparación 300 2 Tubería de drenaje 3 Puerto de conexión eléctrica de la alimentación 4 Puerto de conexión eléctrica de la transmisión 5 Manguera de drenaje de mantenimiento 6 Tubería de gas 7 Tubería de líquido
PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN
1 Relación entre la posición de los orificios del techo para la
unidad y la del perno de suspensió. (Ver figura 3)
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
global) Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar
fugas de refrigerante, dependiendo de las disposiciones de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
Manual de instalación y funcionamiento
(1)
: 1975
2
Modelo A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Unidad interior 2 Tubería 3 Paso del perno de suspensión (x4) 4 Distancia de paso del perno de suspensión
Para la instalación, elija una de las posibilidades que se relacionan a continuación.
Aspiración trasera estándar (Ver figura 6a)
Superficie de techo
1
Abertura de techo
2
Panel de acceso de servicio (accesorio opcional)
3
Filtro de aire
4
Conducto de entrada de aire
5
Abertura de servicio del conducto
6
Placa intercambiable
7
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de aire acondicionado
4PW47630-1
Instalación con conducto trasero y abertura de servicio del conducto (Ver figura 6b)
Instalación con conducto trasero, sin abertura de servicio del conducto (Ver figura 6c)
NOTA
NOTA
Antes de instalar la unidad (en caso de instalación con conducto pero sin abertura de servicio del conducto): modifique la posición de los filtros de aire.
1 Quite el filtro o filtros de aire
de la parte exterior de la unidad
Quite la placa
2
intercambiable
3 Instale el filtro o filtros de
aire del interior de la unidad
4 Instale de nuevo la placa
intercambiable
3
1
2
4
Al instalar un conducto de entrada de aire, seleccione tornillos de fijación que sobresalgan como máximo 5 mm en el interior de la brida.
1 Conducto de entrada de aire 2 Interior de la brida 3 To r nillo de fijación
12
Para realizar una instalación distinta de la estándar, contacte con su proveedor Daikin para obtener más detalles.
2 La velocidad de esta unidad interior está presintonizada para
proporcionar una presión estática externa estándar. Si se necesita una presión estática externa mayor o menor,
reajuste la presión estática externa cambiando de posición los adaptadores de la tarjeta de PC. Consulte "Configuración del conector del inversor de presión" en la página 7.
3 Instale los pernos de suspensión.
(Utilice pernos de suspensión tamaño M10.) Para los techos ya existentes, emplee sujeciones; y para los techos de nueva construcción, utilice insertos barrenados, sujeciones barrena­das u otros componentes suministrados en obra, con el fin de reforzar dicho techo para que soporte el peso de la unidad.
Ejemplo de instalación
(Ver figura 4)
1 Sujeción 2 Plancha del techo 3 Tuerca y argolla de giro 4 Per no de suspensión 5 Unidad interior
NOTA
Todos los componentes mencionados arriba se suministran en obra.
3
5 mm
Esto se hace para proteger el filtro de aire de los posibles daños que pueden derivarse de las tareas de mantenimiento del mismo.
Aspiración inferior (Ver figura 7a)
NOTA
La unidad puede utilizarse con aspiración inferior sustituyendo la placa intercambiable por la placa de sujeción del filtro de aire.
1 Placa de sujeción del filtro de aire con filtro de aire 2 Placa intercambiable 3 Placa inferior pequeña
Montaje del panel de entrada de aire con una conexión de inspección (Ver figura 7b)
1 Superficie de techo 2 Abertura de techo 3 Panel de entrada de aire (accesorio opcional) 4 Unidad interior (lado posterior) 5 Conexión de inspección para el panel de entrada de aire
(accesorio opcional)
Modelo A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Al instalar accesorios opcionales (excepto el panel de entrada de aire), lea también el manual de instalación de dichos accesorios. Dependiendo de las condiciones de la obra, puede ser más fácil instalar los accesorios opcionales antes de hacerlo con la unidad interior.
1 Instale la unidad interior de forma temporal.
- Fije el soporte del cojinete al perno de suspensión. Asegúrese de apretarlo de forma segura, utilizando una tuerca y una arandela para las caras superior e inferior del soporte del cojinete. (Ver figura 5)
1 Tuerca (de suministro en obra) 2 Arandela para el soporte del cojinete
(suministrado con la unidad)
3 Apretar (doble tuerca)
2 Compruebe que la unidad está nivelada en sentido horizontal.
- No instale la unidad inclinada. La unidad interior está equipada con una bomba de drenaje y un interruptor de flotador internos.
(Si la unidad está inclinada en contra del flujo de drenaje, el interruptor de flotador puede funcionar incorrectamente y causar un goteo de agua).
- Compruebe si la unidad está nivelada en sus cuatro esquinas, con un nivel de agua o con un tubo de vinilo lleno de agua, como se muestra en la figura 13.
1 Nivel de agua 2 Tubo de vinilo
3 Apriete la tuerca superior.
Montaje directo del panel de entrada de aire (Ver figura 7c)
FMDQ50~125A7V3B Sistema de aire acondicionado 4PW47630-1
Manual de instalación y funcionamiento
3
TRABAJO CON LA CONDUCCIÓN DE
m
REFRIGERANTE
Para obtener más información sobre la conducción de refrigerante, consulte el manual de instalación que se suministra con la unidad exterior.
Antes de montar los tubos, compruebe qué tipo de refrigerante se utiliza.
NOTA
Utilice un cortatubos y abocardado adecuados para el refrige-
Aplique aceite de éter o de éster sobre las partes abocardadas
Para evitar que el polvo, la humedad o cualquier otra sustancia
La unidad exterior está cargada con refrigerante.
Asegúrese de utilizar juntas una llave para tuercas y una llave
Consulte la Tabla 1 para obtener información sobre las dimen-
Ta bla 1
Calibre de
la tubería
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
Cuando conecte la tuerca abocardada, recubra el abocardado
Todas las conducciones de obra deben ser proporcionadas por un técnico oficial y deben cumplir los códigos nacionales y locales correspondientes.
rante que se utilice.
antes de conectarlas.
externa se infiltren en el tubo, pince el extremo o cúbralo con cinta.
inglesa para el par cuando realice la conexión o desconexión de las tuberías a/de la unidad.
1 Llave inglesa para el par 2 Llave para tuerca 3 Unión entre tuberías 4 Guía de la Tuerca
12
3
4
siones de los espacios de las guías de la tuerca y el par de ajuste adecuado. (Un exceso de ajuste puede dañar la guía y causar pérdidas).
Dimensiones
Par de ajuste
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
de la guía A
(mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Campo
de acción
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
con aceite de éter o de éster por dentro y por fuera y dé tres o cuatro vueltas con la mano antes de apretar firmemente. Recubra aquí con aceite de éter o de éster
TRABAJO CON LA CONDUCCIÓN DE DRENAJE
Apareje la conducción de drenaje como se muestra en la figura y tome las medidas oportunas para evitar la condensación. Las conducciones aparejadas de forma incorrecta pueden producir pérdidas y, en su caso, mojar los muebles y otras pertenencias.
1-1.5
1 Barra de refuerzo
1 Instale las tuberías de drenaje.
- Haga las conducciones lo más cortas posible e inclínelas hacia abajo para evitar que el aire quede atrapado dentro de las tuberías.
- El tamaño de la tubería debe ser igual o mayor que el de la tubería de conexión (tubería de vinilo de 25 mm de diámetro nominal y 32 mm de diámetro exterior).
- Utilice la manguera de drenaje y la abrazadera metálica que se suministran. Apriete con fuerza la abrazadera.
1 Componente metálico de la
pinza (suministrado con la unidad)
2 Manguera de drenaje
(suministrado con la unidad)
3 Cinta blanca (suministrada
en obra)
Aísle la manguera de drenaje en el interior del edificio.
Si no se puede dar una inclinación adecuada a la manguera de
drenaje, ajuste dicha manguera con tuberías de drenaje ascendentes (se suministran en obra).
CÓMO REALIZAR CONDUCCIONES (Ver figura 8)
1 Plancha del techo 2 Barra de refuerzo 3 Recorrido ajustable 4 Manguera de drenaje (suministrada con la unidad) 5 Abrazadera metálica (suministrada con la unidad) 6 Tubería de drenaje ascendente (se suministra en obra)
Conecte la manguera de drenaje a las tuberías de drenaje ascendentes, y aíslelas.
Conecte la manguera de drenaje a la salida de drenaje de la unidad exterior, y apriétela con la pinza.
Instalación A
Instalación con aspiración trasera 275 Cuando está instalado el conducto de lona 350-530 Cuando el panel de entrada de aire está instalado
directamente
3
21
275
Compruebe si existen pérdidas en el conector de la tubería.
1 Tubería de líquido 2 Tubería de gas 3 Aislante para ajustar
las tuberías de líquido (suministrado con la unidad)
4 Aislante para ajustar
las tuberías de gas (suministrado con la unidad)
5 Abrazaderas (utilice
2 abrazaderas para aislamiento)
Manual de instalación y funcionamiento
5
4
-Para asegurar una inclinación hacia debajo de 1:100, instale
barras de refuerzo entre cada 1 ó 1,5 m.
- Si se van a unir múltiples tuberías de drenaje, instálelas
como se muestra en la figura 9.
3
1 Múltiples tuberías de drenaje
1
24
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de aire acondicionado
4PW47630-1
2 Una vez terminadas las conducciones, compruebe que el
drenaje fluye normalmente.
- Abra la tapa de la entrada de agua, vierta 1 litro de agua, aproximadamente, de forma gradual y compruebe el flujo de drenaje (Ver figura 10).
1 Entrada de agua 2 Bomba portátil 3 Tapa de la entrada de agua 4 Cubeta (para añadir agua desde la apertura para inspección) 5 Salida de drenaje para mantenimiento (con bomba de goma) 6 Tuberías de refrigeración
Cuidado de la salida de desagüe
No quite el enchufe de la tubería de desagüe. El agua de desagüe puede que gotee fuera.
La salida de drenaje se utiliza únicamente para dar salida al agua si no se utiliza la bomba de drenaje o antes de realizar el mantenimiento. Meta y saque lentamente la toma de drenaje ya que una fuerza excesiva puede deformar el zócalo de drenaje de la bandeja de drenaje.
Tirar del enchufe
1
1 Enchufe de desagüe
No menee el enchufe hacia arriba y abajo
Meter el enchufe
1
2
Cuando no se haya terminado de trabajar con la instalación eléctrica
Quite la cubierta del cuadro eléctrico y conecte la alimentación eléctrica monofásica y el control remoto a los terminales (consulte el capítulo "Trabajos de instalación eléctrica" en la página 5 para la conexión/desconexión del cuadro eléctrico.) (Consulte la figura 11a y la figura 11b)
1 Cubierta del cuadro eléctrico 2 Orificio para el cableado de la alimentación eléctrica 3 Orificio para el cableado de transmisión 4 Diagrama de cableado 5 Cuadro eléctrico 6 Abrazadera de plástico 7 Cableado del control remoto 8 Placa de terminales para el cableado de transmisión de la
unidad
9 Cableado de la alimentación eléctrica 10 Tarjeta de PC 11 Placa de terminales de la alimentación eléctrica 12 To r nillo de toma de tierra 13 Cableado de transmisión entre unidades 14 Adaptador para tarjeta de PC
A continuación, pulse el botón de inspección/comprobación del funcionamiento del mando a distancia. La unidad iniciará el funcionamiento en modo de comprobación. Pulse el botón de selección de modo de funcionamiento hasta seleccionar la puesta en marcha del ventilador . Después, pulse el botón de encendido/apagado . El ventilador de la unidad interior y la bomba de drenaje empezarán a funcionar. Compruebe que comienza a drenarse el agua de la unidad. Pulse para regresar al primer modo de funcionamiento.
TEST
TEST
1 Enchufe de desagüe 2 Destornillador de estrella
Ajuste el enchufe y empújelo utilizando un destornillador de estrella
Cuando se haya terminado de trabajar con la instalación eléctrica
Compruebe el flujo de drenaje durante en funcionamiento como REFRIGERACIÓN, explicado en el capítulo "Comprobación del funcionamiento" en la página 9.
TRABAJOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Instrucciones generales
Todos los componentes y materiales suministrados en obra, y los trabajos de instalación eléctrica deben ajustarse a los códigos locales.
Utilice únicamente cables de cobre.
Siga el "Diagrama de cableado" que está pegado a la cubierta
del cuadro eléctrico para tender los cables entre la unidad exterior, las unidades interiores y el control remoto; consulte el "Manual de instalación del mando a distancia".
Todas las conexiones eléctricas deben realizarse por un electricista autorizado.
Es necesario instalar un interruptor de circuito que pueda cortar el suministro eléctrico de todo el sistema.
Este sistema se compone de múltiples unidades interiores. Marque cada una de ellas como unidad A, unidad B..., y asegúrese de que las conexiones del cuadro eléctrico a la unidad exterior estén correctamente conectadas. Si las conexiones eléctricas y las conducciones entre la unidad exterior y alguna de las interiores no son correctas, puede provocar un mal funcionamiento del sistema.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de aire acondicionado 4PW47630-1
Manual de instalación y funcionamiento
5
Características eléctricas
Modelo Hz Voltios Rango de voltaje
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
Suministro eléctrico Motor del ventilador
Modelo MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
MCA: Amperaje mínimo del circuito (A) MFA: Amperaje máximo del fusible (A) KW: Salida nominal del motor del ventilador (kW) FLA: Amperaje de carga completa (A)
NOTA
Para obtener más detalles, consulte "Datos eléctricos".
Especificaciones para los fusibles y cableado suministrados en obra
Conexiones de la alimentación eléctrica
Fusibles de
Modelo
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G Local codes
Modelo Cableado Tamaño
FMDQ50~125
obra
Cable forrado (2)
Cableado Tamaño
0,75-1,25 mm
EJEMPLO DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y
CONFIGURACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Conexión del cableado
Desde el exterior de la unidad
Quite la cubierta del cuadro eléctrico tal y como se muestra en la figura 11b y realice las conexiones.
Desde el interior de la unidad
Quite la placa inferior pequeña y la placa intercambiable (en caso de aspiración posterior) o la placa de sujeción del filtro de aire (en caso de aspiración inferior). Baje el cuadro eléctrico tal y como se muestra en la figura 11c. Pase los cables a través de los orificios de la cubierta del cuadro eléctrico antes de conectarlos.
1 Placa inferior pequeña 2 Placa de sujeción del filtro de aire 3 Cuadro eléctrico 4 Placa intercambiable 5 Orificio cuadrado (tapado por la cubierta del cuadro eléctrico)
PRECAUCIONES
1 Cuando realice las conexiones al cuadro eléctrico, siga las
notas que se citan a continuación.
- No conecte cables de diferente calibre a la misma terminal.
(Las pérdidas producidas en las conexiones pueden causar calentamientos excesivos).
- Al conectar cables del mismo calibre, hágalo como se indica
2
en la figura.
NOTA
Para obtener más detalles, consulte el capítulo "Ejemplo de instalación eléctrica" en la página 7.
La longitud de instalación eléctrica permisible entre las unidades interiores y exteriores, y entra la unidad interior y el mando a distancia es la siguiente:
1 Unidad exterior - unidad interior: 1.000 m como máximo
(longitud total de cables: 2.000 m)
2 Unidad interior - mando a distancia: 500 m como máximo
2 Mantenga la corriente total de cruce de cables en un valor
inferior a 12 A. Derive la línea fuera del cuadro eléctrico de la unidad, de acuerdo con los estándares del equipo eléctrico, cuando utilice dos cables de conexión de calibre superior a
2
(Ø1,6).
2 mm Debe forrarse la derivación para proporcionar un grado de
aislamiento igual o mayor del que tiene el propio cable.
3 No conecte cables de calibre diferente a la misma terminal de
toma de masa. Las pérdidas que se produzcan en la conexión pueden estropear la protección.
4 Los cables del mando a distancia y los que conectan las uni-
dades deben situarse al menos a 50 mm de cualquier otro cable de alimentación eléctrica. En caso contrario se puede producir un funcionamiento incorrecto debido a interferencias eléctricas.
5 Para la conexión del mando a distancia, consulte el "Manual de
instalación del mando a distancia" que se suministra con dicho mando.
6 No conecte nunca el cableado de la alimentación eléctrica al
cuadro de terminales del cableado de transmisión. Este error podría dañar todo el sistema.
7 Utilice únicamente los cables que se especifican, y conecte
fuertemente dichos cables a las terminales. Tenga cuidado de que las conexiones no produzcan cargas externas en las terminales. Mantenga el cableado en orden para que no obstruyan otros equipos, además de para poder abrir la tapa de mantenimiento. Asegúrese de que la tapa cierra perfectamente. Cualquier conexión incompleta podría provocar un calentamiento excesivo y, en el peor de los casos, descargas eléctricas o fuego.
Manual de instalación y funcionamiento
6
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de aire acondicionado
4PW47630-1
Configuración del conector del inversor de presión
De acuerdo con la necesidad de presión estática de los sistemas, coloque los adaptadores del tablero de PC dentro de la caja de interruptores, tal como se muestra en la figura.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Bajo
X6A
X6A
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X7A
X5A
X4A
X3A
12
Estándar
Alto
no disponible
X7A
X4A
12
X7A
X4A
12
X3A
X3A
EJEMPLO DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Monte la instalación eléctrica de cada unidad con un interruptor y un fusible, según se muestra en la figura 17.
1 Alimentación eléctrica 2 Interruptor principal 3 Instalación eléctrica de la alimentación 4 Instalación eléctrica de la transmisión 5 Interruptor 6 Fusible 7 Unidad interna 8 Mando a distancia
Ejemplo de un sistema completo (2 sistemas)
Utilizando 1 mando a distancia para 1 unidad interior (Funcionamiento normal) (Ver figura 15)
Para control en grupo o utilización de 2 mandos a distancia (Ver figura 16)
1 Unidad exterior 2 Unidad interior 3 Mando a distancia (accesorios opcionales) 4 Unidad interior más aguas abajo 5 Para utilizar con 2 mandos a distancia
1 Cable negro 2 Cable azu
NOTA
La unidad viene configurada de fábrica para una presión estática estándar (x4A) en el momento del envío.
NOTA
No es necesario designar la dirección de la unidad interior cuando se utiliza el control de grupo. La dirección se configura automáticamente cuando se enciende.
PRECAUCIONES
Un solo interruptor se puede utilizar para suministrar potencia a las unidades en el mismo sistema. Sin embargo, los interruptores y el circuito de la derivación deben seleccionarse cuidadosamente.
Para el mando a distancia de un control de grupo, elija el que tenga más funciones tenga en relación con la unidad interna.
No conecte a masa el equipo en tuberías de gas o de agua, en barras de iluminación, o en tomas de teléfonos. Si se hace la conexión a masa de forma incorrecta, se pueden producir descargas eléctricas.
CONFIGURACIÓN DE OBRA
La configuración de obra debe hacerse desde el controlador remoto de acuerdo con las condiciones de la instalación.
El ajuste puede hacerse cambiando el "Número de modo", "Número de código primero" y "Número de código segundo".
Para el ajuste y operación, consulte "Configuración de obra" en el manual de instalación del controlador remoto.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de aire acondicionado 4PW47630-1
Manual de instalación y funcionamiento
7
Resumen de la configuración de obra Control por 2 mandos a distancia (Control de una
unidad interior con 2 mandos a distancia)
Número
Nº de
de
modo
código
(Nota 1)
10
(20)
12
(22)
13
(23)
15
(25)
Nota 1 : La configuración se realiza en el modo de grupo, sin embargo, si se selecciona el número que figura
Nota 2 : Los ajustes de fábrica del segundo Nº de código van marcados con fondos grises. Nota 3 : Usar solamente en combinación con el sensor remoto opcional o cuando se utiliza la configuración
Nota 4 : Si se selecciona control de grupo y se va a usar el sensor del controlador remoto, establezca
Nota 5 : Si la configuración 10-6-02 + 10-2-01, 10-2-02 ó 10-2-03 se establecen al mismo tiempo, entonces
Nota 6 : Si la configuración 10-6-01 + 10-2-01, 10-2-02 ó 10-2-03 se establecen al mismo tiempo, entonces
Nota 7 : Otros ajustes para temperaturas diferenciales de conmutación automática son:
Descripción del parámetro
primero
Contaminación del filtro - Intensa/Ligera = Parámetro que establece el tiempo de funcionamiento entre 2 indicaciones en pantalla para la limpieza del filtro.
0
(Cuando la contaminación es alta, el ajuste de tiempo entre indica­ciones en pantalla para la limpieza del filtro puede reducirse a la mitad.)
Selección del sensor del
2
termostato
Parámetro para mostrar el tiempo que ha de transcurrir entre dos
3
indicaciones en pantalla para la limpieza del filtro.
Sensor del termostato en el
6
control de grupo
Señal de salida X1-X2 del kit
0
opcional KRP1B PCB
Entrada ON/OFF del exterior (Entrada T1/T2) = Parámetro
1
para el encendido/apagado forzado desde el exterior.
Configuración del ventilador para los periodos de termostato
3
en OFF durante el funcionamiento de calefacción
Diferencial de conmutación
4
automática
Rearranque automático tras
5
un fallo de alimentación Control maestro refrigeración /
9
calefacción fijo Ajuste de la presión estática
externa (Se ajusta en función de la
6
resistencia del conducto instalado)
Operación de la bomba de extracción de condensado +
3
interbloqueo del humidificador
entre paréntesis, las unidades exteriores pueden ser configuradas también individualmente.
10-2-03.
la configuración 10-6-02 y 10-2-03.
tiene prioridad la configuración 10-2-01, 10-2-02 ó 10-2-03.
tiene prioridad la configuración 10-6-01 para conexión en grupo y para conexión individual tienen prioridad 10-2-01, 10-2-02 ó 10-2-03.
Segundo Nº de código 05 4°C
Filtro de vida ultralarga
Filtro de vida larga
Filtro estándar
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Nº de código segundo (Nota 2)
01 02 03 04
±10.000 hrs.
±2.500 hrs. ±1.250 hrs.
Ligera
±200 hrs. ±100 hrs.
Uso del sensor de la unidad (o el sensor remoto si hay uno instalado) Y TAMBIÉN del sensor del controlador remoto. (Véase nota 5 y 6)
Mostrar No mostrar
Uso del sensor de la unidad solamente (o del sensor remoto si hay uno instalado). (Véase nota 6)
Te rmostato activado + compresor en marcha
Forzado OFF
LL
0°C 1°C 2°C
Desactivado
Desactivado Activado
Normal
Equipada No equipada
±5.000 hrs.
Intensa
Uso del sensor de la unidad solamente (o del sensor remoto si hay uno instalado). (Véase nota 5 y 6)
Uso del sensor de la unidad (o del sensor remoto si hay uno instalado) Y TAMBIÉN del sensor del controlador remoto. (Véase nota 4, 5 y 6)
Operación
Operación encendido/ apagado
Velocidad establecida
Activado
Presión estática alta
——
Uso del sensor del controlador remoto solamente. (Véase nota 5 y 6)
——
——
OFF (apagado) (Véase nota 3)
Presión estática baja
Anoma­lía
3°C (Véase nota 7)
Cuando se utilicen 2 mandos a distancia, uno de ellos debe configu­rarse como principal, "MAIN", y el otro como secundario, "SUB".
INVERSOR PRINCIPAL/SECUNDARIO (MAIN/SUB)
Inserte un destornillador de cabeza de cuña en el hueco entre la parte superior y la inferior del mando a distancia y, desde las dos posiciones, haga palanca y saque la parte superior (Ver figura 14). (La tarjeta de PC del mando a distancia está unida a la parte superior de dicho mando.)
Sitúe el interruptor del inversor principal/secundario de la tarjeta de uno de los dos mandos en la posición "S" (Ver figura 18). (Deje el interruptor del otro mando a distancia en la posición "M".)
1 Tarjeta de PC del mando a distancia 2 Configuración de fábrica 3 Sólo es necesario cambiar un mando a distancia
Control informatizado (funcionamiento forzado OFF y ON/OFF)
1 Especificaciones de la instalación eléctrica y cómo realizar esta
instalación.
- Conecte la entrada desde fuera a las terminales T1 y T2 del
cuadro de terminales (mando a distancia a la instalación eléctrica de la transmisión).
Especificación de la instalación eléctrica
Calibre
Longitud Máxima: 100 m Te r minal exterior Un contacto que pueda asegurar la
(Ver figura 13)
1 Entrada A
2 Actuación
- La tabla siguiente explica "forzado desactivado" y "funciona-
miento activado/desactivado" en respuesta a la entrada A.
Forzado desactivado Funcionamiento activado/desactivado
La entrada "on" detiene la operación
La entrada "off" activa el control
3 Cómo seleccionar forzado desactivado y funcionamiento
activado/desactivado.
- Encienda y utilice el mando a distancia para seleccionar el
funcionamiento.
- Sitúe el mando a distancia en modo configuración de campo.
Para obtener más detalles, consulte el capítulo "Cómo poner en movimiento el campo", en el manual del mando a distancia.
- Cuando esté en el modo de campo, seleccione el modo nº
12 y, a continuación, sitúe el primer número de código en "1". Después, coloque el segundo número de código (posición) en "01" para desactivar el forzado y en "02" para funcionamiento activado/desactivado. (la configuración de fábrica está en forzado desactivado.) (Ver figura 19)
1 Segundo número de código 2 Nº de modo 3 Nº de código de campo 4 Modo de configuración de campo
Cable o cordón forrado convinilo
0,75-1,25 mm
pérdida mínima aplicable de 15 V de CC y 10 mA.
(2 cables)
2
La entrada off on enciende la unidad (imposible mediante mando a distancia)
La entrada on apaga la unidad mediante el mando a distancia.
Manual de instalación y funcionamiento
8
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de aire acondicionado
4PW47630-1
Control centralizado
aspiración trasera
Para realizar un control centralizado, es necesario designar el número de grupo. Para obtener más detalles, consulte el manual de cada mando opcional, para control centralizado.
INSTALACIÓN DEL PANEL DE DECORACIÓN
Consulte el manual de instalación que se adjunta con el panel de decoración.
Después de instalar el panel de decoración, asegúrese de que no hay espacio entre el cuerpo de la unidad y el panel de decoración.
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. La luz de funcionamiento del mando a distancia parpadeará cuando
se produzca un fallo. Compruebe el código de error que aparece en la pantalla de cristal líquido, para identificar la avería. En la etiqueta "Precauciones en las reparaciones" que está pegada en la caja de interruptores de la unidad interna.
PRECAUCIONES
En el caso de que en la unidad algo vaya mal y no funcione, consulte la etiqueta de diagnóstico de averías adjunta a la unidad.
1
3
MANTENIMIENTO
Cuidado
El servicio de mantenimiento solo puede ser realizado por personal de servicio cualificado.
Antes de obtener el acceso a dispositivos terminales, deben interrumpirse todos los circuitos de alimentación eléctrica.
No utilice agua o aire con una temperatura igual o mayor que 50°C para limpiar los filtros de aire y los paneles externos.
Durante la limpieza del intercambiador de calor, asegúrese de quitar la caja del interruptor, el motor del ventilador, el calentador eléctrico y la bomba de desagüe. El agua o el detergente puede deteriorar el aislamiento de los componentes electrónicos y dar como resultado el quemado de dichos componentes.
Si se apaga la alimentación eléctrica principal durante el funcionamiento, éste volverá a arrancar automáti­camente cuando se recupere la alimentación.
Forma de limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire cuando aparezca " " (HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE).
Aumente la frecuencia con que se hace la limpieza si se ha instalado la unidad en una habitación donde el aire es muy sucio.
Si no puede quitarse la suciedad, cambie el filtro de aire (El filtro de aire de recambio es opcional).
1 Abra la rejilla de succión. (Sólo para aspiración inferior.)
Deslice simultáneamente ambas perillas tal como se puede apreciar en la figura y bájelas.
2
4
5
1 Dispositivo de bombeo del drenaje (interno). El agua de
drenaje se elimina durante la refrigeración.
2 Filtro del aire (parrilla de succión interior) 3 Salida de aire 4 Panel de decoración (opcional); es donde entra el aire de la
habitación.
5 Mando a distancia
Si hay cadenas, desenganche las cadenas.
2 Desmonte los filtros de aire.
Quite los filtros de aire tirando hacia arriba de la tela (aspiración trasera) o hacia atrás (aspiración inferior).
FMDQ50~125A7V3B Sistema de aire acondicionado 4PW47630-1
Manual de instalación y funcionamiento
9
aspiración inferior
3 Limpie el filtro de aire.
Utilice una aspiradora de polvo "(A)" o lave el filtro de aire con agua "(B)".
(A) Utilización de la aspiradora de polvo (B) Lavado con agua
Cuando el filtro de aire está muy sucio, utilice un cepillo suave y un detergente neutro. Elimine el agua y seque a la sombra.
4 Fije el filtro de aire.
aspiración trasera
Para utilizar después de un largo período sin usar
Confirme lo siguiente:
Ver ifique que la entrada y la salida de aire no están bloqueadas. Retire el obstáculo.
Ver ifique que la toma a tierra está conectada.
Limpie el filtro de aire y los paneles exteriores.
Después de limpiar el filtro de aire, instale sin falta.
Conecte el interruptor principal.
La indicación del control remoto aparecerá cuando se conecte la corriente.
Para proteger la unidad, conecte el interruptor principal por lo menos 6 horas antes de empezar a utilizar.
Pasos a realizar cuando no se ha utilizado el sistema durante un largo período de tiempo
Conecte el FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR durante medio día para terminar de secar la unidad.
Consulte el manual de funcionamiento de la unidad exterior.
Desconecte la corriente.
Cuando se deja el interruptor principal conectado, se consumirán algunos vatios de electricidad aunque el sistema no funcione.
Las indicaciones del control remoto desaparecerán cuando se desconecte el interruptor principal.
aspiración inferior
Alinee las dos abrazaderas de suspensión y coloque los dos enganches en su lugar (tire de la tela si fuera necesario). Ver ifique que los cuatro soportes están fijos.
5 Cierre la rejilla de admisión de aire. (Sólo para aspiración
inferior.) Consulte el punto Nº 1.
6 Después de conectar la corriente, pulse el botón de
REPOSICIÓN DE SEÑAL DE FILTRO. Desaparece la indicación "HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DE
AIRE".
Limpieza de la salida de aire y de las planchas exteriores
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN
El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Limpie con un paño suave.
Si las manchas no salen, utilice agua o un detergente suave.
Limpie la rejilla de admisión de aire sin abrirla.
NOTA
No utilice gasolina, bencina, diluyente, pulidores, insecticidas líquidos. Pueden hacer que pierda color o se doble.
No deje que se salpique agua sobre la unidad interior. Puede producir una sacudida eléctrica o ser la causa de un incendio.
Manual de instalación y funcionamiento
10
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de aire acondicionado
4PW47630-1
DIAGRAMA DEL CABLEADO
: CABLAGE LOCAL BLK : NEGRO : BORNE BLU : AZUL
,
33H........................ INTERRUPTOR DEL FLOTADOR
A1P........................ TABLERO DE CIRCUITOS IMPRESOS
A2P........................ TARJETA DE TERMINAL
C1R ....................... CONDENSADOR (VENTILADOR)
F1U........................ FUSIBLE (250 V/10 A)
F2U........................ FUSIBLE DE OBRA
HAP ....................... DIODO EMISOR DE LUZ (MONITOR DE SERVICIO - VERDE)
M1F ....................... MOTOR (VENTILADOR)
M1P ....................... MOTOR (BOMBA DE DRENAJE)
Q2E ....................... DETECTOR DE PERDIDA A TIERRA
R1T........................ TERMISTOR (AIRE)
R2T,R3T ................ TERMISTOR (REFRIGERANTE)
RyF1-3................... RELEVADOR MAGNETICO (VENTILADOR)
RyP........................ RELEVADOR MAGNETICO (BOMBA DE DRENAJE)
X1M ....................... BANDA DEL TERMINAL (ALIMENTACIÓN)
X2M ....................... BANDA DEL TERMINAL (CONTROL)
T1R........................ TRANSFORMADOR (220-240 V/22 V)
Y1E........................ CIRCUITO DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
: CONNECTEUR ORG : NARANJA : AT TA CHE CABLES PNK : ROSADO : TERRE DE PROTECTION (VIS) RED : ROJO
WHT : BLANCO YLW : AMARILLO
PIEZAS OPCIONALES
F3-5U..................... FUSIBLE (250V/16A)
J1EH...................... CALENTADOR ELÉCTRICO
K1R........................ RELEVADOR MAGNETICO (J1EH)
ADAPTADOR PARA EL CABLEADO
RyC,RyF................ RELEVADOR MAGNETICO
RyH........................ RELEVADOR MAGNETICO (J1EH)
F1U,F2U................ FUSIBLE (250 V/5 A)
X1A,X2A................ CONECTOR (ADAPTADOR DEL CABLEADO)
X1M ....................... REGLETA DE TERMINALES
CONECTOR PARA PIEZAS OPCIONALES
X16A...................... CONECTOR (ADAPTADOR DEL CABLEADO)
X18A...................... CONECTOR (ADAPTADOR DEL CABLEADO PARA ANEXOS ELECTRICOS)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : UNIDAD DE RECEPTOR/INDICADOR WIRED REMOTE CONTROLLER : CONTROL REMOTO POR CABLE SWITCH BOX : CAJA DE CONMUTADORES TRANSMISSION WIRING : CABLEADO DE TRANSMISIÓN INPUT FROM OUTSIDE : ENTRADA DESDE EL EXTERIOR CENTRAL REMOTE CONTROLLER : CONTROLADOR CENTRAL REMOTO
NOTAS
1. EN EL CASO DE UTILIZAR UN CONTROL REMOTO CENTRALIZADO, CONECTE EN LA UNIDAD DE ACUERDO CON LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL QUE VIENE JUNTO CON LA UNIDAD.
2. X23A SE CONECTA CUANDO SE UTILIZA EL CONTROLADOR CENTRAL REMOTO.
3. CUANDO SE CONECTAN LOS CABLES DE ENTRADA DEL EXTERIOR, SE PUEDE SELECCIONAR CON EL CONTROLADOR
REMOTO EL FUNCIONAMIENTO DE CONTROL ON/OFF O DE APAGADO FORZADO. CONSULTAR MÁS DETALLES EN EL MANUAL DE INSTALACIÓN.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de aire acondicionado 4PW47630-1
Manual de instalación y funcionamiento
11
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Sistema di climatizzazione
Manuale d'installazione
e d'uso
INDICE Pagina
Prima dell'installazione...................................................................... 1
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.............................. 2
Scelta della posizione d'installazione................................................ 2
Preparazione prima dell'installazione................................................ 3
Installazione della sezione interna ....................................................4
Installazione delle linee frigorifere..................................................... 4
Installazione delle linea di drenaggio ................................................4
Esecuzione dei collegamenti elettrici ................................................6
Esempio di collegamento elettrico e di impostazione del
telecomando...................................................................................... 6
Esempio di collegamento .................................................................. 7
Impostazioni sul posto....................................................................... 7
Installazione del panello decorativo ..................................................8
Prova di funzionamento..................................................................... 9
Manutenzione.................................................................................... 9
Specifiche di smaltimento ............................................................... 10
Schema elettrico ............................................................................. 11
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE IN CASO DI FUTURE NECESSITA'.
L'INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DEI SUOI ACCESSORI POSSONO PROVOCARE CORTOCIRCUITI, FOLGORAZIONI, PERDITE, INCENDI O ALTRI DANNI ALL'APPARECCHIO STESSO. USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHE SONO SPECIFICATAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
CONTATTARE L'UFFICIO ASSISTENZA DAIKIN PER AVERE I NECESSARI CHIARIMENTI IN CASO IN CUI SI AVESSERO DUBBI CIRCA L'INSTALLAZIONE O L'USO DELL' PPARECCHIO.
Precauzioni
L'apparecchio non deve essere installato e fatto funzionare in locali con le caratteristiche di seguito menzionate.
- In cui sia presente del petrolio o in cui siano presenti vapori
d'olio o aerosol di varia natura, come per esempio le cucine (potrebbero deteriorarsi le parti in plastica).
-Dove esistano gas corrosivi come quelli solforici (potrebbero
corrodersi i tubi e i punti di saldatura).
- Nei quali vi siano vapori infiammabili come quelli di solvente
o di benzina.
- In cui si trovino apparecchiature che generino onde
elettromagnetiche (il sistema di controllo potrebbe essere soggetto a malfunzionamenti).
- Nei quali l'aria sia fortemente salina, come in prossimità di
scogliere marine, e nel quali la tensione di linea sia soggetta a grandi fluttuazioni (come per esempio accade nelle fabbriche). L'apparecchio non deve inoltre venire installato su veicoli o natanti.
Non installare gli accessori direttamente sul telaio. La realizza­zione di fori nel telaio potrebbe danneggiare i fili elettrici e di conseguenza provocare incendi.
Accessori
Controllare che siano effettivamente disponibili i seguenti accessori che sono forniti a corredo dell'apparecchio.
Fascetta metallica
1 pezzo
Materiale isolante per gli attacchi
per la linea del gas
Altri: Manuali d'Installazione e Uso, fusibili
1 pezzo cad.
Flessibile di
drenaggio
1 pezzo
per la linea
del liquido
Rosetta per i tiranti
di sospensione
8 pezzi
Viti per la flangia dei
canali
1 serie
16 pezzi
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
L'apparecchio deve essere lasciato nel suo imballaggio originale fino a quando non abbia raggiunto la posizione d'installazione. Dopo l'estrazione dall'imballaggio l'apparecchio deve essere sollevato mediante funi, proteggendolo con materiali atti a evitare ogni danneggiamento.
Fare riferimento al Manuale d'Installazione della sezione esterna per quanto riguarda le parti non trattate in questo manuale.
Precauzioni relative al refrigerante serie R410A: Le unità collegabili esternamente devono essere progettate esclusivamente per R410A.
Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell'unità esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno all'unità. Le foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che potrebbero penetrare all'interno dell'unità. All'interno dell'unità, questi piccoli animali posso essere causa di malfunzionamenti, fumo o incendi se entrano in contatto con le parti elettriche.
Manuale d'installazione e d'uso
1
Le viti per il fissaggio dei pannelli sono fornite con i pannelli di ingresso aria.
Accessori optional
Il telecomando è disponibile in due tipi: con collegamento a filo oppure a raggi infrarossi. Occorre scegliere il telecomando del tipo che meglio soddisfa le esigenze dell'Utente e installarlo in una posizione appropriata. Per la scelta del tipo di telecomando fare riferimento ai cataloghi e alla letteratura tecnica degli apparecchi.
Per l'installazione dell'aspirazione dal fondo: pannello d'ingresso aria e giunto flessibile per il pannello d'ingresso aria.
FMDQ50~125A7V3B
Sistema di climatizzazione
4PW47630-1
Durante il montaggio prestare particolare attenzione ai punti di seguito precisati e controllarli bene una volta terminata l'installazione
Spuntare dopo il
controllo finale
L'apparecchio è fissato saldamente?
In caso contrario potrebbe cadere, vibrare o essere rumoroso.
La ricerca delle fughe è stata eseguita?
Se fossero presenti delle fughe la capacità dell'apparecchio diminuirebbe.
L'apparecchio è stato completamente isolato?
In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa.
La condensa si scarica regolarmente?
In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa.
La tensione d'alimentazione corrisponde a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
I collegamenti elettrici e frigoriferi sono stati eseguiti correttamente?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
L'apparecchio è adeguatamente collegato a terra?
Ogni dispersione di corrente è pericolosissima.
I conduttori usati per i collegamenti hanno le sezioni specificate?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
Non esiste alcun ostacolo che disturbi l'ingresso e/o l'uscita dell'aria dalla sezione interna e/o dalla sezione esterna?
In caso contrario la capacità dell'apparecchio potrebbe diminuire.
E' stata presa nota della lunghezza delle tubazioni e dell'entità del rabbocco della carica di refrigerante?
In caso contrario l'entità della carica potrebbe non risultare chiaramente definita.
I filtri dell'aria sono debitamente fissati? (in caso di installazione con canale posteriore)?
La manutenzione dei filtri dell'aria potrebbe rivelarsi impossibile.
Note per l'Installatore
Leggere attentamente questo manuale per essere in grado di eseguire un'installazione ottimale. L'Utente deve inoltre venire addestrato a gestire correttamente l'apparecchio spiegandogli i contenuti del Manuale d'Uso che correda l'apparecchio stesso.
Illustrare all'Utente le caratteristiche dell'apparecchio. Verificare inoltre che siano state rispettate le indicazioni riportate nel paragrafo "Prima della Messa in Marcia" del Manuale d'uso della sezione esterna.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE
UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o euro­pee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
(1)
: 1975
SCELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE
(vedere le figura 1 e figura 2)
1 La posizione d'installazione deve essere tale da soddisfare le
esigenze dell'Utente e da garantire che:
- L'aria possa essere distribuita in modo ottimale.
- Nulla ostacoli la circolazione dell'aria
- La condensa possa essere drenata adeguatamente.
- Il controsoffitto non sia né inclinato né presenti gradini.
- Vi sia la possibilità di garantire gli spazi necessari per il servizio e per la manutenzione.
- Esista la possibilità di collegare la sezione esterna con la sezione interna mediante linee la cui lunghezza rientri entro i limiti precisati sul Manuale d'Installazione della sezione esterna.
-È un prodotto di classe A. In ambienti domestici questo prodotto potrebbe essere causa di interferenze radio e quindi si richiede all'utente di adottare provvedimenti adeguati.
- Sia possibile fare correre i cavi di collegamento dell'alimentazione e di trasmissione ad almeno 1 metro di distanza da apparecchi radiotelevisivi, in modo da evitare che essi acquisiscano dei disturbi o che siano soggette a interferenze di ricezione. (Occorre notare che, a seconda delle modalità con le quali sono generate le onde, si possono verificare dei disturbi anche rispettando la distanza minima di un metro).
2 Per l'installazione devono essere usati dei tiranti filettati di
sospensione. Si deve inoltre controllare che il soffitto sia robusto quanto basta a reggere il peso della sezione interna. In caso di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato.
1 Spazio di servizio 300 2 Tubazione di drenaggio 3 Punto di collegamento dei cavi d'alimentazione 4 Punto di collegamento dei cavi di trasmissione 5 Manutenzione del flessibile di drenaggio 6 Tubazione del gas 7 Tubazione del liquido
FMDQ50~125A7V3B Sistema di climatizzazione 4PW47630-1
Manuale d'installazione e d'uso
2
PREPARAZIONE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Aspirazione dal basso (Vedere la figura 7a)
1 Relazione tra la posizione dell'apertura nel controsoffitto e le
posizioni dei tiranti di sospensione. (Vedere la figura 3)
Modello A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Sezione interna 2 Tubazione 3 Tirante di sospensione filettato (x4) 4 Interasse dei tiranti di sospensione
Per l'installazione scegliere una delle possibilità di seguito elencate.
Aspirazione standard dal lato posteriore (Vedere la figura 6a)
1 Superficie del soffitto 2 Apertura nel soffitto 3 Pannello d'accesso per servizio (accessorio optional) 4 Filtro dell'aria 5 Canale d'ingresso dell'aria 6 Apertura di servizio per il canale 7 Piastra intercambiabile
Installazione con collegamento del canale dal lato posteriore e con apertura di servizio per il canale (Vedere la figura 6b)
Installazione con collegamento del canale dal lato posteriore, ma senza apertura di servizio per il canale (Vedere la figura 6c)
NOTA
NOTA
Prima dell'installazione dell'unità (in caso di installa­zione con collegamento del canale dal lato posteriore, ma senza apertura di servizio per il canale): modificare la posizione dei filtri dell'aria.
1 Smontare il(i) filtro(i)
dell'aria all'esterno dell'unità Smontare la piastra
2
intercambiabile
3 Installare i filtri dell'aria
dall'interno dell'unità
4 Reinstallare la piastra
intercambiabile
3
4
1
2
Per l'installazione del canale d'ingresso dell'aria occorre usare viti di fissaggio con una sporgenza massima di 5 mm sul lato interno della flangia.
1 Canale di ingresso dell'aria 2 Lato interno della flangia 3 Vite di fissaggio
12
3
5 mm
NOTA
Le unità possono venire usate con aspirazione dal basso a patto di sostituire la piastra intercambiabile con la piastra di supporto del filtro dell'aria.
1 Piastra di supporto del filtro dell'aria con filtro(i) dell'aria 2 Piastra intercambiabile 3 Piastra di fondo piccola
Montaggio del pannello d'ingresso aria con un giunto flessibile (Vedere la figura 7b)
1 Superficie del soffitto 2 Apertura nel soffitto 3 Pannello d'ingresso dell'aria (accessori optional) 4 Unità interna (lato posteriore) 5 Giunto flessibile per il pannello d'ingresso dell'aria (accessorio
optional)
Modello A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
Montaggio diretto del pannello d'ingresso dell'aria (Vedere la figura 7c)
Contattare il Servizio d'Assistenza Daikin per tipologie d'installazione diverse da quelle standard.
2 La velocità del ventilatore di questa sezione interna è preimpos-
tata in modo da garantire la pressione statica utile standard. Nei casi in cui siano necessarie prevalenze utili maggiori o
minori occorre reimpostare gli adattatori che si trovano sulla scheda a circuiti stampati. A questo proposito, fare riferimento al paragrafo "Impostazione del connettore di commutazione della pressione statica utile" sulla pagina 7.
3 Installazione dei tiranti di sospensione filettati.
(I tiranti devono essere costituiti da barre con filetto M10). I tiranti devono essere ancorati nei soffitti mediante tasselli a espansione o mediane un altro sistema equivalente. Il punto d'inserimento del tassello deve essere irrobustito se il soffitto non offrisse le necessarie garanzie di tenuta al peso dell'apparecchio.
Esempio d'installazione
(Vedere la figura 4)
1 Tassello 2 Soletta 3 Vite lunga o giunto ad altezza regolabile 4 Tirante di sospensione 5 Sezione interna
NOTA
Tutte le parti sopra indicate non sono di fornitura Daikin.
L'adozione di questo accorgimento serve per proteggere il filtro dell'aria dagli eventuali danni che potrebbe subire in fase di manutenzione.
Manuale d'installazione e d'uso
3
FMDQ50~125A7V3B
Sistema di climatizzazione
4PW47630-1
INSTALLAZIONE DELLA SEZIONE INTERNA
m
Se devono essere installati anche degli optional differenti dal pannello d'ingresso aria, prima di procedere leggere attentamente i rispettivi Manuali d'Installazione.
1 Installazione provvisoria della sezione interna.
- Collegare la staffa di sospensione al tirante di sospensione. Il fissaggio deve essere sicuro ed eseguito per mezzo di un dado e di una rosetta sia sul lato superiore che sul lato inferiore. (Vedere la figura 5)
1 Dado (non di fornitura Daikin) 2 Rosetta per la staffa di sospensione (fornita a corredo
dell'apparecchio)
3 Serrare (controdado)
2 Ver ifica del livellamento orizzontale.
- La sezione interna non deve essere installata in posizione inclinata. Essa è infatti dotata di una pompa di drenaggio incorporata azionata da un interruttore a galleggiante. (Se l'apparecchio avesse un'inclinazione contraria alla direzione del flusso della condensa, l'interruttore a galleggiante potrebbe funzionare male causando perdite di condensa).
-Verificare che l'apparecchio sia livellato in corrispondenza dei suoi quattro angoli usando un tubo vinilico trasparente riempito d'acqua così come si vede nella figura 13.
1 Livello dell'acqua 2 Tubo vinilico
3 Serrare il dado superiore.
INSTALLAZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE
Tabella 1
Diametro
tubazione
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
Coppia di serraggio
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
Dimensioni del
giunto A (mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Sagoma della
cartella
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Prima di imboccare il dado della cartella è necessario lubrificare sia la sua filettatura che la filettatura dell'attacco con olio esterico o eterico e poi avvitarlo a mano per tre o quattro giri prima di serrarlo definitivamente. Lubrificare qui con olio eterico o esterico
Controllare la tenuta dei giunti.
1 Tubazione del liquido 2 Tubazione del gas 3 Isolamento per l'attacco della
linea del liquido
4 Isolamento per l'attacco della
linea del gas
5 Fascette (usare due fascette per
isolamento)
5
3
24
1
Per il collegamento delle linee frigorifere alla sezione esterna fare riferimento al Manuale d'Installazione di quest'ultima.
Prima di posare le tubazioni occorre controllare il tipo di refrigerante usato.
NOTA
Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un frigorista qualificato ed essere conformi alle normative locali e nazionali vigenti in merito.
Utilizzare un tagliatubi ed una svasatura adeguata al tipo di refrigerante impiegato.
Prima del collegamento lubrificare le due parti della cartella con olio eterico o esterico.
Per prevenire infiltrazioni di polvere, di umidità o di altri corpi estranei all'interno dei tubi è necessario pinzarne le estremità o chiuderle con del nastro adesivo.
La sezione esterna contiene la carica di refrigerante.
Il collegamento e l'eventuale scollegamento delle linee
all'apparecchio devono essere eseguiti mediante una chiave dinamometrica e una chiave fissa.
1 Chiave dinamometrica 2 Chiave fissa 3 Dado della cartella 4 Maschi della cartella
12
3
4
Fare riferimento alla Tabella 1 per quanto riguarda la grandezza degli attacchi e le rispettive coppie di serraggio (un serraggio esagerato potrebbe danneggiare la cartella e provocare delle perdite).
INSTALLAZIONE DELLE LINEA DI DRENAGGIO
La linea di drenaggio deve essere sospesa con le modalità indicate in figura e isolata in modo da evitare formazioni di condensa al suo esterno. Ogni sospensione impropria della linea può dare luogo a perdite che potrebbero a loro volta bagnare mobilio e a altri oggetti.
1-1.5
1 Barra di sospensione
1 Installazione della linea di drenaggio.
- La linea deve la minima lunghezza possibile ed essere inclinata in direzione del flusso così da impedire che la condensa possa rimanere intrappolata all'interno.
- Il diametro della linea deve essere mantenuto pari o maggiore a quello della tubazione flessibile di collegamento che è vinilica e ha 25 mm di diametro nominale e 32 mm di diametro esterno.
- Usare il flessibile di drenaggio e la fascetta metallica che sono forniti a corredo. La fascetta deve venire serrata con decisione.
1 Fascetta metallica (fornita a
corredo dell’apparecchio)
2 Flessibile di drenaggio
(fornita a corredo dell’apparecchio)
3 Nastro bianco (non di
fornitura Daikin)
Isolare tutti i tratti della linea che corrono all'interno dell'edificio.
Se la lunghezza del flessibile fornito a corredo non fosse
sufficiente a raggiungere la linea di drenaggio, esso può essere dotato di un montante (non di fornitura Daikin).
3
21
FMDQ50~125A7V3B Sistema di climatizzazione 4PW47630-1
Manuale d'installazione e d'uso
4
MODALITA' DI ESECUZIONE DEL COLLEGAMENTO (Vedere la figura 8)
1 Soletta 2 Barra di sospensione 3 Campo di regolazione 4 Flessibile di drenaggio (fornito a corredo dell'apparecchio) 5 Fascetta metallica (fornita a corredo dell'apparecchio) 6 Montante (non di fornitura Daikin)
Collegare il flessibile di drenaggio alla linea di drenaggio e isolare il tutto.
Collegare il flessibile di drenaggio all'attacco d'uscita della condensa della sezione interna e serrare il giunto eseguito mediante la fascetta.
Installazione A
Installazione con aspirazione dal lato posteriore 275 In caso d'uso di giunto flessibile in tela 350-530 In caso d'installazione diretta del pannello
d'ingresso aria
275
- Utilizzare una barra di sospensione ogni 1 - 1,5 metri,
facendo in modo da garantire una pendenza dell'1%.
-I collegamenti di più apparecchi a un'eventuale linea di
drenaggio unica devono essere eseguiti come indicato alla figura 9.
1 Linea di drenaggio unica
2 Una volta terminato il collegamento della linea di drenaggio
controllare che la condensa defluisca dolcemente dalla bacinella di raccolta.
- Aprire il coperchio dell'immissione dell'acqua e introdurre
progressivamente circa un litro d'acqua, controllando che quest'ultima defluisca con regolarità. (Vedere la figura 10)
1 Punto d'immissione acqua 2 Pompa portatile 3 Coperchio del punto d'immissione acqua 4 Recipiente per l'immissione dell'acqua 5 Attacco di drenaggio per manutenzione (con pompa in gomma) 6 Linee frigorifere
Cautela nell'utilizzo della fascetta metallica
Non rimuovere il tappo del tubo di drenaggio. È possibile che si verifichi una perdita d'acqua.
Lo scarico di drenaggio deve essere usato per scaricare l'acqua quando non viene usata la pompa di drenaggio o prima della manutenzione. Il tappo di drenaggio deve venire tolto e inserito delicatamente. Ogni sollecitazione eccessiva potrebbe infatti deformare la tasca di drenaggio della bacinella di raccolta condensa.
Rimozione del tappo
1
1 Tappo di drenaggio
Non forzare e strattonare il tappo.
Inserimento del tappo
1
2
1 Tappo di drenaggio 2 Giravite Phillips
Inserire il tappo e avvitarlo utilizzando un giravite Phillips.
Dopo il completamento dei collegamenti elettrici
Ver ificare il drenaggio della condensa durante il funzionamento dell'apparecchio in modalità di RAFFREDDAMENTO, così come spiegato nel paragrafo "Prova di funzionamento" sulla pagina 9.
Prima del completamento dei collegamenti elettrici
Smontare il coperchio del quadro elettrico e collegare ai morsetti l'ali­mentazione monofase e il telecomando. (Per lo smontaggio e il rimon­taggio del quadro elettrico fare riferimento al paragrafo "Esecuzione dei collegamenti elettrici" sulla pagina 6.) (Fare riferimento alle figura 11a e figura 11b)
1 Coperchio del quadro elettrico 2 Ingresso dei cavi di alimentazione 3 Ingresso dei cavi di trasmissione 4 Schema elettrico 5 Quadro elettrico 6 Fascetta in plastica 7 Collegamento elettrico del telecomando 8 Morsettiera per i cavi di trasmissione dell'unità
9 Collegamento dell'alimentazione 10 Scheda a circuiti stampati interna 11 Morsettiera di collegamento dell'alimentazione 12 Vite di terra 13 Cavi di trasmissione tra le unità 14 Adattatore per la scheda a circuiti stampati
Manuale d'installazione e d'uso
5
Premere poi il pulsante di Ispezione/Prova del telecomando, così
TEST
facendo l'apparecchio entra in modalità di prova del funzionamento. Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento fino a scegliere la modalità di ventilazione . Premere poi il pulsante di attivazione/disattivazione . A questo punto s'avvia sia la sezione interna che la sua pompa di drenaggio. Controllare che tutta l'acqua venga drenata dall'apparecchio. Premere un'altra volta il pulsante per ritornare alla modalità precedente.
FMDQ50~125A7V3B
Sistema di climatizzazione
4PW47630-1
TEST
ESECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
Istruzioni a carattere generale
Tutti i componenti reperiti il loco, i materiali e le modalità di esecuzione dei collegamenti devono essere conformi alle normative locali vigenti in merito.
Usare esclusivamente cavi con conduttori in rame.
Per il collegamento dell'unità esterna, delle unità interne e del
telecomando è necessario fare riferimento allo "Schema Elettrico" apposto al coperchio del quadro elettrico. Per i dettagli sull'installazione del telecomando vedere il "Manuale d'Installazione del telecomando" stesso.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista abilitato.
E' necessario prevedere anche un interruttore magnetotermico in grado di interrompere l'alimentazione dell'intero sistema.
Questo sistema è dotato di più sezioni interne che devono essere identificate e contrassegnante come A, B,... Accertarsi che i collegamenti della morsettiera all'unità esterna siano esatti. Sei i fili e le tubature tra l'unita esterna e quella interna non sono collegati correttamente il sistema può essere soggetto a malfunzionamenti.
Caratteristiche elettriche
Modello Hz Vo lts Campo di tensione
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
Alimentazione Motore del ventilatore
Modello MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
ESEMPIO DI COLLEGAMENTO ELETTRICO E DI
IMPOSTAZIONE DEL TELECOMANDO
Modalità di esecuzione dei collegamenti elettrici
Dal lato esterno dell'unità
Smontare il coperchio del quadro elettrico così come si vede nella figura 11b ed eseguire i collegamenti.
Dal lato interno dell'unità
Smontare la piastrina di fondo e la piastra intercambiabile (in caso di aspirazione dal lato posteriore) o la piastra di supporto del filtro dell'aria (in caso di aspirazione dal lato inferiore). Abbassare il quadro elettrico così come si vede nella figura 11c. Prima di collegare i cavi è necessario farli passare attraverso le aperture appositamente predisposte nel quadro elettrico.
1 Piastrina di fondo 2 Piastra di supporto del filtro dell'aria 3 Quadro elettrico 4 Piastra intercambiabile 5 Foro quadrato (coperto dal coperchio del quadro elettrico)
PRECAUZIONI
1 Prendere le seguenti precauzioni per l'esecuzione dei collega-
menti alla morsettiera d'alimentazione.
- Non collegare cavi di diversa sezione allo stesso morsetto d'alimentazione (l'allentamento dei collegamenti può provocare un surriscaldamento).
-I cavi di identica sezione devono essere collegati come indicato in figura.
MCA: Corrente minima del circuito, A MFA: Portata massima dei fusibili, A KW: Potenza nominale del motore del ventilatore, kW FLA: Corrente a pieno carico, A
NOTA
Per ulteriori dettagli fare riferimento al paragrafo "Dati Elettrici".
Specifiche per cavi e fusibili non di fornitura Daikin
Cavi d'alimentazione
Modello Fusibili Cavi Grandezza
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G Norme locali
Modello Cavi Grandezza
FMDQ50~125
NOTA
Per ulteriori dettagli fare riferimento al paragrafo
Cavi inguainati (2)
0,75-1,25 mm
"Esempio di collegamento" sulla pagina 7.
Le lunghezze massime consentite dei cavi di trasmissione tra le sezioni interna ed esterna e tra la sezione interna e il telecomando sono le seguenti:
1 Sezione interna - Sezione esterna: 1000 m (lunghezza totale
massima dei collegamenti: 2000 m)
2 Sezione interna - Telecomando: 500 m
2
2 La corrente massima circolante nei collegamenti tra le sezioni
interne non deve superare i 12 A. Le derivazioni dalla morsettiera dell'apparecchio devono essere eseguite in conformità alle normativa vigente in merito.
In caso d'uso di collegamenti con due cavi con sezione
2
superiore ai 2 mm
(diam. 1,6 mm), le derivazione devono essere inguainate in modo da garantire un grado d'isolamento pari o maggiore di quello della linea d'alimentazione.
3 Non collegare cavi di diversa sezione allo stesso morsetto di
terra. L'allentamento dei collegamenti può diminuire il grado di protezione.
4 Il cavo del telecomando e i cavi di collegamento tra gli
apparecchi devono correre ad almeno 50 mm di distanza da ogni cavo d'alimentazione. In caso contrario si potrebbe verificare l'acquisizione di disturbi elettromagnetici che potrebbe dare luogo a dei malfunzionamenti.
5 Per quanto riguarda il collegamento del telecomando fare
riferimento al "Manuale d'Installazione del telecomando" stesso che è fornito a corredo di tale accessorio.
6 Non collegare mai l'alimentazione alla morsettiera dei
collegamenti di trasmissione. In caso contrario l'intero sistema potrebbe danneggiarsi.
7 Usare solo cavi di tipo specificato e serrare bene ai morsetti i
loro conduttori. Fare in modo che i cavi non trasmettano alcuna sollecitazione meccanica ai morsetti ai quali sono collegati. Posare i cavi ordinatamente e in modo che non possano disturbare la funzionalità di altri parti, come per esempio il dispositivo di apertura a scatto del portello di servizio. Accertarsi che quest'ultimo possa chiudersi bene. L'inserimento solo parziale dei conduttori dei cavi nei morsetti può causare surriscaldamenti e, al limite, anche folgorazioni o incendi.
FMDQ50~125A7V3B Sistema di climatizzazione 4PW47630-1
Manuale d'installazione e d'uso
6
Impostazione del connettore di commutazione della pressione statica utile
L'adattatore della scheda a circuiti stampati che si trova all'interno del quadro elettrico deve essere riposizionato in funzione delle perdite di carico dei canali seguendo le indicazioni della figura.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Bassa
X6A
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X7A
X5A
X4A
X3A
12
Standard
Alta
non disponibile
X7A
X4A
12
X3A
PRECAUZIONI
Per l'alimentazione degli apparecchi inseriti nello stesso sistema è consentito usare un solo selezionatore. Occorre in ogni caso dimensionare correttamente gli interruttori e i magnetotermici delle derivazioni.
In caso di controllo di gruppo è indispensabile scegliere il telecomando adatto per l'apparecchio dotato della maggior quantità di funzioni.
Le messe a terra degli apparecchi non devono essere eseguite su tubazioni del gas, su tubazioni dell'acqua, su sistemi parafulmine o su linee telefoniche. Ogni errore di messa a terra può generare pericoli di folgorazione.
IMPOSTAZIONI SUL POSTO
L'impostazione sul posto deve essere eseguita tramite il telecomando in base alle condizioni di installazione.
L'impostazione può essere eseguita modificando il "Numero della modalità", il "Primo n. di codice" e il "Secondo n. di codice".
Per l'impostazione e la gestione consultare il paragrafo "Impostazioni sul posto" del manuale d'installazione del telecomando.
X6A
X5A
X7A
X4A
X3A
12
X7A
X4A
X3A
12
1 Cavo nero 2 Cavo blu
NOTA
L'impostazione di fabbrica prevede l'erogazione della prevalenza statica utile standard (X4A).
ESEMPIO DI COLLEGAMENTO
I cavi della linea d'alimentazione di ogni apparecchio devono essere dotati di interruttore e fusibili, così come indicato nella figura 17.
1 Alimentazione 2 Selezionatore generale 3 Cavi d'alimentazione 4 Cavi di trasmissione 5 Interruttore 6 Fusibili 7 Sezione interna 8 Telecomando
Esempio relativo a un sistema completo (2 apparecchi)
In caso d'uso di un telecomando per una sezione interna (normale funzionamento) (Vedere la figura 15)
In caso di controllo di gruppo con uso di due telecomandi (Vedere la figura 16)
1 Sezione esterna 2 Sezione interna 3 Telecomando (optional) 4 Con la maggioranza degli apparecchi a valle 5 In caso d'uso con due telecomandi
NOTA
Manuale d'installazione e d'uso
In caso d'uso di un controllo di gruppo non serve designare l'indirizzo delle sezioni interne. Una volta data tensione, la designazione dell'indirizzo avviene infatti automaticamente.
7
Riepilogo delle impostazioni sul posto
Numero
Primo
della modalità (Nota 1)
10
(20)
12
(22)
numero
di
codice
0
2
3
6
0
1
3
4
5
9
Descrizione
dell'impostazione
Contaminazione dell'aria – Alta/Bassa = Impostazioni per stabilire l'intervallo tra 2 indicazioni a display per la pulizia del filtro (Se la contaminazione è alta, l'impostazione può essere modificata dimezzando l'intervallo tra 2 indica­zioni a display per la pulizia del filtro).
Selezione sensore termostato
Impostazione per la visualizzazione dell'intervallo tra 2 indicazioni a display per la pulizia del filtro
Sensore termostato nel controllo di gruppo
Segnale di uscita X1-X2 del kit scheda KRP1B opzionale
Input esterno di ON/OFF (Input T1/T2) = Impostazione quando si deve effettuare la forzatura del comando di ON/OFF dall'esterno.
Impostazione della ventola durante il funzionamento di riscaldamento con termostato su OFF.
Commutazione automatica differenziale
Riavvio automatico dopo l'interruzione dell'alimentazione
Master raffreddamento/ riscaldamento fisso
Filtro a durata extra lunga
Filtro aria a lunga
Bassa
durata
Filtro aria standard
Utilizzare il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato) E il sensore del telecomando. (Vedere nota 5+6)
Visualizzare Non visualizzare —
Utilizzare solo il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato). (Vedere nota 6)
Te rmostato su + compressore avviato
Forzatura del comando di OFF
LL
0°C 1°C 2°C
Disattivato
Disattivato Attivato
01 02 03 04
±10.000 ore
±2.500 ore ±1.250 ore
±200 ore ±100 ore
Secondo n
umero
di codice (Nota 2)
±5.000 ore
Alta
Utilizzare solo il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato). (Vedere nota 5+6)
Utilizzare il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato) E il sensore del telecomando. (Vedere nota 4+5+6)
Funzionamento
Funzionamento ON/OFF
Vel oc ità impostata
Attivato
——
Utilizzare solo il sensore del telecomando. (Vedere nota 5+6)
——
——
OFF (Vedere nota 3)
FMDQ50~125A7V3B
Sistema di climatizzazione
Malfun­ziona­mento
3°C (Vedere nota 7)
4PW47630-1
Numero
Primo
della
numero
modalità
di
(Nota 1)
codice
13
6
(23)
15
3
(25)
Nota 1 : L'impostazione viene eseguita in modalità di gruppo. Tuttavia, se viene scelto il numero di modalità tra
parentesi, le unità interne possono essere anche impostate singolarmente.
Nota 2 : Le impostazioni predefinite del Secondo numero di codice sono riportate nelle caselle a fondo grigio. Nota 3 : Utilizzare solo insieme al sensore a distanza opzionale o se si utilizza l'impostazione 10-2-03. Nota 4 : Se viene selezionato un controllo di gruppo e si deve utilizzare un sensore del telecomando,
impostare 10-6-02 e 10-2-03.
Nota 5 : Se le impostazioni 10-6-02 + 10-2-01 oppure 10-2-02 o 10-2-03 vengono impostate nello stesso
momento, fare in modo che 10-2-01, 10-2-02 oppure 10-2-03 abbiamo la priorità.
Nota 6 : Se le impostazioni 10-6-01 + 10-2-01 oppure 10-2-02 o 10-2-03 vengono impostate nello stesso
momento, fare in modo che 10-6-01 abbia la priorità per le impostazioni del collegamento di gruppo, mentre per i collegamenti singoli devono avere la priorità 10-2-01, 10-2-02 oppure 10-2-03 .
Nota 7 : Ulteriori impostazioni per le temperature di commutazione automatica differenziale sono:
Secondo n. di codice 05 4°C
Descrizione
dell'impostazione
Impostazione della pressione statica esterna (impostare in funzione delle perdite di carico dei canali)
Funzionamento della pompa di drenaggio + interblocco umidificatore
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Secondo n
umero
di codice (Nota 2)
01 02 03 04
Normale
In dotazione
Alta prevalenza utile
Non in dotazione
Bassa prevalenza utile
——
Controllo computerizzato (disattivazione e attivazione/ disattivazione forzate)
1 Specifiche dei cavi e delle modalità d'esecuzione dei collegamenti
(Vedere la figura 13)
2 Legenda
Controllo per mezzo di due telecomandi (controllo di una sezione interna per mezzo di due telecomandi)
Quando sono usati due telecomandi occorre impostarne uno come "MAIN" e l'altro come "SUB".
COMMUTAZIONE MAIN/SUB
Inserire la lama di un cacciavitino nell'incavo tra la parte superiore e la parte inferiore del telecomando e, lavorando da due posizioni, sollevare la parte superiore. (Vedere la figura 14) (La scheda a circuiti stampati del telecomando è montata sulla parte superiore del telecomando stesso).
Impostare su "S" il commutatore della scheda a circuiti stampati di uno dei due telecomandi. (Vedere la figura 18) (Il commutatore della scheda dell'altro telecomando deve invece essere lasciato impostato su "M").
1 Scheda a circuiti stampati del telecomando 2 Impostazione di fabbrica 3 Deve essere modificata solo l'impostazione di uno dei due
telecomandi
3 Modalità di scelta di funzionamento con disattivazione e
- Collegare l'input esterno ai morsetti T1 e T2 della morsettiera (telecomando con linea di trasmissione).
Specifiche dei cavi Cavo a due conduttori con guaina vinilica
Sezione
Lunghezza Max. 100 m Morsetto esterno Il contatto deve essere adatto a gestire un
1 Input A
0,75-1,25 mm
carico minimo di 10 mA a 15 V in c.c.
2
- Sulla tabella che segue sono riportate le reazioni del sistema di "disattivazione forzata" e di "attivazione/disattivazione" in funzione della natura dell'input A.
Disattivazione forzata Attivazione/Disattivazione
Presenza di segnale: disattivazione
Assenza di segnale: abilita­zione del sistema di controllo
Assenza di segnale l'apparecchio si attiva con "on" (impossibile tramite il comando a distanza)
Presenza di segnale se il telecomando dà un segnale di "on" l'apparecchio si attiva
attivazione/disattivazione forzate.
-Porre il sistema sotto tensione e quindi attivarlo tramite il telecomando.
-Portare il telecomando sulla modalità di scelta in loco. Per maggiori dettagli vedere il paragrafo del Manuale d'Uso del telecomando che riguarda le "Impostazioni da eseguire in loco".
- Una volta entrati nella modalità di scelta in loco, scegliere la modalità No. 12 e poi impostare su "1" il primo numero d codice. Impostare poi il secondo numero di codice su "01" se si desidera fruire della disattivazione forzata o su "02" se si desidera invece fruire dell'attivazione/disattivazione forzate. (l'impostazione di fabbrica corrisponde alla disattivazione forzata.) (Vedere la figura 19)
1 Secondo num. di codice 2 Num. della modalità 3 Primo num. di codice 4 Modalità d'impostazione in loco.
FMDQ50~125A7V3B Sistema di climatizzazione 4PW47630-1
Comando centralizzato
Per il comando centralizzato è necessario designare il numero di gruppo. Per maggiori dettagli in merito vedere il manuale di ogni dispositivo optional di comando centralizzato.
INSTALLAZIONE DEL PANELLO DECORATIVO
Fare riferimento al Manuale d'Installazione che correda il pannello decorativo.
Una volta installato il pannello decorativo, accertarsi che non esista alcuna fessura tra il corpo dell'apparecchio e il pannello decorativo stesso.
Manuale d'installazione e d'uso
8
PROVA DI FUNZIONAMENTO
Fare riferimento al Manuale d'Installazione della sezione esterna. In caso di manifestazione di un'anomalia la spia di funzionamento del
telecomando inizia a lampeggiare. Per identificare la natura del problema occorre rilevare il codice d'anomalia che appare sul display a cristalli liquidi. Sull'etichetta riportante le "Precauzioni per la manutenzione" apposta sul quadro elettrico della sezione interna sono elencati i significati dei codici d'anomalia.
PRECAUZIONI
Nel caso in cui si manifestasse qualche inconveniente fare riferimento alle indicazioni riportate sull'etichetta di diagnosi delle anomalie di funzionamento apposta sull'apparecchio.
1
2
3
4
Come pulire il filtro dell’aria
Pulire il filtro dell'aria quando il display mostra " " (PULIZIA PERIODICA DEL FILTRO DELL'ARIA).
Se l'unità è installata in un ambiente dove l'aria è estremamente inquinata, pulirlo con maggiore frequenza.
Se lo sporco è diventato troppo difficile da pulire, cambiare il filtro dell'aria. (Il filtro dell'aria di ricambio è disponibile come accessorio opzionale.)
1 Aprire la griglia di aspirazione. (Solo in caso di aspirazione dal
basso.) Far scorrere tutte e due insieme i pomelli come viene mostrato
in illustrazione e poi tirarli verso il basso.
Se ci sono delle catenelle, sganciare le catenelle.
1
Pompa di sollevamento (incorporata) per la rimozione della condensa che si produce durante il funzionamento in raffreddamento.
2 Filtro aria (all'interno della griglia di ripresa) 3 Uscita aria 4 Pannello decorativo (optional) attraverso il quale avviene
l'aspirazione dell'aria dall'ambiente.
5 Telecomando
MANUTENZIONE
Attenzione
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Interrompere tutti i circuiti d'alimentazione prima di accedere all'unità.
I filtri ed i pannelli esterni non devono essere puliti con acqua a temperatura superiore ai 50°C.
Quando si pulisce lo scambiatore di calore, assicurarsi di rimuovere preliminarmente il quadro elettrico, il motore del ventilatore, il riscaldatore elettrico ausiliario e la pompa di drenaggio Acqua e detergenti possono deteriorare l'isolamento dei componenti elettrici e provocare la loro bruciatura.
Se durante il funzionamento venisse interrotta l'alimen­tazione, il funzionamento riprenderebbe automatica­mente una volta ripristinata l'alimentazione stessa.
5
2 Rimuovere i filtri dell'aria.
Smontare i filtri dell'aria tirandone gli elementi verso l'alto (aspirazione dal basso) o all'indietro (aspirazione dal fondo).
aspirazione dal basso
aspirazione dal fondo
3 Pulire il filtro dell'aria.
Usare l'aspirapolvere (A) o lavare il filtro dell'aria con acqua (B)
(A) In caso di uso dell'aspirapolvere
(B) In caso di lavaggio
con acqua
Manuale d'installazione e d'uso
9
Quando il filtro dell'aria è molto sporco, usare una spazzola morbida e un detergente neutro. Rimuovere l'acqua e asciugare all'ombra.
Sistema di climatizzazione
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
4 Fissare il filtro dell'aria.
aspirazione dal basso
Cose da fare quando si vuole fermare il sistema per un lungo periodo di tempo
Per asciugare la sezione, attivare il FUNZIONAMENTO A VENTILATORE per una mezza giornata.
Fare riferimento al manuale d'uso dell'unità esterna. Togliere la corrente elettrica di alimentazione.
Quando l'interruttore di alimentazione principale viene acceso, anche se non si utilizza il sistema ugualmente verranno consumati alcuni watt di energia elettrica.
Quando l'interruttore di alimentazione principale viene spento, ildisplay sulla unità di comando a distanza svanisce.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO
aspirazione dal fondo
Allineare le due staffe di aggancio e spingere in posizione le due clip (tirando gli elementi del filtro se necessario). Confermare che le quattro staffe siano fissate.
5 Chiudere la griglia di ingresso dell'aria. (Solo in caso di
aspirazione dal basso) Vedere la voce No. 1.
6 Dopo aver acceso l'interruttore di alimentazione principale,
premere il tasto RIPRISTINO INDICAZIONE FILTRO. Il display "PULIZIA PERIODICA DEL FILTRO DELL'ARIA"
scompare.
Come pulire l'uscita dell'aria e i pannelli esterni
Pulire con un panno morbido.
Quando è difficile rimuovere delle macchie, usare acqua o un
detergente neutro.
Pulire la griglia di ingresso dell'aria quando è chiusa.
NOTA
Non usare benzina, solventi, polvere per lucidare, insetticidi liquidi. Potrebbero causare perdita di colore o deformazioni.
Non far bagnare la sezione interna. Potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio.
La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione locale e nazionale.
Riavviamento dopo un lungo tempo di arresto
Confermare quanto segue.
Controllare che la presa di ingresso dell'aria e lo sbocco di uscita dell'aria non siano ostruite. Rimuovere tutti gli eventuali ostacoli.
Controllare che il collegamento di messa a terra sia corretto.
Pulire il filtro dell'aria e i pannelli esterni.
Dopo aver pulito il filtro dell'aria, non mancare di riattaccarlo.
Accendere l'interruttore di alimentazione principale.
Il display sulla unità di comando a distanza viene visualizzato appena l'interruttore di alimentazione principale viene acceso.
Per proteggere la sezione, accendere l'interruttore di alimen­tazione principale almeno 6 ore prima che si usi il sistema.
FMDQ50~125A7V3B Sistema di climatizzazione 4PW47630-1
Manuale d'installazione e d'uso
10
SCHEMA ELETTRICO
: CABLAGGI DA EFFETTUARE LOCALMENTE BLK : NERO : TERMINALE BLU : BLU
,
33H.........................COMANDO GALLEGGIANTE
A1P ........................SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
A2P ........................TAVOLA TERMINALE
C1R ........................CONDENSATORE (VENTILATORE)
F1U ........................FUSIBILE (250 V/10 A)
F2U ........................FUSIBILE DI CANTIERE
HAP........................LED (MONITORAGGIO MANUTENZIONE - VERDE)
M1F ........................SERVOMOTORE (VENTILATORE)
M1P........................SERVOMOTORE (POMPA DI SCARICO)
Q2E ........................SENSORE DI DISPERSIONI A TERRA
R1T ........................TERMISTORE (ARIA)
R2T,R3T .................TERMISTORE (REFRIGERANTE)
RyF1-3 ...................RELÉ MAGNETICO (VENTILATORE)
RyP ........................RELÉ MAGNETICO (POMPA DI SCARICO)
X1M........................LISTA DEL TERMINALE (CORRENTE)
X2M........................LISTA DEL TERMINALE (CONTROLLO)
T1R ........................TRASFORMATORE (220-240 V/22 V)
Y1E ........................CIRCUITO ELETTRONICO DI ESPANSIONE
: CONNETTORE ORG : ARANCIO : MORSETTO FILO PNK : ROSA : PROTEZIONE DI TERRA (VITE) RED : ROSSO
WHT : BIANCO YLW : GIALLO
PA RTI OPZIONALI
F3-5U .....................FUSIBILE (250 V/16 A)
J1EH ......................RISCALDATORE ELETTRICO
K1R ........................RELÉ MAGNETICO (J1EH)
ADATTATORE PER COLLEGAMENTO ELETTRICO
RyC,RyF.................RELÉ MAGNETICO
RyH ........................RELÉ MAGNETICO (J1EH)
F1U,F2U.................FUSIBILE (250 V/5 A)
X1A,X2A.................CONNETTORE (ADATTATORE DEI CAVI)
X1M........................MORSETTIERA A STRISCIA
CONNETTORE PER PARTI OPZIONALI
X16A ......................CONNETTORE (ADATTATORE DEI CAVI)
X18A ......................CONNETTORE (ADATTATORE DIE CAVI O APPENDICI ELETTRICHE)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : RICEVITORE/UNITA' DISPLAY WIRED REMOTE CONTROLLER : UNITA' DI COMMANDO A DISTANZA A COLLEGAMENTO ELETTRICO SWITCH BOX : CASSETTA DI COMMUTAZIONE TRANSMISSION WIRING : CAVI DI TRASMISSIONE INPUT FROM OUTSIDE : INGRESSO DALL'ESTERNO CENTRAL REMOTE CONTROLLER : TELECOMANDO CENTRALIZZATO
NOTA
Manuale d'installazione e d'uso
1. NEL CASO CHE SI UTILIZZI UNA UNITA' DI COMMANDO A DISTANZA CENTRALE, COLLEGARLA ALLA UNITA' SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE.
2. UTILIZZANDO IL TELECOMANDO CENTRALIZZATO, X23A SI COLLEGA.
3. COLLEGANDO I FILI DI INGRESSO DALL'ESTERNO, CON IL TELECOMANDO È POSSIBILE SELEZIONARE LE OPERAZIONI DI
CONTROLLO VENTILAZIONE FORZATA OFF O ON/OFF. PER ULTERIORI INFORMAZIONI SI RIMANDA AL MANUALE DI INSTALLAZIONE.
11
FMDQ50~125A7V3B
Sistema di climatizzazione
4PW47630-1
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ÛÂÏ›‰·
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË..................................................................... 1
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И......................................................................... 2
∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ı¤Û˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘................................................. 2
¶ЪФВЩФИМ·Ы›В˜ ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ................................... 2
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜......................................... 4
™ˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ ...................................................................... 4
™ˆПЛУТЫВИ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ........................................................... 4
∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ................................................................. 5
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ηψ‰›ˆÛ˘ Î·È Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ................................................................................ 6
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ηψ‰›ˆÛ˘ ................................................................. 7
ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ .................................................. 7
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОФЫМЛЩИОФ‡ ¿УВП ........................................ 9
¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.................................................................... 9
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ........................................................................................ 9
¶ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·fiÚÚȄ˘ ............................................................. 10
∫·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· .................................................................... 11
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ¶ƒπ¡ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏. ∂Ã∂∆∂ ∞À∆√ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ∂À∫∞πƒ√ °π∞ ¡∞ ∆√ ™Àªµ√À§∂À∂™∆∂ ™∆√ ª∂§§√¡.
∞∫∞∆∞§§∏§∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ '∏ ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆√À ∂•√¶§π™ª√À '∏ ∆ø¡ ¶∞ƒ∂§∫√ª∂¡ø¡ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ¶ƒ√∫∞§∂™∂π ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞, µƒ∞ÃÀ∫À∫§øª∞, ¢π∞ƒƒ√∂™, ¶Àƒ∫∞°π∞ '∏ ∞§§∏ µ§∞µ∏ ∆√À ∂•√¶§π™ª√À. µ∂µ∞πø£∂π∆∂ √∆π Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ¶∞ƒ∂§∫√ª∂¡∞ ¶√À ∂Ã√À¡ ∫∞∆∞™∫∂À∞™∆∂π ∞¶√ ∆∏¡ DAIKIN, ∂π¡∞π ∂π¢π∫∞ ™Ã∂¢π∞™ª∂¡∞ °π∞ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£√À¡ ª∂ ∆√¡ ∂•√¶§π™ª√ ∫∞π ∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À™ ∂Ã∂π °π¡∂π ∞¶√ ∂¶∞°°∂§ª∞∆π∞.
∞¡ ¢∂¡ ∂π™∆∂ µ∂µ∞π√π °π∞ ∆π™ ¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ '∏ ∆∏ Ã∏™∏, ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∆∂ ª∂ ∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ∆∏™ DAIKIN °π∞ ™Àªµ√À§∂™ ∫∞π ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∞К‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· М¤Ы· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩЛ˜, М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ ЩЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЫЩФУ ЩfiФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. ™ЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ·ФЫ˘ЫОВ˘·Ы›· В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М›· ·ЪЩ¿УЛ ·fi М·П·Оfi ˘ПИОfi ‹ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¤˜ П¿ОВ˜ М·˙› МВ ЫОФИУ› БИ· ЩЛУ ·У‡„ˆЫЛ, БИ· У· ·ФК‡БВЩВ О·Щ·ЫЩЪФК‹ ‹ БЪ·ЩЫФ˘УИ¤˜ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· Щ· В›‰Л Ф˘ ‰ВУ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
√‰ЛБ›В˜ ЪФК‡П·НЛ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ЫВИЪ¿ „˘ОЩИОТУ R410A: √И Ы˘У‰ВfiМВУВ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И
·ФОПВИЫЩИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤УВ˜ БИ· R410A.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И МЛУ ВИЩЪ¤„ВЩВ У· Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩФ‡У К‡ПП· ‹ ¿ПП· ·ЪВМКВЪ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·. ∆· К‡ПП· ·ФЩВПФ‡У ˙ВЫЩfi О·Щ·К‡БИФ БИ· Щ· МИОЪ¿ ˙Т·, Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ВИЫ¤ПıФ˘У ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂¿У МФ˘У ˙ˆ¿ОИ· ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И ¤ЪıФ˘У ЫВ В·К‹ МВ ЛПВОЩЪФКfiЪ· ЩМ‹М·Щ·, МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‚П¿‚В˜, О·Уfi ‹ КˆЩИ¿.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ О·И МЛУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ ¯ТЪФ˘˜.
- ГТЪФИ МВ ФЪ˘ОЩ¤П·И· ‹ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·ЩМФ‡˜ ‹
ÛÙ·ÁÔÓ›‰È· ÂÏ·›Ô˘, fiˆ˜ ÛÙȘ ÎÔ˘˙›Ó˜. (∆· Ï·ÛÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ˘ÓÙÂıÔ‡Ó).
- ГТЪФИ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ‰И·‚ЪˆЩИО¿ ·¤ЪИ·, fiˆ˜ ¯.
ıВИФ‡¯· ·¤ЪИ·. (√И ¯¿ПОИУВ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·И Щ· ЫЛМВ›· ¯·ПОФОФПП‹ЫВˆУ МФЪВ› У· ‰И·‚ЪˆıФ‡У).
- ГТЪФИ fiФ˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЩЛЩИО¿ В‡КПВОЩ· ˘ПИО¿
fiˆ˜ ‰È·Ï‡Ù˜ ‹ ‚ÂÓ˙›ÓË.
- ГТЪФИ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У МЛ¯·У‹М·Щ· Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡У
ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО¿ О‡М·Щ·. (∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚В˜).
- ГТЪФИ ЫЩФ˘˜ ФФ›Ф˘˜ Ф ·¤Ъ·˜ ВЪИ¤¯ВИ ˘„ЛП¿ В›В‰·
¿П·ЩФ˜, fiˆ˜ ЫВ ·Ъ·ı·П¿ЫЫИВ˜ ВЪИФ¯¤˜, О·ıТ˜ О·И ¯ТЪФИ МВ МВБ¿ПВ˜ ‰И·О˘М¿УЫВИ˜ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ (¯. ЫВ ВЪБФЫЩ¿ЫИ·). ∂›ЫЛ˜, ЫВ Ф¯‹М·Щ· ‹ ЫО¿КЛ.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЪfiЫıВЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·' В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ВЪ›‚ПЛМ·. ∏ ‰И¿ЩЪЛЫЛ ФТУ ЫЩФ ВЪ›‚ПЛМ· МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿.
¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰· Û·˜.
™КИБОЩ‹Ъ·˜
1 ÙÂÌ.
ªfiÓˆÛË ÁÈ· Û˘Ó‰ÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÁÈ· ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘
∞ПП·: ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
1 ¤Î·ÛÙÔ
™ˆÏ‹Ó·˜
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 1 ЩВМ.
ÁÈ· ۈϋӷ
˘ÁÚÔ‡
ƒÔ‰¤Ï· ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ·
8 ÙÂÌ.
µ›‰Â˜ ÁÈ· ÊÏ¿ÓÙ˙˜
·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡ 1 ÙÂÌ.
16 ÙÂÌ.
√È ‚›‰Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¿ÓÂÏ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
¶ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·ЪВПОfiМВУ·
А¿Ъ¯Ф˘У ‰‡Ф Щ‡ФИ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ: ∂УЫ‡ЪМ·ЩФИ О·И
·Ы‡ЪМ·ЩФИ. ∂ИП¤НЩВ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ
··›ЩЛЫЛ ЩФ˘ ВП¿ЩЛ О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ˘˜ О·Щ·ПfiБФ˘˜ О·И Щ· ЩВ¯УИО¿ ¤ББЪ·К· БИ· У· ВИП¤НВЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
√Ù·Ó ÂÁηıÈÛٿ٠·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi οو: ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘
·¤Ú· Î·È Û‡Ó‰ÂÛË ·fi ηڷ‚fi·ÓÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘
·¤Ú·.
FMDQ50~125A7V3B ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ 4PW47630-1
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
1
°И· Щ· ·Ъ·О¿Щˆ В›‰Л, ЪФЫ¤НЩВ И‰И·›ЩВЪ· О·Щ¿ ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘‹ О·И ВП¤БНЩВ Щ· МfiПИ˜ ЩВПВИТЫВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
Î·È ÙÛÂοÚÂÙ¤
Щ· МfiПИ˜ ФПФОПЛЪˆıВ› Л
ÂÁηٿÛÙ·ÛË
™ЩВЪВТıЛОВ БВЪ¿ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·;
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ, Ó· ÚÔηÏ› ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô.
∆ВПВ›ˆЫВ Л ‰ФОИМ‹ ‰И·ЪЪФТУ ·ВЪ›Ф˘;
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÓÂ·Ú΋ „‡ÍË.
ªÔÓÒıËΠϋڈ˜ Ë ÌÔÓ¿‰·;
ªÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷ ÓÂÚÔ‡.
ƒ¤ВИ ФМ·П¿ Л ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ;
ªÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷ ÓÂÚÔ‡.
∞УЩИЫЩФИ¯В› Л Щ¿ЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ МВ ·˘Щ‹ Ф˘ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ФУfiМ·ЩФ˜.
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ‹ Ó· Î·Ô‡Ó ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∂›У·И ЫˆЫЩ¤˜ ФИ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ О·И ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜;
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ‹ Ó· Î·Ô‡Ó ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∂¯ÂÈ ÁÂȈı› ÛˆÛÙ¿ Ë ÌÔÓ¿‰·;
∫›У‰˘УФ˜ БИ· ЛПВОЩЪИО¤˜ ‰И·ЪЪФ¤˜.
∂›Ó·È ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ηψ‰ÈÒÛÂˆÓ Û‡Ìʈӷ ÚÔ˜ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜;
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ‹ Ó· Î·Ô‡Ó ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∂МФ‰›˙ВИ О¿ЩИ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ‹ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ‹ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·;
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÓÂ·Ú΋ „‡ÍË.
™ЛМВИТЫ·ЩВ ЩФ М‹ОФ˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ЩЛ Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО‹ П‹ЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡;
∏ ФЫfiЩЛЩ· „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‰ВУ В›У·И В˘ОЪИУ‹˜.
∂¯Ф˘У ЫЩВЪВˆıВ› ЫˆЫЩ¿ Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ·; (fiЩ·У ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ МВ ›Ыˆ ·ВЪ·БˆБfi)
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙË.
™ЛМВИТЫВИ˜ БИ· ЩФУ ЩВ¯УИОfi ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜
ªВПВЩ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЫˆЫЩ‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. ªЛУ НВ¯¿ЫВЩВ У· ВНЛБ‹ЫВЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ Т˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ› ЫˆЫЩ¿ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ‰В›¯УФУЩ¿˜ ЩФ˘ ·Ъ¿ППЛП· ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫЛ˜ Ф˘ ВЫˆОПВ›ВЩ·И.
∂НЛБ‹ЫЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ ФИФ Ы‡ЫЩЛМ· ¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫЩФУ ЩfiФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. ªЛУ НВ¯¿ЫВЩВ У· Ы˘МПЛЪТЫВЩВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЫЩФ ОВК¿П·ИФ "∆И Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·" ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ı¤Û˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
(µÏ¤ ٷ Û¯‹Ì· 1 Î·È Û¯‹Ì· 2)
1 ∂ÈϤÍÙ ̛· ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ fiÔ˘ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ Î·È ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ÂÁÎÚ›ÓÂÈ Ô ÂÏ¿Ù˘.
- ∂ОВ› fiФ˘ ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И ‚¤ПЩИЫЩЛ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ ·¤Ъ·.
- ∂ОВ› fiФ˘ Щ›ФЩ· ‰ВУ ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘
·¤Ú·.
- ∂ОВ› fiФ˘ ВИЩЪ¤ВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ЩЛ˜ Ы˘М˘ОУˆМ¤УЛ˜ ˘БЪ·Ы›·˜.
- ∂Λ fiÔ˘ Ë „¢‰ÔÚÔÊ‹ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÈÛıËÙ‹ ÎÏ›ÛË.
- ∂Λ fiÔ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Â·Ú΋˜ ÎÂÓfi˜ ¯ÒÚÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
- ∂ОВ› fiФ˘ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л Ы‡У‰ВЫЛ МВ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИЩЪВЩ‹˜ ·fiЫЩ·ЫЛ˜. (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜).
- ∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ В›У·И ∞ О·ЩЛБФЪ›·˜. ™В ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ЩФ ЪФ˚fiУ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ Ъ·‰ИФКˆУИО¤˜ ·ЪВМ‚ФП¤˜, ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ¿ ЩЛУ ФФ›· Ф ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ МФЪВ› У· ОПЛıВ› У· П¿‚ВИ В·ЪО‹ М¤ЩЪ·.
- ¢И·ЩЛЪВ›ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ЩФО·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 М¤ЩЪФ М·ОЪИ¿ ·fi Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩЛПВfiЪ·ЫЛ˜ О·И ‰¤ОЩВ˜ Ъ·‰ИfiКˆУФ˘. ∞˘Щfi Б›УВЩ·И БИ· У··ФК‡БВЩВ ЩЛУ ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ ЩЛ˜ ВИОfiУ·˜ О·И ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ЫЩ·ЩИОФ‡ ıФЪ‡‚Ф˘ Ы' ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜. (∞У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ МВ ЩИ˜ ФФ›В˜ ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О‡М·Щ·, МФЪВ› У· ЪФО·ПВ›Щ·И ıfiЪ˘‚Ф˜
·ÎfiÌ· Î·È Û ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘.)
1 ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ФЪФК‹ В›У·И ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИО‹ БИ· У·
·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ
οÔÈÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜, ÂÓÈÛ¯‡ÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
1 ÃÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ 300 2 ™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 3 £˘Ъ›‰· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ 4 £˘Ú›‰· ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 5 ™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ 6 ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ 7 ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
¶ЪФВЩФИМ·Ы›В˜ ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЪФ˚fiУ ВЪИ¤¯ВИ КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ıВЪМФОЛ›Ф˘ Ф˘ О·П‡ЩФУЩ·И ·fi ЩФ ЪˆЩfiОФППФ ЩФ˘ ∫ИfiЩФ.
∆‡Ф˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡: R410A
(1)
GWP
: 1975
(1)
GWP = ‰˘Ó·ÌÈÎfi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË
∂У‰¤¯ВЩ·И У· ··ИЩФ‡УЩ·И ВЪИФ‰ИОФ› ¤ПВБ¯ФИ БИ· ‰И·ЪЪФ¤˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ Ы‡МКˆУ· МВ ∂˘Ъˆ·˚О‹ ‹ ЩФИО‹ УФМФıВЫ›·. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩФИОfi ‰И·УФМ¤· БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
2
1 ™¯¤ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ЩФ˘
МФ˘ПФУИФ‡ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜. (µП¤В Ы¯‹М· 3)
ªÔÓÙ¤ÏÔ A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 2 ™ˆÏ‹Ó·˜ 3 µ‹М· МФ˘ПФУИФ‡ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ (x4) 4 ∞fiЫЩ·ЫЛ ‚‹М·ЩФ˜ МФ˘ПФУИФ‡ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈϤÍÙ ̛· ·fi ÙȘ ‰˘Ó·Ù¤˜ ÂÈÏÔÁ¤˜ fiˆ˜ ·Ú·ı¤ÙÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
FMDQ50~125A7V3B
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
4PW47630-1
µ·ÛÈ΋ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ›Ûˆ (µÏ¤ ۯ‹Ì· 6a)
1 ∂ÈÊ¿ÓÂÈ· ÔÚÔÊ‹˜ 2 ∞УФИБМ· ФЪФК‹˜ 3 ¶¿ÓÂÏ ÚfiÛ‚·Û˘ ÁÈ· ÙÔ Û¤Ú‚È˜
(ЪФ·ИЪВЩИОfi ·ЪВПОfiМВУФ)
4 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· 5 ∞ÂÚ·ÁˆÁfi˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· 6 ∞УФИБМ· БИ· ЩФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ·ВЪ·БˆБФ‡ 7 ∞УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О·
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МВ ›Ыˆ ·ВЪ·БˆБfi О·И ¿УФИБМ· БИ· ЩФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ·ВЪ·БˆБФ‡ (µП¤В Ы¯‹М· 6b)
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ì ۇӉÂÛË ·fi ηڷ‚fi·ÓÔ (µÏ¤ ۯ‹Ì· 7b)
1 ∂ÈÊ¿ÓÂÈ· ÔÚÔÊ‹˜ 2 ∞УФИБМ· ФЪФК‹˜ 3 ¶¿УВП ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ· (¶ЪФ·ИЪВЩИОfi ·ЪВПОfiМВУФ) 4 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (¶›Ыˆ ПВ˘Ъ¿) 5 ™‡Ó‰ÂÛË ·fi ηڷ‚fi·ÓÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·
(¶ЪФ·ИЪВЩИОfi ·ЪВПОfiМВУФ)
ªÔÓÙ¤ÏÔ A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МВ ›Ыˆ ·ВЪ·БˆБfi, ¯ˆЪ›˜ ¿УФИБМ· БИ· ЩФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ·ВЪ·БˆБФ‡ (µП¤В Ы¯‹М· 6c)
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ (ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ МВ ·ВЪ·БˆБfi, ·ПП¿ ¯ˆЪ›˜ ¿УФИБМ· БИ· ЩФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ·ВЪ·БˆБФ‡): ЩЪФФФИ‹ЫЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ·.
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ(Ù·)
К›ПЩЪФ(·) ·¤Ъ· ЫЩФ ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
2
·УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О·
3 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ(Ù·)
К›ПЩЪФ(·) ·¤Ъ· ·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
4 ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
·УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О·
3
1
2
4
√Щ·У ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ¤У·У ·ВЪ·БˆБfi ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ·, ВИП¤НЩВ ‚›‰В˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ФИ ФФ›В˜ ı· ЪФВН¤¯Ф˘У ЩФ ФП‡ О·Щ¿ 5mm ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜.
1 ∞ÂÚ·ÁˆÁfi˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· 2 ∂ЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜ 3 µ›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
12
3
5 mm
∞¢ı›·˜ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· (µÏ¤ ۯ‹Ì· 7c)
°И· ¿ППЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi ЩЛУ О·УФУИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Daikin БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
2 √И ЫЩЪФК¤˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
¤¯Ф˘У ЪФЪ˘ıМИЫЩВ› БИ· У· ·Ъ¤¯Ф˘У О·УФУИО‹ ВНˆЩВЪИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ.
∞У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ‹ ¯·МЛПfiЩВЪЛ ВНˆЩВЪИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ, В·У·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ
·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ Ù˘ ϷΤٷ˜ PC. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ "ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘" ÛÙË ÛÏ›‰· 7.
3 ∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜.
(ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М¤БВıФ˜ МФ˘ПФУИФ‡ ª10 БИ· ЩФ МФ˘ПfiУИ
·У¿ЪЩЛЫЛ˜.) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·БО‡ЪИ· ЫЩИ˜ ˘¿Ъ¯Ф˘ЫВ˜ ФЪФК¤˜, О·И ¤У· К˘ЩВ˘Щfi ‚‡ЫМ·, К˘ЩВ˘Щ¿ ·БО‡ЪИ· ‹ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi ЩЛУ ЩФИО‹ ·БФЪ¿ ЫЩИ˜ О·ИУФ‡ЪИВ˜ ФЪФК¤˜ БИ· У· ВУИЫ¯‡ЫВЩВ ЩЛУ ФЪФК‹ ТЫЩВ У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘
(µÏ¤ ۯ‹Ì· 4)
1 ∞Á·ÚÈÔ 2 ¶Ï¿Î· ÔÚÔÊ‹˜ 3 ª·ОЪ‡ ·НИМ¿‰И ‹ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ ОФМ‚›Ф 4 ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ 5 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
·fi ЪfiОПЛЫЛ ‚П·‚ТУ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
∞Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi οو (µÏ¤ ۯ‹Ì· 7a)
™∏ª∂πø™∏
FMDQ50~125A7V3B ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ 4PW47630-1
∏ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВ
·У·ЪЪfiКЛЫЛ ·fi ›Ыˆ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ЩЛУ
·УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О· МВ ЩЛУ П¿О· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ·.
1 ¶Ï¿Î· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Ì ʛÏÙÚÔ(·) ·¤Ú· 2 ∞УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О· 3 ªÈÎÚ‹ Ͽη ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
™∏ª∂πø™∏
∏ ÚÔÌ‹ıÂÈ· ÙˆÓ ·Ú·¿Óˆ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ı· Á›ÓÂÈ
·fi ÙËÓ ÙÔÈ΋ ·ÁÔÚ¿.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
3
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
m
√Щ·У ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·ЪВПОfiМВУ· (ВОЩfi˜ ·fi ЩФ ¿УВП ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ·), ‰И·‚¿ЫЩВ В›ЫЛ˜ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ·ИЪВЩИОТУ ·ЪВПОfiМВУˆУ. ∞У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ›Ыˆ˜ В›У·И В˘ОФПfiЩВЪФ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ Щ· ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·ЪВПОfiМВУ· ЪФЩФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
1 ∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЪФЫˆЪИУ¿ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
- ™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ ЫЩФ МФ˘ПfiУИ
·У¿ЪЩЛЫЛ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВБО·Щ·ЫЩ‹Ы·ЩВ ЫˆЫЩ¿ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·НИМ¿‰И О·И М›· ЪФ‰¤П· ·fi ЩЛУ¿Уˆ О·И О¿Щˆ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ‚Ъ·¯›ФУ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜. (µП¤В Ы¯‹М· 5)
1 ¶·ÍÈÌ¿‰È (ÙÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·) 2 ƒФ‰¤П· БИ· ‚Ъ·¯›ФУ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ (·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛ МФУ¿‰·) 3 ™Ê›ÍÙ (‰ÈÏfi ·ÍÈÌ¿‰È)
2 µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Â›‰Ë.
- ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ˘fi ОП›ЫЛ. ∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ М›· ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УЛ ·УЩП›·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И ‰И·ОfiЩЛ МВ ПˆЩ‹Ъ·. (∂¿У Л МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ˘fi ОП›ЫЛ ·УЩ›ıВЩ· ЫЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ Ы˘М˘ОУТМ·ЩФ˜, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ ПˆЩ‹Ъ· МФЪВ› У· ¿ıВИ ‚П¿‚Л О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫЩ¿НИМФ УВЪФ‡.)
- µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· В›У·И ФЪИ˙fiУЩИ· О·И ЫЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ БˆУ›В˜ МВ ¤У· ·ПК¿‰И ‹ МВ ¤У· ЫˆП‹У· ‚ИУ‡ПИФ˘ БВМ¿ЩФ УВЪfi fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· 13.
1 ∞ÏÊ¿‰È 2 ™ˆÏ‹Ó·˜ ‚ÈÓ‡ÏÈÔ˘
3 µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ·ÍÈÌ¿‰È.
™ˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡
°И· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ‚П¤В ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
¶ЪИУ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, ВП¤БНЩВ ФИФ˜ Щ‡Ф˜ „˘ОЩИОФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И.
™∏ª∂πø™∏
ŸПВ˜ ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜, ЫЩФУ ЩfiФ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ı· Ъ¤ВИ У· ·Ъ¤¯ФУЩ·И ·fi
·‰ÂÈÔ‡¯Ô „˘ÎÙÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ Î·È ÂıÓÈÎÔ‡˜ ÎÒ‰ÈΘ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У·У ОfiКЩЛ ЫˆП‹УˆУ О·И ВО¯ВИПˆМ¤УФ ¿ОЪФ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВУФ „˘ОЩИОfi.
∂·Ï›„Ù Ͽ‰È ·Èı¤Ú· ‹ Ï¿‰È ÂÛÙ¤Ú· Á‡Úˆ ·fi Ù· Ù̷̋ٷ Ú·ÎfiÚ ÚÈÓ ·fi ÙË Û‡Ó‰ÂÛË.
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛ ‰ИВ›Ы‰˘ЫЛ ЫОfiУЛ˜, ˘БЪ·Ы›·˜ ‹ ¿ППˆУ ˘ПИОТУ ЫЩФУ ЫˆП‹У·, В›ЩВ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ‹ О·П‡„ЩВ ЩФ МВ Щ·ИУ›·.
∏ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ПЛЪˆМ¤УЛ МВ „˘ОЩИОfi.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ОПВИ‰› О·И ЪФfi-
ÎÏÂȉÔ, ηٿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ
·fi/ÚÔ˜ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
1 ƒÔfiÎÏÂÈ‰Ô 2 ∫ÏÂȉ› 3 ∂ÓˆÛË ÛˆÏ‹ÓˆÛ˘ 4 ƒ·ÎfiÚ Âί›ψÛ˘
12
3
4
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ¶›У·О·˜ 1 БИ· ЩИ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ‰ИВ˘Ъ˘­М¤УФ˘ ЫЩФМ›Ф˘ ЫˆП‹У· О·И ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЩИМ¤˜ ЪФ‹˜ Ы‡ЫКИБНЛ˜. (∞У ЫК›НВЩВ ЩФ Ъ·ОfiЪ ˘ВЪ‚ФПИО¿, МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВЩВ ЩЛУ ВО¯В›ПˆЫЛ О·И У· ЪФОПЛıФ‡У ‰И·ЪЪФ¤˜.)
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
4
¶›Ó·Î·˜ 1
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
ƒФ‹ Ы‡ЫКИБНЛ˜
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
‰ÈÂ˘Ú˘Ì¤ÓÔ˘
ÛÙÔÌ›Ô˘ A (¯ÈÏ.)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
™¯‹Ì·
‰ÈÂ˘Ú˘Ì¤ÓÔ˘-
ÙÔÌ›Ô˘
±2
90°
A
√Щ·У Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И ЩФ˘ Ъ·ОfiЪ, В·ПВ›„ЩВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ЩФ ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ Ъ·ОfiЪ МВ П¿‰И
·Иı¤Ъ· ‹ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ· О·И ·Ъ¯ИО¿ ЫК›НЩВ МВ ЩФ ¯¤ЪИ О·Щ¿ 3 ‹ 4 ВЪИЫЩЪФК¤˜ ЪИУ У· ЫК›НВЩВ ‰˘У·Щ¿. ∂·ПВ›„ЩВ ·˘Щfi ЩФ ЫЛМВ›Ф МВ П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·
∆˘П›НЩВ МfiУФ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ БЪ·ММ‹˜ ·ВЪ›Ф˘ ЩЛ˜ МfiУˆЫЛ˜ МВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ЫЩВБ·УФФИЛЩИОfi ˘ПИОfi.
1 ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ 2 ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ 3 ªfiÓˆÛË ÁÈ· Û˘Ó‰ÂÙÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ (·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·)
4 ªfiÓˆÛË ÁÈ· Û˘Ó‰ÂÙÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ (·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·)
5 ™КИБОЩ‹ЪВ˜ (¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ
2ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ·У¿ МfiУˆЫЛ)
5
3
24
™ˆПЛУТЫВИ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· О·И ¿ЪЩВ М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ˜ ‰ЛМИФ˘ЪБ›·˜ Ы˘М˘ОУТМ·ЩФ˜. ∞О·Щ¿ППЛПЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЫˆПЛУТЫВˆУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ¤˜ О·И О·Щ¿ Ы˘У¤ВИ· У· ‚Ъ¤НВИ Щ· ¤ИП· О·И Щ·
·УЩИОВ›МВУ· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘.
1-1.5
1 ª¿Ъ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜
1 ∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
- ¢И·ЩЛЪ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ИФ ОФУЩФ‡˜
О·И МВ ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф ·¤Ъ·˜ У· МЛУ ·Ъ·М¤УВИ ·БИ‰В˘М¤УФ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ЫˆП‹У·.
- ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ ›ÛÔ ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
·fi ·˘Щfi ЩФ˘ Ы˘У‰ВfiМВУФ˘ ЫˆП‹У· (™ˆП‹У·˜ ‚ИУ‡ПИФ˘ ФУФМ·ЫЩИО‹˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 25 mm О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 32 mm.)
- ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ·ЪВ¯fiМВУФ ВП·ЫЩИОfi ЫˆП‹У·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И ЩФУ МВЩ·ППИОfi ЫКИБОЩ‹Ъ·. ™ЩВЪВТЫЩВ БВЪ¿ ЩФУ ЫКИБОЩ‹Ъ·.
1 ªВЩ·ППИОfi˜ ЫКИОЩ‹Ъ·˜
(·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·)
2 ™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
(·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·)
3 §Â˘Î‹ Ù·ÈÓ›· (ÙÔÈ΋
ÚÔÌ‹ıÂÈ·)
ªФУТЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ОЩИЪ›Ф˘.
3
21
FMDQ50~125A7V3B
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
4PW47630-1
45°
±2
R=0.4~0.8
1
∞У ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ‰ТЫВЩВ ·ЪОВЩ‹ ОП›ЫЛ ЫЩФ ЫˆП‹У·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ
·У˘„ˆМ¤УЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (¿УЩПЛЫЛ˜) (ЩФИО‹ ЪФМ‹ıВИ·).
¶Т˜ У· Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ (µП¤В Ы¯‹М· 8)
1 ¶Ï¿Î· ÔÚÔÊ‹˜ 2 ª¿Ъ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ 3 ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚÈÔ¯‹ 4 ™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛ МФУ¿‰·) 5 ªВЩ·ППИОfi˜ ЫКИБОЩ‹Ъ·˜ (·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛ МФУ¿‰·) 6 ™ˆП‹У·˜ ·У˘„ˆМ¤УЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (ЩФИО‹ ЪФМ‹ıВИ·)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜
·У˘„ˆМ¤УЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, О·И МФУТЫЩВ ЩФ˘˜.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫЩЛУ ВОЪФ‹
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, О·И ЫК›НЩВ ЩФУ МВ ЩФУ ЫКИОЩ‹Ъ·.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË A
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ·fi ›Ûˆ 275 √Ù·Ó ÂÁηıÈÛٿ٠·ÂÚ·ÁˆÁfi˜ ηӷ‚¿ÙÛÔ˘ 350-530 √Ù·Ó ÂÁηıÈÛٿ٠·¢ı›·˜ ¿ÓÂÏ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· 275
-°И· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ 1:100 ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Ъ¿‚‰Ф˘˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ О¿ıВ 1 ˆ˜ 1,5 m.
- ∞У ¤¯ВЩВ ВУФФИЛМ¤УФ˘˜ ФПП·ПФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· 9.
1 ¶ФПП·Пfi˜ ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
2 √Щ·У ФПФОПЛЪˆıФ‡У ФИ ВЪБ·Ы›В˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiЩИ Л ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ Ъ¤ВИ ФМ·П¿.
- ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡, ÚÔÛı¤ÛÙ ‚·ıÌÈ·›· ÂÚ›Ô˘ 1 Ï›ÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË ÚÔ‹ Ù˘
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. (µП¤В Ы¯‹М· 10)
1 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ 2 ºÔÚËÙ‹ ·ÓÙÏ›· 3 ∫·¿ÎÈ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ 4 ∫Ф˘‚¿˜ (ЪФЫı‹ОЛ УВЪФ‡ ·fi ЩФ ¿УФИБМ· ВИıВТЪЛЫЛ˜) 5
∂НФ‰Ф˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ (МВ П·ЫЩИ¯¤УИ· ·УЩП›·)
6 ™ˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÎΤӈÛ˘
ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÂÈÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·ÚÚ‡ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÂÎΤӈÛ˘.
∏ ¤НФ‰Ф˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ БИ· ЩЛУ ВОЪФ‹ УВЪФ‡ ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л ·УЩП›·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ‹ ЪИУ ·fi ЩЛУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. µ¿ПЩВ О·И ‚Б¿ПЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ Щ¿· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ∏ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ›ВЫЛ МФЪВ› У· ·Ъ·МФЪКТЫВИ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЩЛ˜ ПВО¿УЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
∂Н·БˆБ‹ ЩФ˘ ВИЫЩФМ›Ф˘
1
1 ∂ÈÛÙfiÌÈÔ ÂÎΤӈÛ˘
ªЛУ ОИУВ›ЩВ ·ПИУ‰ЪФМИО¿ ЩФ ВИЫЩfiМИФ ¿Уˆ-О¿Щˆ
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ВИЫЩФМ›Ф˘
1
2
1 ∂ÈÛÙfiÌÈÔ ÂÎΤӈÛ˘ 2 ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÈÛÙfiÌÈÔ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıФ‡У ФИ ВЪБ·Ы›В˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰ИТЫВˆУ
∂П¤БНЩВ ЩЛ ЪФ‹ ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ жА•∏™, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ОВК¿П·ИФ "¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·" ЫЩЛ ЫП›‰· 9.
ŸЩ·У ‰ВУ ¤¯Ф˘У ФПФОПЛЪˆıВ› ФИ ВЪБ·Ы›В˜ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰ИТЫВˆУ
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ‰И·ОФЩТУ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ МФУФК·ЫИО‹ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩФ˘˜
·ОЪФ‰¤ОЩВ˜. (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜" ЫЩЛ ЫП›‰· 5 БИ· ЩФФı¤ЩЛЫЛ/·К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ‰И·ОФЩТУ.) (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ Ы¯‹М· 11a О·И Ы¯‹М· 11b.)
1 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ‰È·ÎÔÙÒÓ 2 £‡Ъ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 3 £‡Ú· ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 4 ¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ηψ‰›ˆÛ˘ 5 ∫È‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ 6 ¶П·ЫЩИОfi˜ ЫКИБОЩ‹Ъ·˜ 7 ∫·Пˆ‰›ˆЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ 8 ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ›Ó·Î·˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜
9 ∫·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 10 ∂ЫˆЩВЪИО‹ П·О¤Щ· PC 11 ∆ВЪМ·ЩИОfi˜ ›У·О·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 12 µ›‰· Á›ˆÛ˘ 13 ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ 14 ∞ÓÙ¿ÙÔÚ ÁÈ· ϷΤٷ PC
∫·ЩfiИУ, И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ВИıВТЪЛЫЛ˜/‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
TEST
ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘. ∏ МФУ¿‰· ı· ЩВıВ› ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ¶И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ М¤¯ЪИ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
. ∫·ÙfiÈÓ, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÙfi˜/ÂÎÙfi˜ . √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л ·УЩП›· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ı· ВООИУ‹ЫФ˘У. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ УВЪfi ¤¯ВИ ·ФЫЩЪ·ББИЫЩВ› ·fi ЩЛ МФУ¿‰·. ¶И¤ЫЩВ
TEST
БИ· У· ВИЫЩЪ¤„ВЩВ ЫЩФУ ЪТЩФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
√Ï· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ˘ÏÈο ÙÔÈ΋˜ ÚÔÌ‹ıÂÈ·˜, ηıÒ˜
О·И ФИ ЛПВОЩЪФПФБИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ ОТ‰ИОВ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Ы‡ЪМ· ¯·ПОФ‡.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙÔ "¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ηψ‰›ˆÛ˘" Ô˘ ›ӷÈ
ЩФФıВЩЛМ¤УФ ЫЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ‰И·ОФЩТУ БИ· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ О·И ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. °И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ "∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘".
√ПВ˜ ФИ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ¤У·
·‰ВИФ‡¯Ф ЛПВОЩЪФПfiБФ.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ô˘ ı· ÎÏ›ÓÂÈ ÙËÓ
·ЪФ¯‹ ЫВ fiПФ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О‡ОПˆМ·.
∞˘Щfi ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·ФЩВПВ›Щ·И ·fi ФПП·П¤˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜
МФУ¿‰В˜. ∂ИЫЛМ¿УВЩВ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ МФУ¿‰· A, МФУ¿‰· µ ОП. О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЩФ˘ МПФО ·ОЪФ‰ВОЩТУ ЪФ˜ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И Л О·Щ¿ППЛПЛ. ∞У Л О·Пˆ‰›ˆЫЛ О·И Л ЫˆП‹УˆЫЛ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И М›·˜ ·fi ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ‰ВУ Щ·ИЪИ¿˙Ф˘У, ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л.
FMDQ50~125A7V3B ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ 4PW47630-1
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5
∏ПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∞fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ Hz BÔÏÙ ¢È·Î‡Ì·ÓÛË Ù¿Û˘
FMDQ50~125 50 230 min. 198-ªÂÁ. 264
∏ПВОЩЪИО‹
ЩЪФКФ‰ФЫ›·
ªÔÓÙ¤ÏÔ MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
∫ИУЛЩ‹Ъ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
MCA: ∂П¿¯. ∂УЩ·ЫЛ ∫˘ОПТМ·ЩФ˜ (A) MFA: ªВБ. ∂УЩ·ЫЛ ∞ЫК¿ПВИ·˜ (A) KW: √УФМ·ЫЩИО‹ ·fi‰ФЫЛ ОИУЛЩ‹Ъ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· (kW) FLA: ∂УЩ·ЫЛ М¤БИЫЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘ (A)
™∏ª∂πø™∏
°И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ Щ· "∏ПВОЩЪИО¿ ‰В‰ФМ¤У·".
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂȘ Î·È Û‡ÚÌ· ÙÔÈ΋˜ ÚÔÌ‹ıÂÈ·˜
∫·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜
ªÔÓÙ¤ÏÔÙÔÈ΋˜ ÚÔÌ‹ıÂÈ·˜
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G
ªÔÓÙ¤ÏÔ ™‡ÚÌ· ª¤ÁÂıÔ˜
FMDQ50~125
™∏ª∂πø™∏
°È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ "¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ηψ‰›ˆÛ˘" ÛÙË ÛÏ›‰· 7.
∆Ф ВИЩЪВfiМВУФ М‹ОФ˜ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, О·И МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ В›У·И:
1 ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· - ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ªВБ. 1000 m
(™˘УФПИОfi М‹ОФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ 2000 m)
∞ÛÊ¿ÏÂȘ ™‡ÚÌ· ª¤ÁÂıÔ˜
∆ÔÈÎÔ› ÎÒ‰ÈΘ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Â¤Ó‰˘ÛË (2)
0,75-1,25 mm
2
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÌÈÎÚ‹ Ͽη ÙÔ˘ οو ̤ÚÔ˘˜ Î·È ÙËÓ
·УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О· (ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ ·fi ›Ыˆ) ‹ ЩЛУ П¿О· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ· (ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ·fi οو). ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· 11c. ¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ̤۷ ·fi ÙȘ ı‡Ú˜ ηψ‰›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ‰È·ÎÔÙÒÓ ÚÈÓ Ù· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ.
1 ªÈÎÚ‹ Ͽη ÙÔ˘ οو ̤ÚÔ˘˜ 2 ¶Ï¿Î· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· 3 ∫È‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ 4 ∞УЩИО·ıИЫЩТМВУЛ П¿О· 5 ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓË Ô‹ (ηχÙÂÙ·È ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘
‰È·ÎÔÙÒÓ)
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
1 ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ ЫЛМВИТЫВИ˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ
fiЩ·У Ы˘У‰¤ВЩВ ЩЛУ ЩВЪМ·ЩИО‹ П·О¤Щ· ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
- ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ О·ПТ‰И· ‰И·КФЪВЩИОФ‡ МВБ¤ıФ˘˜ ЫЩФУ ›‰ИФ
·ОЪФ‰¤ОЩЛ ЩЪФКФ‰ФЩИОФ‡. (∏ ¯·П·ЪfiЩЛЩ· ЩˆУ Ы˘У‰¤ЫВˆУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ.)
- √Ù·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ηÏ҉ȷ ›‰ÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯‹Ì·.
2 ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛ Ы˘УФПИО‹ ¤УЩ·ЫЛ ЩˆУ ‰И·ЫЩ·˘ЪФ‡МВУˆУ
О·Пˆ‰ИТЫВˆУ, МВЩ·Н‡ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ О¿Щˆ ·fi Щ· 12 ∞. ¢И·ОП·‰ТЫЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ ¤Нˆ ·fi ЩЛУ ЩВЪМ·ЩИО‹ П·О¤Щ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЛПВОЩЪФПФБИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡, fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰‡Ф О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МВБ¤ıФ˘˜ МВБ·П‡ЩВЪФ˘ ·fi
2
. (ø1,6)
2 mm ∏ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÔӈ̤ÓË ÁÈ· Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ›ÛÔ
‹ МВБ·П‡ЩВЪФ ‚·ıМfi МfiУˆЫЛ˜ МВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
3 ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ О·ПТ‰И· ‰И·КФЪВЩИОФ‡ МВБ¤ıФ˘˜ ЫЩФУ ›‰ИФ
·ОЪФ‰¤ОЩЛ БВ›ˆЫЛ˜. ∏ ¯·П·ЪfiЩЛЩ· ЫЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›·.
2 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· - ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ: ªВБ. 500 m
¶·Ъ¿‰ВИБМ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ О·И Т˜ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
¶ˆ˜ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË
∞fi ЩФ ВНˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ‰È·ÎÔÙÒÓ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· 11b Î·È Î¿ÓÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
6
4 ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 50 mm
М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ∏ МЛ Ы˘ММfiЪКˆЫЛ МВ ·˘Щ‹ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ПfiБˆ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ıФЪ‡‚Ф˘.
5 °И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ
"∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘" Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
6 ¶ФЩ¤ МЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
ЫЩЛУ ЩВЪМ·ЩИО‹ П·О¤Щ· БИ· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜. ∂У· Щ¤ЩФИФ П¿ıФ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫВ ФПfiОПЛЪФ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·.
7 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Щ· ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУ· О·ПТ‰И· О·И
ЫК›НЩВ Щ· БВЪ¿ ЫЩФ˘˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· О·ПТ‰И· ‰ВУ ı· ·ЪФ˘ЫИ¿˙Ф˘У ВНˆЩВЪИО‹ ›ВЫЛ ЫЩФ˘˜
·ОЪФ‰¤ОЩВ˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ МВ Щ¿НЛ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ВМФ‰›˙Ф˘У ¿ППФУ ВНФПИЫМfi fiˆ˜ ¯. У· И¤˙Ф˘У ЩФ О¿П˘ММ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И ЩФ ·УФ›НФ˘У. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О¿П˘ММ· ОПВ›УВИ О·УФУИО¿. ∞ЩВПВ›˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ О·И ЫЩЛУ ¯ВИЪfiЩВЪЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
FMDQ50~125A7V3B
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
4PW47630-1
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘
™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÓÙ¿ÙÔÚ Ù˘ ϷΤٷ˜ PC ̤۷ ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÔÙÒÓ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
÷ÌËÏ‹
X6A
X6A
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X7A
X5A
X4A
X3A
12
∫·УФУИО‹
À„ËÏ‹
‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
X7A
X4A
12
X7A
X4A
12
X3A
X3A
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
∂У·˜ МfiУФ ‰И·ОfiЩЛ˜ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜. £· Ъ¤ВИ fiМˆ˜ У· ВИПВБФ‡У ЪФЫВОЩИО¿ ‰И·ОfiЩВ˜ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ О·И ЪВП·› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜.
°И· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ФМ·‰ИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘, ВИП¤НЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ф˘ Щ·ИЪИ¿˙ВИ О·П‡ЩВЪ· ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩИ˜ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
ªЛУ БВИТУВЩВ ЩФУ ВНФПИЫМfi ЫВ ЫˆПЛУТЫВИ˜ К˘ЫИОФ‡
·ВЪ›Ф˘, ЫˆПЛУТЫВИ˜ УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘У· ‹ ЫВ БВ›ˆЫЛ ЩЛПВКТУˆУ. ∞О·Щ¿ППЛПЛ БВ›ˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩФ ¯ТЪФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫВ Ы˘У¿ЪЩЛЫЛ МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
∏ Ъ‡ıМИЫЛ МФЪВ› У· Б›УВИ ЩЪФФФИТУЩ·˜ ЩФУ "∞ЪИıМfi
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜", ÙÔÓ "¶ÚÒÙÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi" Î·È ÙÔÓ "¢Â‡ÙÂÚÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi".
°И· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ О·И ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩИ˜ "ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩФ ¯ТЪФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜" ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
¶ÂÚ›ÏË„Ë ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
1 ª·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 2 ªÏ ηÏÒ‰ÈÔ
™∏ª∂πø™∏
∏ МФУ¿‰· ¤¯ВИ ВЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ Ъ‡ıМИЫЛ БИ· О·УФУИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ (Г4∞) О·Щ¿ ЩЛУ ЫЩИБМ‹ ЩЛ˜ МВЩ·КФЪ¿˜.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ηψ‰›ˆÛ˘
∂НФП›ЫЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ЩЛ˜ О¿ıВ МФУ¿‰·˜ МВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ О·И ·ЫК¿ПВИ· fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· 17.
1 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ 2 ∫ВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ 3 ∫·Пˆ‰›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ 4 ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 5 ¢È·ÎfiÙ˘ 6 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 7 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 8 ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ï‹ÚÔ˘˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ (2 Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·)
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 1 ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· 1 ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (∫·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·) (µП¤В Ы¯‹М· 15)
°И· ФМ·‰ИОfi ¤ПВБ¯Ф ‹ ¯Ъ‹ЫЛ 2 ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ (µП¤В Ы¯‹М· 16)
1 ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 2 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 3 ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (¶ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·ЪВПОfiМВУ·) 4 ¶ИФ ЩВПВ˘Щ·›· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 5 °И· ¯Ъ‹ЫЛ 2 ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ
™∏ª∂πø™∏
¢ВУ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ЪФЫ‰ИФЪ›ЫВЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФМ·‰ИОfi ¤ПВБ¯Ф. ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У ВУВЪБФФИЛıВ› Л ·ЪФ¯‹.
∞Ú.
∞Ú.
§ÂÈÙÔ˘Ú­ÚÒÙÔ˘
Á›·˜
(™ËÌ›ˆÛË 1)
Έ‰ÈÎÔ‡
10
(20)
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜
ƒ‡·ÓÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
·¤Ъ· - ™ЛМ·УЩИО‹/ ∂П·КЪИ¿ = ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЩФУ О·ıФЪИЫМfi ¯ЪfiУФ˘ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ВУ‰В›НВˆУ ФıfiУЛ˜ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi 2 К›ПЩЪˆУ. (∂¿У
0
Ë Ú‡·ÓÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋, Ë Ú‡ıÌÈÛË ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı› ÛÙÔ ÌÈÛfi ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ ÔıfiÓ˘ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi 2 Ê›ÏÙÚˆÓ.)
∂ÈÏÔÁ‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
2
ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ
º›ÏÙÚÔ Ôχ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜
º›ÏÙÚÔ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜
∆˘ÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ
∞Ú. ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ (™ËÌ›ˆÛË 2)
01 02 03 04
±10.000 ÒÚ˜
±2.500 ÒÚ˜
∂Ï·ÊÚÈ¿
±200 ÒÚ˜ ±100 ÒÚ˜
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· МФУ¿‰·˜ (‹ ЩФУ
·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ­¯ВИЪИЫМФ‡ В¿У ¤¯ВИ ЩФФ­ıВЩЛıВ›) ∞§§∞ ∫∞π ЩФУ
·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ­¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. (¢В›ЩВ ЩЛ ЫЛМВ›ˆЫЛ 5+6)
±5.000 ÒÚ˜
±1.250 ÒÚ˜
™ËÌ·ÓÙÈ΋
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФУ
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÌÔÓ¿‰·˜ (‹ ÙÔÓ
·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫМФ‡ В¿У ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ›). (¢В›ЩВ ЩЛ ЫЛМВ›ˆЫЛ 5+6)
——
ГЪЛЫИМФ­ФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ­¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. (¢В›ЩВ ЩЛ ЫЛМВ›ˆЫЛ 5+6)
™˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
™ËÌ›ˆÛË 1 : ∏ Ъ‡ıМИЫЛ Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ФМ¿‰·˜. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, ·У ВИПВБВ› Ф ·ЪИıМfi˜
™ËÌ›ˆÛË 2 : √И ВЪБФЫЩ·ЫИ·О¤˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ∞Ъ. ‰В‡ЩВЪФ˘ Оˆ‰ИОФ‡ ВИЫЛМ·›УФУЩ·И МВ БОЪИ КfiУЩФ. ™ËÌ›ˆÛË 3 : ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ЫВ Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ЩФУ ЪФ·ИЪВЩИОfi ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫМФ‡ ‹ В¿У
™ËÌ›ˆÛË 4 : ∂¿У ¤¯ВИ ВИПВ¯ıВ› Ф ФМ·‰ИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ф ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘,
™ËÌ›ˆÛË 5 : ∂¿У ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-6-02 + 10-2-01 ‹ 10-2-02 ‹ 10-2-03 ВК·ЪМФЫЩФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ·, ЩfiЩВ
™ËÌ›ˆÛË 6 : ∂¿У ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-6-01 + 10-2-01 ‹ 10-2-02 ‹ 10-2-03 ВК·ЪМФЫЩФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ·, ЩfiЩВ
™ËÌ›ˆÛË 7 : ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ БИ· ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ВУ·ПП·Б‹˜ ‰И·КФЪИОФ‡:
ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ М¤Ы· ЫЩИ˜ ·ЪВУı¤ЫВИ˜, ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ МФЪФ‡У В›ЫЛ˜ У· Ъ˘ıМИЫЩФ‡У НВ¯ˆЪИЫЩ¿.
¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л Ъ‡ıМИЫЛ 10-2-03.
ÙfiÙÂ ÂÊ·ÚÌfiÛÙÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË 10-6-02 & 10-2-03.
ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-2-01, 10-2-02 ‹ 10-2-03 ¤¯Ф˘У ЪФЩВЪ·ИfiЩЛЩ·.
Л Ъ‡ıМИЫЛ БИ· ЩЛУ ФМ·‰ИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ, 10-6-01 ¤¯ВИ ЪФЩВЪ·ИfiЩЛЩ· ВУТ БИ· О¿ıВ Ы‡У‰ВЫЛ НВ¯ˆЪИЫЩ¿ Ы‡У‰ВЫЛ ¤¯Ф˘У ЪФЩВЪ·ИfiЩЛЩ· ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-2-01, 10-2-02 ‹ 10-2-03.
∞Ú. ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ 05 4ÆC
06 5ÆC 07 6ÆC 08 7ÆC
™˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
FMDQ50~125A7V3B ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ 4PW47630-1
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
7
∞Ú.
∞Ú.
§ÂÈÙÔ˘Ú­ÚÒÙÔ˘
Á›·˜
(™ËÌ›ˆÛË 1)
10
(20)
12
(22)
13
(23)
15
(25)
™ËÌ›ˆÛË 1 : ∏ Ъ‡ıМИЫЛ Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ФМ¿‰·˜. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, ·У ВИПВБВ› Ф ·ЪИıМfi˜
™ËÌ›ˆÛË 2 : √И ВЪБФЫЩ·ЫИ·О¤˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ∞Ъ. ‰В‡ЩВЪФ˘ Оˆ‰ИОФ‡ ВИЫЛМ·›УФУЩ·И МВ БОЪИ КfiУЩФ. ™ËÌ›ˆÛË 3 : ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ЫВ Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ЩФУ ЪФ·ИЪВЩИОfi ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫМФ‡ ‹ В¿У
™ËÌ›ˆÛË 4 : ∂¿У ¤¯ВИ ВИПВ¯ıВ› Ф ФМ·‰ИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ф ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘,
™ËÌ›ˆÛË 5 : ∂¿У ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-6-02 + 10-2-01 ‹ 10-2-02 ‹ 10-2-03 ВК·ЪМФЫЩФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ·, ЩfiЩВ
™ËÌ›ˆÛË 6 : ∂¿У ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-6-01 + 10-2-01 ‹ 10-2-02 ‹ 10-2-03 ВК·ЪМФЫЩФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ·, ЩfiЩВ
™ËÌ›ˆÛË 7 : ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ БИ· ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ВУ·ПП·Б‹˜ ‰И·КФЪИОФ‡:
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜
Έ‰ÈÎÔ‡
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂӉ›ÍˆÓ
3
ÔıfiÓ˘ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi 2 Ê›ÏÙÚˆÓ
∞ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ˘fi
6
ÔÌ·‰ÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô
™‹Ì· ÂÍfi‰Ô˘ X1-X2 ÙÔ˘
0
ЪФ·ИЪВЩИОФ‡ ОИЩ KRP1B PCB
∂›ЫФ‰Ф˜ ON/OFF БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ (В›ЫФ‰Ф˜ T1/T2) = ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ
1
Ф˘ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·У·БО·ЫМФ‡ ON/OFF ЪfiОВИЩ·И У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ›
·fi ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
ƒ‡ıМИЫЛ ·УВМИЫЩ‹Ъ· fiЩ·У Ф ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ В›У·И
3
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡√™ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÂÓ·ÏÏ·Á‹
4
‰И·КФЪИОФ‡
∞˘ÙfiÌ·ÙË Â·ÓÂÎΛÓËÛË ¤ÂÈÙ· ·fi ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜
5
Ú‡̷ÙÔ˜
∫‡ÚÈ· Ú‡ıÌÈÛË „‡Í˘/
9
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ ЫЩ·ЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ (Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫВ
6
Ы˘У¿ЪЩЛЫЛ МВ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ˘ ·БˆБФ‡)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›·˜
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ +
3
ÂÓ‰·ÛÊ¿ÏÈÛË ˘ÁÚÔÔÈËÙ‹
ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ М¤Ы· ЫЩИ˜ ·ЪВУı¤ЫВИ˜, ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ МФЪФ‡У В›ЫЛ˜ У· Ъ˘ıМИЫЩФ‡У НВ¯ˆЪИЫЩ¿.
¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л Ъ‡ıМИЫЛ 10-2-03.
ÙfiÙÂ ÂÊ·ÚÌfiÛÙÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË 10-6-02 & 10-2-03.
ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-2-01, 10-2-02 ‹ 10-2-03 ¤¯Ф˘У ЪФЩВЪ·ИfiЩЛЩ·.
Л Ъ‡ıМИЫЛ БИ· ЩЛУ ФМ·‰ИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ, 10-6-01 ¤¯ВИ ЪФЩВЪ·ИfiЩЛЩ· ВУТ БИ· О¿ıВ Ы‡У‰ВЫЛ НВ¯ˆЪИЫЩ¿ Ы‡У‰ВЫЛ ¤¯Ф˘У ЪФЩВЪ·ИfiЩЛЩ· ФИ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ 10-2-01, 10-2-02 ‹ 10-2-03.
∞Ú. ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ 05 4ÆC
ηٿ
06 5ÆC 07 6ÆC 08 7ÆC
∞Ú. ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ (™ËÌ›ˆÛË 2)
01 02 03 04
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ГЪЛЫИМФ­ФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· МФУ¿‰·˜ (‹ ЩФУ
·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫМФ‡ В¿У ¤¯ВИ ЩФФ­ıВЩЛıВ›). (¢В›ЩВ ЩЛ ЫЛМВ›ˆЫЛ 6)
£ВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ ВУВЪБfi˜ + ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘МИВЫЩ‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηÛÌÔ‡ OFF
LL
0ÆC 1ÆC 2ÆC
∞ВУВЪБФ­ФИЛМ¤УФ
∞ВУВЪБФ­ФИЛМ¤УФ
∫·УФУИО‹
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ
¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· МФУ¿‰·˜ (‹ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫМФ‡ В¿У ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ›) ∞§§∞ ∫∞π ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛПВ­¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. (¢В›ЩВ ЩЛ ЫЛМВ›ˆЫЛ 4+5+6)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓÙfi˜/ÂÎÙfi˜
ƒ‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∂УВЪБФ­ФИЛМ¤УФ
∂УВЪБФ­ФИЛМ¤УФ
À„ËÏ‹ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË
¢ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ
——
——
——
∞¶∂¡∂ƒ°√­¶√π∏ª∂¡√ (¢Â›Ù ÙË ÛËÌ›ˆÛË 3)
——
——
÷ÌËÏ‹ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË
——
¢˘Ы­ПВИЩФ˘Ъ­Б›·
3ÆC (¢Â›Ù ÙË ÛËÌ›ˆÛË 7)
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВУ·ПП·Б‹˜ main/sub (ОВУЩЪИОФ‡/
∂ПВБ¯Ф˜ М¤Ыˆ ˘ФПФБИЫЩ‹ (ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜/ВОЩfi˜)
1 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ηψ‰›Ô˘ Î·È ˆ˜ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ηψ‰›Ô˘
ª¤ÁÂıÔ˜ 0,75-1,25 mm
ª‹ÎÔ˜ ªÂÁ. 100 m
∂НˆЩВЪИОfi˜ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ˜. ∂·Ê‹ Ô˘ ı· ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ
(µÏ¤ ۯ‹Ì· 13)
2 ∂УВЪБФФ›ЛЫЛ
∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ‰È·ÎÔ‹
∏ В›ЫФ‰Ф˜ "ВУЩfi˜" ЫЩ·М·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∏ ›ÛÔ‰Ô˜ "ÂÎÙfi˜" ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
3 ¶ˆ˜ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ "ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜"
∂ПВБ¯Ф˜ М¤Ыˆ 2 ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ (∂П¤Б¯ФУЩ·˜ 1 ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· М¤Ыˆ 2 ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ)
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 2 ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·, ЩФ ¤У· Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫЩЛ ı¤ЫЛ "MAIN" (∫∂¡∆ƒπ∫√) О·И ЩФ ¿ППФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "SUB" (¢∂А∆∂ƒ∂А√¡) .
∂У·ПП·Б‹ main/sub (∫ВУЩЪИОФ‡/¢В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У· ОФИУfi О·ЩЫ·‚›‰И ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ¿Уˆ О·И О¿Щˆ ЩМ‹М·ЩФ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ О·И И¤˙ФУЩ·˜ ЩИ˜ ‰‡Ф ı¤ЫВИ˜, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜. (µП¤В Ы¯‹М· 14) (∏ П·О¤Щ· PC ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УЛ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.)
∫ВУЩЪИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜
°И· ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ЪФЫ‰ИФЪ›ЫВЩВ ЩФУ ·Ъ. ФМ¿‰·˜. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ О¿ıВ ЪФ·ИЪВЩИОФ‡ ВПВБОЩ‹ БИ· ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф.
‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜) Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ¿Уˆ ЫЩЛ М›· ·fi ЩИ˜ ‰‡Ф П·О¤ЩВ˜ PC ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "S". (µП¤В Ы¯‹М· 18)
(∞К‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ¿ППФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "M".)
1 ¶П·О¤Щ· PC ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ 2 ∂ЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ Ъ‡ıМИЫЛ 3 ªfiУФ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ъ¤ВИ У· ·ПП·¯ıВ›
ηψ‰›ˆÛË.
- ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ·fi ЩФ ¤Нˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ∆1 О·И ∆2 ЩЛ˜ ЩВЪМ·ЩИО‹˜ П·О¤Щ·˜ (ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜).
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ì Â¤Ó‰˘ÛË ‚ÈÓ‡ÏÈÔ˘ ‹ ÎÔÈÓfi
ηÏÒ‰ÈÔ (Ì 2 Û‡ÚÌ·Ù·)
2
ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ÂÊ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔ ÊÔÚÙ›Ô ÙˆÓ 15 V DC, 10 mA.
1 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ∞
-√ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·˜ ВНЛБВ› ЩЛУ "ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜" О·И ЩЛУ "ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜/ВОЩfi˜" Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ∞.
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜/ВОЩfi˜
∂›ÛÔ‰Ô˜ ÂÎÙfi˜ ВУЩfi˜ ı¤ЩВИ ЩЛ МФУ¿‰· ВУЩfi˜ (·‰‡У·ЩЛ М¤Ыˆ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ)
∂›ÛÔ‰Ô˜ ÂÓÙfi˜ ВОЩfi˜ ı¤ЩВИ ЩЛ МФУ¿‰· ВОЩfi˜ М¤Ыˆ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
О·И ЩЛУ "ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜/ВОЩfi˜"
- ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· О·И О·ЩfiИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· У· ВИП¤НВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
- ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ¯ТЪФ˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ "¶ˆ˜ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ БИ·ЩФ ¯ТЪФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜", ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
- ∞fi ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ¯ТЪФ˘ ВБО·Щ¿­ЫЩ·ЫЛ˜, ВИП¤НЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ∞Ъ. 12, О·ЩfiИУ Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ 1Ф Оˆ‰ИОfi ∞Ъ. (‰И·ОfiЩЛ) ЫЩФ "1". ∫·ЩfiИУ Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ‰В‡ЩВЪФ Оˆ‰ИОfi ∞Ъ. (ı¤ЫЛ) ЫЩФ "01" БИ· ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И "02" БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜/ВОЩfi˜. (ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И Л ВЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ Ъ‡ıМИЫЛ.) (µП¤В Ы¯‹М· 19)
1 ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ Έ‰ÈÎfi˜ ∞Ú. 2
∞Ъ. ∆ЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
3 ∞Ú. Έ‰ÈÎÔ‡ ÁÈ· ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 4 ∆ЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ¯ТЪФ˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
8
FMDQ50~125A7V3B
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
4PW47630-1
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОФЫМЛЩИОФ‡ ¿УВП
·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ›Ûˆ
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ ‰И·ОФЫМЛЩИОfi ¿УВП.
∞КФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОФЫМЛЩИОfi ¿УВП, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ОВУfi˜ ¯ТЪФ˜ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ˘ ‰И·ОФЫМЛЩИОФ‡ ¿УВП.
¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ı· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ fiЩ·У ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› О¿ФИФ ЫК¿ПМ·. ∂П¤БНЩВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ЫК·ПМ¿ЩˆУ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ˘БЪТУ ОЪ˘ЫЩ¿ППˆУ БИ· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ Ъfi‚ПЛМ·. ª›· ВВН‹БЛЫЛ ЩˆУ Оˆ‰ИОТУ ЫК·ПМ¿ЩˆУ О·И ЩФ˘ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф˘ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩФ ·˘ЩФОfiППЛЩФ "¶ЪФЫФ¯‹ БИ· ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ" ЫЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОФЩТУ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› Ъfi‚ПЛМ· ЫЩЛУ МФУ¿‰· О·И ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩЛУ ВЩИО¤Щ· ‰И¿БУˆЫЛ˜ ‚П¿‚Л˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УЛ.
1
¶Ò˜ ı· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· fiÙ·Ó ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
"" (øƒ∞ °π∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞) (TIME TO CLEAN AIR FILTER).
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ИФ Ы˘¯У¿ ЩФ К›ПЩЪФ ·У Л МФУ¿‰· В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ ЫВ ¤У· ‰ˆМ¿ЩИФ fiФ˘ Ф ·¤Ъ·˜ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿ МФП˘ЫМ¤УФ˜.
∞ПП¿НЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ·, ·У В›У·И ЩfiЫФ ‚ЪfiМИОФ Ф˘ ‰ВУ МФЪВ› У· О·ı·ЪИЫЩВ›. (∆Ф К›ПЩЪФ ·¤Ъ· БИ· ·ПП·Б‹ В›У·И ЪФ·ИЪВЩИОfi)
1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. (ªfiÓÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË
·fi οو.) ™‡Ú·Ù ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿ fiˆ˜ ‚ϤÂÙ ÛÙÔ
Û¯‹Ì· Î·È Î·ÙfiÈÓ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو.
∞У ˘¿Ъ¯Ф˘У ·П˘Ы›‰В˜ ∞·БОИЫЩЪТЫЩВ ЩИ˜ ·П˘Ы›‰В˜
3
4
1 ¢И¿Щ·НЛ ¿УЩПЛЫЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УЛ) ЩФ УВЪfi
ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ·К·ИЪВ›Щ·И ·fi ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ „‡НЛ˜.
2 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (̤۷ ÛÙËÓ Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘) 3 ∂ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· 4 ¢И·ОФЫМЛЩИОfi ¿УВП (ЪФ·ИЪВЩИОfi), ·fi ВОВ› ·У·ЪЪФК¿Щ·И Ф
·¤Ú·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
5 ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹
ªfiÓÔ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÙÔ˘ ۤڂȘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
¶ЪФЩФ‡ ·ФОЩ‹ЫВЩВ ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩИ˜ ЩВЪМ·ЩИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜, ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ fiП· Щ· ЩЪФКФ‰ФЩИО¿ О˘ОПТМ·Щ·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi ‹ ·¤Ъ· ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· 50ЖC ‹ МВБ·П‡ЩВЪЛ БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ Щ· К›ПЩЪ·
·¤Ъ· О·И Щ· ВНˆЩВЪИО¿ ¿УВП.
√Щ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФУ ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ·К·ИЪ¤ЫВИ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ›У·О·, ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·, ЩФ ‚ФЛıЛЩИОfi ЛПВОЩЪИОfi ıВЪМ·УЩ‹Ъ· О·И ЩЛУ ·УЩП›· ВОО¤УˆЫЛ˜. ∆Ф УВЪfi ‹ Щ· ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ МФЪФ‡У У· ‰И·ВЪ¿ЫФ˘У ЩЛ МfiУˆЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И У· Щ· О¿„Ф˘У.
∞У Л ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ОФВ› О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· В·УВООИУ‹ЫВИ
·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У В·У¤ПıВИ Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
2
2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ¿ ÙÔ˘˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ›Ûˆ) ‹ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
5
(·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi οو)
·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi οو
FMDQ50~125A7V3B ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ 4PW47630-1
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
9
3 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· (∞) ‹ П‡УЩВ Щ· К›ПЩЪ·
·¤Ú· ÌÂ ÓÂÚfi (µ).
(∞) ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜
ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· (µ) ¶Ï‡ÛÈÌÔ Ì ÓÂÚfi
√Щ·У ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· В›У·И ФП‡ ‚ЪfiМИОФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· О·И Ф˘‰¤ЩВЪФ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi. ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩФ УВЪfi О·И ·К‹ЫЩВ У· ЫЩВБУТЫВИ ЫВ ЫОИВЪfi М¤ЪФ˜.
∂ÎΛÓËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰È·ÎÔ‹˜
∂И‚В‚·ИТЫЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı·.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤Ó˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ οı ÂÌfi‰ÈÔ.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Á›ˆÛË.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О·И Щ· ВНˆЩВЪИО¿ ¿УВП.
ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ·, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФ ‚¿ПВЩВ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
∏ ¤У‰ВИНЛ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ı· ВМК·УИЫЩВ› fiЩ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ·УФИОЩfi˜.
°И· У· ЪФЫЩ·Щ¤„ВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ·УФ›НЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 6 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
4 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ›Ûˆ
·Ó·ÚÚfiÊËÛË
·fi О¿Щˆ ∂˘ı˘БЪ·ММ›ЫЩВ ЩФ˘˜ ‰‡Ф ‚Ъ·¯›ФУВ˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ О·И ЫЪТНЩВ ЩФ˘˜ ‰‡Ф Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜ (·У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ, ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФ ‡К·ЫМ·). µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ˘Ф‰Ф¯¤˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ЫЩВЪВˆМ¤УВ˜.
5 ∫Ï›ÛÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·. (ªfiÓÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË
·fi οو) µÏ¤ ›‰Ô˜ ∞ÚÈı. 1.
∆И Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ fiЩ·У ЫЩ·М·Щ¿ЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· БИ· МВБ¿ПЛ ¯ЪФУИО‹ ВЪ›Ф‰Ф
∞УФ›НЩВ ЩЛ §∂π∆√Аƒ°π∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ БИ· МИЫ‹ М¤Ъ· О·И ЫЩВБУТЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰·.
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
√Щ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ·УФИОЩfi˜, О·Щ·У·ПТУВЩ·И ЛПВОЩЪИЫМfi˜ ·ОfiМ· ОИ ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‰В ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∏ ¤У‰ВИНЛ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН·К·У›˙ВЩ·И fiЩ·У ОПВ›ЫВИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜.
¶ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·fiÚÚȄ˘
∏ ·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Ф ¯ВИЪИЫМfi˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘, ЩФ˘ П·‰ИФ‡ О·И ЩˆУ ¿ППˆУ МВЪТУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ Ы¯ВЩИО‹ ЩФИО‹ О·И ВıУИО‹ УФМФıВЫ›·.
6 ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ȤÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ∂¶∞¡∞º√ƒ∞ ºπ§∆ƒ√À. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË "øƒ∞ °π∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞"
ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
¶Т˜ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ·¤Ъ· О·И ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ Ы¯¿ЪВ˜
∫·ı·Ú›ÛÙ Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·.
√Щ·У В›У·И ‰‡ЫОФПФ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ˘˜ ПВО¤‰В˜
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ УВЪfi ‹ ¤У· Ф˘‰¤ЩВЪФ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤Ъ· fiЩ·У В›У·И ОПВИЫЩ‹.
™∏ª∂πø™∏
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ‚ВУ˙›УЛ, ‰И·П˘ЩИОfi, ˘ПИОfi Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ ‹ ВУЩФМФОЩfiУ·. ªФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У НВıТЪИ·ЫМ· ‹ ЫО¤‚ЪˆМ·.
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ‚Ъ·¯В› Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ªФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
10
FMDQ50~125A7V3B
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
4PW47630-1
∫·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
: E¶ITO¶OY ™YN¢E™MO§O°IA BLK : MAYPO : AKPO¢EKTH™ BLU : M¶§E
,
33H........................ ¢IAKO¶TH™ ME ¶§øTHPA
A1P........................ ¶§AKETA TY¶øMENOY KYK§øMATO™
A2P........................ ∆∂ƒª∞∆π∫∏ ¶§∞∫∂∆∞
C1R ....................... ¶YKNøTH™ (ANEMI™THPA)
F1U........................ A™ºA§EIA (250 V/10 A)
F2U........................ A™ºA§EIA
HAP ....................... §YXNIA (LED) (¶APAKO§OY£H™H ™YNTHPH™H™ - ¶PA™INH)
M1F ....................... MOTEP (ANEMI™THPA)
M1P ....................... MOTEP (ANT§IA™ A¶O™TPA°°I™H™)
Q2E ....................... ™Y™KEYH ANIXNEY™H™ ¢IAPPOH™ ¶PO™ °H
R1T........................ £EPMI™TOP (AEPA)
R2T,R3T................ £EPMI™TOP (æÀ∫∆π∫√À)
RyF1-3................... MA°NHTIKO PE§E (ANEMI™THPA)
RyP........................ MA°NHTIKO PE§E (ANT§IA™ A¶O™TPA°°I™H™)
X1M ....................... ∫§∂ª√™∂πƒ∞ (§∂π∆√Àƒ°π∞)
X2M ....................... ∫§∂ª√™∂πƒ∞ (∂§∂°Ã√™)
T1R........................ ª∂∆∞™Ã∏ª∞∆π™∆∏™ (220-240 V/22 V)
Y1E........................ ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√ ∫À∫§øª∞ ∂¶∂∫∆∞™∏™
: ™YN¢ETHPA™ ORG : ¶OPTOKA§I : ™ºI°KTHPA™ KA§ø¢IøN PNK : ƒ√∑ : ¶PO™TATEYTIKH °EIø™H (BI¢A) RED : KOKKINO
WHT : §EYKO YLW : KITPINO
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
F3-5U..................... A™ºA§EIA (250 V/16 A)
J1EH...................... ∏§∂∫∆ƒπ∫√™ £∂ƒª∞¡∆∏ƒ∞™
K1R........................ MA°NHTIKO PE§E (J1EH)
ANTA¶TOP KA§ø¢Iø™H™
RyC,RyF................ MA°NHTIKO PE§E
RyH ....................... MA°NHTIKO PE§E (J1EH)
F1U,F2U................ A™ºA§EIA (250 V/5 A)
X1A,X2A................ ™À¡¢∂∆∏ƒ∞™ (∞¡∆∞¶∆√ƒ ∫∞§ø¢πø™∂ø¡)
X1M ....................... TAINIA AKPO¢EKTH
™YN¢ETHPA™ °IA ¶POAIPETIKA E•APTHMATA
X16A...................... ™À¡¢∂∆∏ƒ∞™ (∞¡∆∞¶∆√ƒ ∫∞§ø¢πø™∂ø¡)
X18A...................... ™À¡¢∂∆∏ƒ∞™ (∞¡∆∞¶∆√ƒ ∫∞§ø¢πø™∂ø¡ °π∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫∞ ¶∞ƒ∞ƒ∆∏ª∞∆∞)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : ¢EKTH™/MONA¢A O£ONH™
WIRED REMOTE CONTROLLER : ANTA¶TOP KA§ø¢Iø™H™
SWITCH BOX : §E¶TOMEPEIE™ TOY TH§EXEIPI™THPIOY
TRANSMISSION WIRING : ∫∞§ø¢πø™∏ ª∂∆∞¢√™∏™
INPUT FROM OUTSIDE : ∂π™√¢√™ ∞¶√ ∆√ ∂•ø∆∂ƒπ∫√
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : ∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√
™∏ª∂πø™∏
1. ™E ¶EPI¶Tø™H ¶OY XPH™IMO¶OIEITE KENTPIKO TH§EXEIPI™THPIO, ™YN¢E™TE TO ™TH MONA¢A ™YMºøNA ME TI™
¶APEXOMENE™ O¢H°IE™ §EITOYP°IA™.
2. ∆√ X23A ™À¡¢∂∂∆∞π √∆∞¡ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ ∫∂¡∆ƒπ∫√ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√.
3. √∆∞¡ ™À¡¢∂£√À¡ ∆∞ ∫∞§ø¢π∞ ∂π™√¢√À ∞¶√ ∂•ø, ª¶√ƒ∂π ¡∞ ∂¶π§∂°∂π ∞¶√ ∆√ ∆∏§∂Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ√ §∂π∆√Àƒ°π∞
∂•∞¡∞°∫∞™ª∂¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ ◊ ¢À¡∞∆√∆∏∆∞ ∂§∂°Ã√À ∂¡∆√™/∂∫∆√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™, ¢∂π∆∂ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ °π∞ ¶∂ƒπ™™√∆∂ƒ∂™ §∂¶∆√ª∂ƒ∂π∂™.
FMDQ50~125A7V3B ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ 4PW47630-1
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
11
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Sistema de ar condicionado
Manual de instalação e de
funcionamento
ÍNDICE Página
Antes de instalar ............................................................................... 1
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ................2
Escolher o local de instalação........................................................... 2
Preparações antes da instalação...................................................... 2
Instalação da unidade interior........................................................... 3
Instruções referentes ao tubo do líquido de refrigeração.................. 4
Instruções referentes aos tubos de drenagem.................................. 4
Instruções referentes ás ligações eléctricas .....................................5
Exemplos de ligações eléctricas e como ajustar o controlo remoto . 6
Exemplos de ligações eléctricas ....................................................... 7
Ajustes no local ................................................................................. 7
Instalação do painel de decoração ................................................... 8
Operação de teste............................................................................. 8
Manutenção ...................................................................................... 9
Requisitos para a eliminação .......................................................... 10
Diagrama da rede elétrica............................................................... 11
BLEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOS-CIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU A UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES.
Precauções
Não instale ou opere a unidade em compartimentos mencionados abaixo:
- Locais com óleo mineral ou cheios de vapor de óleo ou
spray, como as cozinhas. (As partes plásticas podem deteriorar-se).
- Onde exista gás corrosivo como o gás sulfuroso. (A tubagem
em cobre e os pontos soldados podem corroer.)
- Onde seja utilizado gás inflamável volátil como gasolina ou
diluente.
- Onde existam máquinas que produzam ondas
electromagnéticas (O sistema de controlo poderá avariar.)
- Onde o ar contenha níveis elevados de sal, como por
exemplo, perto do oceano e onde haja grande flutuação de tensão (ex. em fábricas). Igualmente em veículos ou embarcações.
Não instale acessórios directamente na caixa de cobertura. A perfuração da caixa de cobertura poderá danificar fios eléctricos e, consequentemente, provocar um incêndio.
Acessórios
Ver ifique se os acessórios seguintes estão incluídos na sua unidade:
braçadeira
1 peça
isolamento para vedar
1 de cada
tubos de gás tubos de líquidos 16 peças
Outros: manual de instalação e de funcionamento, fusível
mangueira
de drenagem
1 peça
anilha para suporte
de suspensão
8 peças
parafusos para roscas
de tubos
1 conjunto
Junto ao painel de entrada de ar encontram-se parafusos para fixar painéis.
Acessórios Opcionais
ANTES DE INSTALAR
Mantenha a unidade no interior da embalagem até chegar ao local de instalação. Sempre que for inevitável desembalar a unidade, utilize um gancho de material macio ou placas de protecção com uma corda ao levantar a unidade, para evitar que esta sofra danos ou riscos.
Consulte o manual de instalação da unidade exterior para itens não descritos neste manual.
Cuidado relativamente à série de refrigeração R410A: As unidades exteriores conectáveis deverão ser concebidas exclusivamente para os R410A.
Não coloque objectos perto da unidade de exterior, nem deixe que junto dela se acumulem folhas ou outros detritos. As folhas acumuladas são um refúgio para animais pequenos, que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os animais podem provocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em contacto com os componentes eléctricos.
Manual de instalação e de funcionamento
1
Há dois tipos de controlos remotos: por cabo e à distância. Seleccione o controlo remoto de acordo com o pedido do cliente e instale-o num local apropriado. Consulte catálogos e livros técnicos para seleccionar o controlo remoto que mais lhe convier.
Quando fizer a instalação da sucção inferior: painel de entrada de ar e manga flexível de ligação para o painel de entrada de ar.
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de ar condicionado
4PW47630-1
Para os itens seguintes tenha especial atenção durante a montagem e verifique depois de a instalação estar terminada
Marque depois de
verificar
A unidade interior está bem fixada?
A unidade pode cair, vibrar ou fazer ruído.
Já fez o teste de fuga de gás?
Poderá resultar numa refrigeração insuficiente.
A unidade está completamente isolada?
Pode pingar água condensada.
A drenagem flui suavemente?
Pode pingar água condensada.
A voltagem da corrente eléctrica corresponde à indicada na placa do modelo?
A unidade pode avariar ou os componentes podem ficar queimados.
As ligações eléctricas e as tubagens estão correctas?
A unidade pode avariar ou os componentes podem ficar queimados.
A unidade está bem ligada à terra?
Pode ser perigoso se houver fuga de corrente.
O tamanho das ligações eléctricas está de acordo com as especificações?
A unidade pode avariar ou os componentes podem ficar queimados.
Não há nada a bloquear as entradas e saídas de ar das unidades interior e exterior?
Poderá resultar numa refrigeração insuficiente.
O comprimento dos tubos de refrigeração e as cargas adicionais de refrigeração estão registados?
A carga de refrigeração no sistema pode não estar correcta.
Os filtros de ar estão bem fixos (quando fizer a instalação com uma conduta traseira)?
Pode ser impossível fazer a manutenção dos filtros de ar.
Notas para o instalador
Leia este manual atentamente para fazer uma instalação correcta da unidade. Informe o cliente sobre o modo de operação correcto deste sistema e mostre-lhe o manual de operação incluído.
Explique ao cliente qual o sistema instalado no local. Verifique se preencheu as especificações de instalação adequadas no capítulo "O que fazer antes da operação" do manual de operação da unidade exterior.
ESCOLHER O LOCAL DE INSTALAÇÃO
(Ver figura 1 e figura 2)
1 Seleccione um local de instalação onde se verifiquem as
seguintes condições e que seja aprovado pelo cliente:
- Onde possa ser assegurada uma boa distribuição de ar.
- Onde nada bloqueie a passagem de ar.
- Onde a água condensada possa ser eficazmente drenada.
- Onde o tecto falso não seja visível num plano inclinado.
- Onde haja espaço suficiente para a manutenção e para a assistência técnica.
- Onde a tubagem entre as unidades interior e exterior seja possível dentro do limite permitido. (Consulte o manual de instalação da unidade exterior.)
- Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, pode provocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode ser necessária a adequada intervenção do utilizador.
- Onde possa manter a unidade interior, a unidade exterior, os cabos de fornecimento de energia, e os cabos de transmissão afastados pelo menos um metro de televisores e rádios. Para evitar que haja interferências de imagem e de ruído nestes aparelhos eléctricos. (O ruído pode ser gerado devido às condições sob as quais é produzida a onda eléctrica, mesmo se for mantida a distância de um metro.)
2 Utilize parafusos de suspensão na instalação. Verifique se o
tecto é suficientemente forte para aguentar o peso da unidade interior. Se houver a possibilidade de risco, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
1 Espaço de serviço 300 2 Tubo de drenagem 3 Por ta dos cabos de fornecimento de energia 4 Por ta dos cabos de transmissão 5 Mangueira de drenagem de manutenção 6 Tubo de gás 7 Tubo de líquidos
PREPARAÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO
1 Relação da abertura no tecto com a posição da unidade e dos
parafusos de suspensão. (Ver figura 3)
INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
global Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar
fugas de refrigerante, face à legislação europeia ou nacional em vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais informações.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de ar condicionado 4PW47630-1
(1)
: 1975
Modelo A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Unidade interior 2 Tubo 3 Inclinação do parafuso de suspensão (x4) 4 Distância de inclinação do parafuso de suspensão
Para fazer a instalação, escolha uma das possibilidades listadas a seguir.
Sucção traseira padrão (Ver figura 6a)
1 Superfície do tecto 2 Abertura no tecto 3 Painel de acesso de serviço (acessório opcional) 4 Filtro de ar 5 Conduta de entrada de ar 6 Abertura de serviço da conduta 7 Chapa permutável
Manual de instalação e de funcionamento
2
Instalação com conduta traseira e abertura de serviço da conduta (Ver figura 6b)
Instalação com conduta traseira, sem abertura de serviço da conduta (Ver figura 6c)
NOTA
NOTA
Antes de instalar a unidade (no caso de uma instala­ção com conduta, mas sem abertura de serviço da conduta): modificar a posição dos filtros de ar.
1 Retirar o(s) filtro(s) de ar no
exterior da unidade
2 Retirar a chapa permutável 3 Instalar o(s) filtro(s) de ar a
partir do interior da unidade
4 Voltar a instalar a chapa
permutável
3
1
2
4
Quando instalar uma conduta de entrada de ar, escolha parafusos de fixação com uma saliência máxima de 5 mm no interior do rebordo.
1 Conduta de entrada de ar 2 Dentro do rebordo 3 Parafuso de fixação
12
Para outras instalações (sem ser a instalação padrão), contacte o seu revendedor Daikin para mais informações.
2 A velocidade do ventilador para esta unidade interior está pré-
definida para fornecer pressão estática exterior padrão. Se for necessária uma pressão estática externa superior ou
inferior, volte a definir a pressão estática externa repondo os adaptadores da placa do PC. Consulte o capítulo "Ajustar a ligação de comutação da pressão estática" na página 6.
3 Instale o parafuso de suspensão.
(Utilize parafusos do tamanho M10.) Utilize ganchos de fixação em tectos já existentes e um orifício de inserção embutido, um gancho embutido ou outras peças de fornecimento local em tectos novos para reforçar o tecto de maneira a suportar o peso da unidade.
Exemplo de instalação
(Ver figura 4)
1 Gancho 2 Placa do tecto 3 Porca comprida ou tensor 4 Parafuso de suspensão 5 Unidade interior
NOTA
Todas as peças mencionadas acima são fornecidas em campo.
3
5 mm
Isto serve para proteger filtro de ar contra danos durante a manutenção do filtro.
Sucção inferior (Ver figura 7a)
NOTA
A unidade pode ser utilizada com sucção inferior bastando substituir a chapa permutável pela chapa de sustentação do filtro de ar.
1 Chapa de sustentação do filtro de ar com filtro(s) de ar 2 Chapa permutável 3 Pequena chapa inferior
Montar o painel de entrada de ar com uma manga flexível de ligação (Ver figura 7b)
1 Superfície do tecto 2 Abertura no tecto 3 Painel de entrada de ar (Acessório opcional) 4 Unidade interior (parte traseira) 5 Manga flexível de ligação para o painel de entrada de ar
(Acessório opcional)
Modelo A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
Sempre que instalar acessórios opcionais (excepto o painel de entrada de ar), leia também o manual de instalação dos acessórios opcionais. Dependendo das condições do local, poderá ser mais fácil instalar os acessórios opcionais antes de instalar a unidade interior.
1 Instale a unidade interior temporariamente.
- Encaixe o suporte de suspensão no parafuso de suspensão. Certifique-se que o fixa de forma segura utilizando uma porca e uma anilha no lado superior e inferior do suporte de suspensão. (Ver figura 5)
1 Porca (fornecimento de campo) 2 Anilha para o suporte de suspensão (fornecida com a unidade) 3 Aperte (com uma porca dupla)
2 Ver ifique se a unidade está nivelada na horizontal.
- Não instale a unidade inclinada. A unidade interior está equipada com uma bomba de drenagem e um interruptor de flutuação integrados. (Se a unidade ficar inclinada devido à condensação de fluxo, o interruptor de flutuação deixará de funcionar e provocará a queda de gotas de água.)
-Verifique se a unidade está nivelada nos quatro cantos com um nível de água ou um tubo de vinil cheio de água, tal como indicado na figura 13.
1 Nível de Água 2 Tubo de Vinil
3 Aperte a porca superior.
Montar directamente o painel de entrada de ar (Ver figura 7c)
Manual de instalação e de funcionamento
3
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de ar condicionado
4PW47630-1
INSTRUÇÕES REFERENTES AO TUBO DO LÍQUIDO
m
21
3
DE REFRIGERAÇÃO
Para o tubo do liquido de refrigeração da unidade exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade exterior.
Antes de montar os tubos, verifique o tipo de refrigerante utilizado.
I
NSTRUÇÕES REFERENTES AOS TUBOS DE DRENAGEM
Revista os tubos de drenagem do modo indicado na figura e tome medidas contra a condensação. Os tubos mal revestidos podem provocar fugas e molhar o mobiliário ou qualquer outro bem.
NOTA
Toda a tubagem de campo deve ser fornecida por um técnico de refrigeração autorizado e deve estar em conformidade com os códigos locais e nacionais relevantes.
Utilize um cortador de tubo e um bícone adequados para o refrigerante utilizado.
Aplique óleo de éter ou óleo de éster à volta das partes do bicone antes de fazer a ligação.
Para evitar que o pó, a humidade ou outros materiais estranhos se infiltrem no tubo, aperte a extremidade ou tape-a com uma fita.
A unidade exterior está cheia de refrigerante.
Utilize uma chave de bocas e uma chave dinamométrica ao
mesmo tempo sempre que ligar ou desligar tubos à/da unidade.
1 Chave dinamométrica 2 Chave de bocas 3 União da tubagem 4 Porca do bicone
12
3
4
Consulte a Tabela 1 para as dimensões adequadas dos espaços das porcas bicones e a torção para apertar correcta. (Se apertar demasiado poderá danificar o bicone e provocar fugas.)
Tabela 1
Calibre
dos tubo
Ø6,4 14,2~17,2 N•m
Ø9,5 32,7~39,9 N•m
Ø12,7 49,5~60,3 N•m
Ø15,9 61,8~75,4 N•m
Tor que de apertar
(144~176 kgf•cm)
(333~407 kgf•cm)
(504~616 kgf•cm)
(630~770 kgf•cm)
Dimensão do
bicone A (mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Formato do
bicone
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Quando ligar a porca do bicone, revista o bicone no interior e no exterior utilizando óleo de éter ou óleo de éster e comece por apertar manualmente, rodando 3 ou 4 vezes antes de apertar firmemente. Faça o revestimento aqui com óleo de éter ou óleo de éster
1-1.5
1 Barra de suspensão
1 Instale os tubos de drenagem.
- Mantenha-os tão curtos quanto possível e incline-os para baixo de modo a que o ar não permaneça dentro dos tubos.
- Mantenha um tamanho igual ou maior do que o tamanho do tubo de ligação (tubo de vinil com um diâmetro nominal de 25 mm e um diâmetro exterior de 32 mm).
- Utilize a mangueira de drenagem fornecida e o grampo metálico. Aperte bem o grampo.
1 Braçadeira de metal
(fornecido com a unidade)
2 Mangueira de drenagem
(fornecido com a unidade)
3 Fita Branca (fornecida no
local)
Isole a mangueira de drenagem dentro da estrutura.
Se a mangueira de drenagem não puder ser bem ajustada
numa inclinação, ajuste-a com os tubos de drenagem elevados (fornecimento em campo).
COMO FAZER AS LIGAÇÕES DOS TUBOS (Ver figura 8)
1 Placa do tecto 2 Barra de suspensão 3 Raio ajustável 4 Mangueira de drenagem (fornecida com a unidade) 5 Grampo metálico (fornecida com a unidade) 6 Tubos de drenagem elevados (fornecimento em campo)
Ligue a mangueira de drenagem aos tubos de drenagem elevados e proceda ao seu isolamento.
Ligue a mangueira de drenagem à saída de drenagem na unidade interior, e aperte-a com a braçadeira.
Instalação A
Instalação da sucção traseira 275 Quando está instalada a tubagem com a manga
flexível de ligação Quando o painel de entrada de ar é directamente
instalado
350-530
275
-Para obter uma inclinação virada para baixo de 1:100, instale
barras de suspensão de 1/1,5 m em 1/1,5 m.
- Se quiser unir vários tubos de drenagem, instale os tubos do
Ver ifique se existe fuga de gás nas ligações dos tubos.
1 Tubo de líquidos 2 Tubo de gás 3 Isolamento para vedar
a conduta de líquidos (fornecido com a unidade)
4 Isolamento para vedar a
conduta de gás (fornecido com a unidade)
5 Grampos (utilize 2 grampos por
isolamento)
FMDQ50~125A7V3B Sistema de ar condicionado 4PW47630-1
5
3
1
24
modo indicado na figura 9.
1 Tubos de drenagem múltiplos
2 Depois de terminada a instalação dos tubos, verifique se a
drenagem flui com suavidade.
- Abra a tampa de entrada de água, acrescente
aproximadamente 1 litro de água, de forma gradual, e verifique a fluidez da drenagem (Ver figura 10).
1 Entrada de água 2 Bomba portátil 3 Tampa da entrada de água 4 Balde (com água da abertura de inspecção)
Saída de drenagem para manutenção (com bomba de borracha)
5 6 Tubos de refrigeração
Manual de instalação e de funcionamento
4
Advertência quanto ao encaixe da descarga
Não retire o bujão do tubo de drenagem. Se o fizer, pode escorrer água de drenagem.
A saída de drenagem apenas é utilizada para descarregar água no caso de não se utilizar a bomba de drenagem, ou antes da manutenção. Introduza e retire cuidadosamente a fiche de drenagem. Se exercer muita força poderá deformar a tomada de drenagem do recipiente de drenagem.
Retirar o bujão
1
1 Bujão da drenagem
Não sacuda o bujão para cima e para baixo
Introduzir o bujão
1
2
1 Bujão da drenagem 2 Chave de estrela
INSTRUÇÕES REFERENTES ÁS LIGAÇÕES
ELÉCTRICAS
Instruções Gerais
Todos os componentes e materiais fornecidos no local bem como as instalações eléctricas devem estar em conformidade com os códigos locais.
Utilize apenas fios de cobre.
Para ligar a unidade exterior, as unidades interiores e o controlo
remoto, consulte o "Diagrama de ligação" anexado à tampa da caixa de fusíveis. Para mais detalhes sobre a ligação do controlo remoto, consulte o "Manual de instalação do controlo remoto".
As ligações devem ser todas efectuadas por um técnico especializado.
Deve ser instalado um disjuntor de circuito capaz de interromper o fornecimento de energia a todo o sistema.
Este sistema é composto por várias unidades interiores. Marque cada unidade interior como sendo a unidade A, a unidade B, etc., certificando-se de que a cablagem da placa de bornes da unidade de exterior está ligada correctamente. Se a cablagem e a tubagem entre a unidade de exterior e uma unidade interior estiverem desajustadas, o sistema pode avariar-se.
Características Eléctricas
Posicione o bujão e empurre-o, utilizando uma chave de estrela
Quando terminar a instalação dos cabos eléctricos
Ver ifique a fluidez da drenagem durante o funcionamento FRESCO explicado na secção "Operação de teste" na página 8.
Quando a instalação dos cabos eléctricos não estiver terminada
Retire a tampa da caixa de fusíveis e ligue a tomada monofásica e o controlo remoto aos terminais. (Consulte o capítulo "Instruções referentes ás ligações eléctricas" na página 5 para anexação/ separação da caixa de fusíveis.) (Consulte a figura 11a e figura 11b)
1 Tampa da caixa de fusíveis 2 Por ta de ligação da tomada 3 Por ta da ligação de transmissão 4 Diagrama de ligação 5 Caixa de fusíveis 6 Grampo de plástico 7 Ligação do controlo remoto 8 Quadro terminal para a ligação de transmissão da unidade
9 Ligação eléctrica 10 Placa PC interior 11 Quadro do terminal eléctrico 12 Parafuso de ligação à terra 13 Ligação de transmissão entre unidades 14 Adaptador para a placa PC
Modelo Hz Vo lts Voltagem Raio
FMDQ50~125 50 230 min. 198-max. 264
Fornecimento de
Energia
Modelo MCA MFA KW FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
Motor do Ventilador
MCA - Min. Circuito Amperes (A) MFA - Máx. Fusíveis Amperes (A) KW - Potência Efectiva Nominal do Motor do Ventilador (kW) FLA - Funcionamento Máximo Amperes (A)
NOTA
Para mais detalhes, consulte os "Exemplos de ligações eléctricas" na página 7.
Especificações para cabos e fusíveis fornecidos em campo
Cabos de Corrente Eléctrica
Fusíveis de
Modelo
FMDQ50~125 16 A H05VV-U3G
Campo
Cabos Tamanho
Códigos
Locais
Depois, pressione o botão de inspecção/operação de teste do
TEST
controlo remoto. A unidade iniciará o modo de operação de teste. Pressione o botão de selecção do modo de operação até seleccionar a operação do ventilador . Depois, pressione o botão on/off (ligar/desligar) . O ventilador da unidade interior e a bomba de drenagem começarão a funcionar. Verifique se a água foi drenada da unidade. Pressione para regressar ao modo inicial.
Manual de instalação e de funcionamento
TEST
5
Modelo Cabos Tamanho
FMDQ50~125
NOTA
Para mais detalhes, consulte o capítulo "Exemplos de
Mantelkabel (2)
Ligações".
Sistema de ar condicionado
0,75-1,25 mm
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
2
O comprimento permitido das ligações de transmissão entre a
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
unidade interior e o controlo remoto é o seguinte:
1 Unidade Exterior – Unidade Interior: máx: 1000 m (comprimento
total da ligação: 2000 m)
2 Unidade Interior – Controlo Remoto: máx: 500 m
7 Utilize apenas os cabos indicados e ligue os cabos aos
terminais com firmeza. Tenha cuidado para que os cabos não provoquem pressão externa sobre os terminais. Mantenha os cabos no devido lugar para que não obstruam outros equipa­mentos como o dispositivo de abertura da tampa de serviço. Certifique-se que a tampa está bem fechada. As ligações incompletas poderão resultar num sobreaquecimento, e no pior dos casos, em choque eléctrico ou incêndio.
EXEMPLOS DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS E COMO
AJUSTAR O CONTROLO REMOTO
Como fazer a instalação eléctrica
A partir do exterior da unidade
Retire a tampa da caixa de fusíveis tal como está exemplificado na figura 11b, e faça as ligações.
A partir do interior da unidade
Retire a pequena chapa inferior e a chapa permutável (no caso de sucção traseira) ou a chapa de sustentação do filtro de ar (no caso de sucção inferior). Baixe a caixa de fusíveis, tal como exemplificado na figura 11c. Antes de ligar os fios, introduza-os através das portas de ligação eléctrica da tampa da caixa de fusíveis.
1 Pequena chapa inferior 2 Chapa de sustentação do filtro de ar 3 Caixa de fusíveis 4 Chapa permutável 5 Orifício quadrado (coberto pela tampa da caixa de fusíveis)
PRECAUÇÕES
1 Ver ifique as notas mencionadas abaixo ao fazer a ligação ao
quadro do terminal de alimentação eléctrica.
- Não ligue cabos de diferentes calibres ao mesmo terminal de alimentação. (Se a ligação estiver solta, pode provocar sobreaquecimento)
- Quando ligar cabos do mesmo calibre, ligue-os de acordo com a figura.
Ajustar a ligação de comutação da pressão estática
De acordo com a necessidade de pressão estática do sistema, volte a colocar os adaptadores do painel de PC dentro da caixa de comutação tal como indicado na figura.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Baixa
Não Disponível
Padrão
X7A
X4A
X3A
12
Alta
X7A
X4A
X3A
12
1 Cabo preto 2 Cabo azu
NOTA
Na altura da distribuição, a unidade vem pré-ajustada de origem para uma pressão estática padrão (X4A).
2 Mantenha a corrente total das ligações cruzadas entre as
unidades interiores abaixo dos 12 Amperes. Divida os fios no exterior do quadro do terminal da unidade de acordo com os padrões dos equipamentos eléctricos, sempre que utilizar dois
cabos de electricidade de calibres superiores a 2 mm A divisão deve estar revestida de modo a fornecer um grau de
isolamento igual ou maior do que o da própria corrente eléctrica.
3 Não ligue cabos de calibres diferentes ao mesmo terminal de
terra. Se a ligação estiver solta, poderá deteriorar a protecção.
4 Os cabos do controlo remoto e os cabos que ligam as unidades
devem estar localizados a, pelo menos, 50 mm de distância dos cabos da corrente eléctrica. O incumprimento destas indica­ções, poderá provocar avarias causadas por ruídos eléctricos.
5 Para ligar o controlo remoto, consulte o "Manual de Instalação
do Controlo Remoto" fornecido com o controlo remoto.
6 Nunca ligue os cabos da corrente eléctrica ao quadro do
terminal para fazer a ligação de transmissões. Este erro poderá danificar todo o sistema.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de ar condicionado 4PW47630-1
2
(Ø1,6).
Manual de instalação e de funcionamento
6
EXEMPLOS DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Resumo das regulações locais
Ajuste as ligações da corrente eléctrica de cada unidade com um interruptor e um fusível, tal como indicado na figura 17.
1 Corrente eléctrica 2 Interruptor principal 3 Cabos da corrente eléctrica 4 Cabos de transmissão 5 Interruptor 6 Fusível 7 Unidade interior 8 Controlo remoto
Exemplo de sistema completo (2 sistemas)
Sempre que utilizar um controlo remoto para uma unidade interior (Operação Normal) (Ver figura 15)
Para controlo de grupos ou para utilizar com 2 controlos remotos (Ver figura 16)
1 Unidade Exterior 2 Unidade Interior 3 Controlo Remoto (Acessórios Opcionais) 4 Unidade Interior mais afastada 5 Para utilizar com 2 controlos remotos
NOTA
Não é necessário designar a localização da unidade interior quando utilizar controlo de grupo. A localização é ajustada automaticamente sempre que ligar a energia.
PRECAUÇÕES
Pode utilizar um único interruptor para fornecer energia às unidades do mesmo sistema. No entanto, deve seleccionar com cuidado os interruptores divididos e os disjuntores de circuitos divididos.
Para um controlo remoto de grupos, escolha o controlo remoto que sirva a unidade interior com mais funções.
Não ligue o equipamento à terra através de tubos de gás , tubos de água, pára-raios nem cruze com telefones. Uma ligação à terra incorrecta pode provocar choques eléctricos.
AJUSTES NO LOCAL
As regulações locais devem ser efectuadas a partir do controlo remoto, de acordo com as condições da instalação.
As regulações podem ser efectuadas alterando o "número de modo", o "1º número de código" e o "2º número de código".
Para obter mais informações acerca de regulações e do funcionamento, consulte a secção "Ajustes no local", no manual de instalação do controlo remoto.
Pri-
N.º do
meiro
modo
n.º de
(Nota 1)
10
(20)
12
(22)
13
(23)
15
(25)
Nota 1 : A regulação é efectuada em modo de grupo; contudo, se for seleccionado o número de modo indicado
Nota 2 : As regulações de fábrica do 2º n.º de código estão assinaladas com fundo cinzento. Nota 3 : Utilizar apenas em conjunto com o sensor remoto (opcional) ou quando se recorre à regulação 10-2-03. Nota 4 : Se se seleccionar o controlo de grupo e se pretende utilizar o sensor do controlo remoto, então defina
Nota 5 : Se definir em simultâneo 10-6-02 e 10-2-01 (ou 10-2-02, ou 10-2-03), então assumem-se como
Nota 6 : Se definir em simultâneo 10-6-01 e 10-2-01 (ou 10-2-02, ou 10-2-03), então numa ligação de grupo,
Nota 7 : Regulações adicionais para comutação diferencial automática entre temperaturas:
Descrição da regulação
código
Contaminação do filtro – elevada/reduzida = Regulação do intervalo de tempo entre 2 indicações no visor relativas à limpeza do filtro.
0
(Quando o nível de contaminação é muito elevado, pode-se alterar esta regulação para aproximar as indicações de limpeza do filtro.)
Selecção de sensor
2
para o termóstato
Regulação para visualizar o intervalo de tempo entre
3
2 indicações no visor para limpeza de filtro.
Sensor do termóstato
6
no controlo de grupo
Sinal de saída X1-X2 do kit de circuito impresso KRP1B
0
(opcional)
Sinal exterior de ligar/desligar (entrada T1/T2) = regulação para comandos de ligar e
1
desligar forçados, a partir do exterior.
Regulação da ventoinha quando o termóstato impõe a operação
3
de desligar, em modo de aquecimento
Comutação diferencial
4
automática
Reinício automático após uma
5
falha de energia Controlo-mestre fixo de
9
refrigeração/aquecimento Regulação da pressão estática
exter na (A regular em função da
6
resistência da conduta que for ligada.)
Funcionamento combinado da bomba de drenagem e do
3
humidificador
entre parênteses, também é possível regular individualmente cada unidade interior.
10-6-02 e 10-2-03.
prioritárias as regulações 10-2-01, 10-2-02 e 10-2-03.
a regulação 10-6-01 é prioritária; numa ligação individual, as regulações 10-2-01, 10-2-02 e 10-2-03 são prioritárias.
Segundo n.º de código 05 4°C
Filtro de extrema duração
Filtro de longa duração
Filtro normal
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Segundo n.º de código (Nota 2)
01 02 03 04
±10.000 h
±2.500 h ±1.250 h
Reduzida
±200 h ±100 h
Utilizar simul­taneamente o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado) e o sensor do controlo remoto. (Consulte as notas 5 e 6.)
Visualizar Não visualizar —
Utilizar apenas o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado). (Consulte a nota 6.)
Te rmóstato ligado + compressor activo
Imposição de desligar
LL
0°C 1°C 2°C
Desactivado
Desactivado Activado
Normal
Equipado Não equipado —
±5.000 h
Elevada
Utilizar apenas o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado). (Consulte as notas 5 e 6.)
Utilizar simultaneamente o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado) e o sensor do controlo remoto. (Consulte as notas 4, 5 e 6.)
Funcionamento Avaria
Operações de ligar e desligar
Velocidade definida
Activado
Pressão estática alta
——
Utilizar apenas o sensor do controlo remoto. (Consulte as notas 5 e 6.)
——
——
Desligada (Consulte a nota 3.)
Pressão estática baixa
3°C (Consulte a nota 7.)
Manual de instalação e de funcionamento
7
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de ar condicionado
4PW47630-1
Controlo através de 2 controlos remotos (Controlar uma unidade interior com 2 controlos remotos)
Sempre que utilizar 2 controlos remotos, um deve estar ajustado para "MAIN" (principal) e o outro para "SUB" (secundário).
COMUTAÇÃO MAIN/SUB (PRINCIPAL/SECUNDÁRIO)
Insira uma chave de fendas no encaixe entre as partes superior
e inferior do controlo remoto e, trabalhando a partir de duas posições, erga a parte superior. (Ver figura 14) (O painel de PC do controlo remoto está encaixado na parte superior do controlo remoto.)
Ajuste o interruptor de comutação main/sub de um dos dois
painéis de PC dos controlos remotos para "S". (Ver figura 18) (Deixe o interruptor do outro controlo remoto na posição "M".)
1 Painel de PC do controlo remoto 2 Ajuste pré-definido 3 Só precisa de alterar um controlo remoto
Controlo Computadorizado ( operações on/off (ligar/ desligar e desactivação forçada)
1 Especificações sobre as ligações e como efectuar ligações.
- Ligue a entrada do exterior aos terminais T1 e T2 do quadro do terminal (controlo remoto para ligações de transmissão)
Especificações
sobre as ligações
Extensão
Comprimento
Te r minal Exterior Contacto que pode assegurar a carga
Fio ou cabo de vinil revestido (2 cabos)
0,75-1,25 mm
áx 100 m
M
mínima aplicável de 15 V DC, 10 mA
2
INSTALAÇÃO DO PAINEL DE DECORAÇÃO
Consulte o manual de instalação incluído no painel de decoração. Depois de instalar o painel de decoração, certifique-se de que não
há espaço entre o corpo da unidade e o painel de decoração.
OPERAÇÃO DE TESTE
Consulte o manual de instalação da unidade exterior. A luz de operação do controlo remoto piscará sempre que ocorra um
erro. Verifique o código do erro no ecrã de cristal líquido para identificar o problema. Na caixa de comutação da unidade interior há um autocolante "Caution for Servicing" (Aviso para Manutenção) que explica os códigos dos erros e respectivos problemas.
PRECAUÇÕES
No caso de haver algo de errado com a unidade e esta não funcionar, consulte o quadro de diagnóstico de avarias incluído na unidade.
1
2
3
(Ver figura 13)
1 Entrada A
2 Actuação
-A tabela seguinte explica a operação "on/off" e a "desactivação forçada" em resposta à entrada A.
Desactivação Forçada Operação On/Off (ligar/desligar)
Se introduzir "on", pára a operação
Se introduzir "off", activa o controlo
Se introduzir "off on", liga a unidade (impossível nos controlos remotos)
Se introduzir "on off", desliga a unidade com o controlo remoto
3 Como seleccionar a operação on/off (ligar/desligar) e a desacti-
vação forçada.
- Ligue a unidade e utilize o controlo remoto para seleccionar a operação.
- Ajuste o controlo remoto para o modo "field set" (ajuste em campo). Para mais detalhes, consulte o capítulo "Fazer ajustes em Campo" do manual do controlo remoto.
- Quando estiver no modo de ajuste em campo, seleccione o modo nº 12, depois ajuste o primeiro número do código para "1". De seguida, ajuste o segundo número do código (posição) para "01" para a desactivação forçada ou para "02" para a operação on/off. (desactivação forçada pré-definida). (Ver figura 19)
1 Segundo número do código 2 Modo nº 3 Número do Código em campo 4 Modo de Ajuste em campo
4
5
1 Dispositivo da bomba de drenagem ( integrado) a água
de drenagem é retirada do compartimento durante o arrefecimento.
2 Filtro de ar (no interior da grelha de sucção) 3 Saída de ar 4 Painel de decoração (opcional), onde é recolhido o ar da sala. 5 Controlo remoto
Controlo Centralizado
Para o controlo centralizado, é necessário designar o número do grupo. Para mais detalhes, consulte o manual de cada controlo opcional para controlo centralizado.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de ar condicionado 4PW47630-1
Manual de instalação e de funcionamento
8
MANUTENÇÃO
Aviso
A manutenção só deverá ser feita por um técnico qualificado.
Antes de obter o acesso a dispositivos do terminal, todos os circuitos de alimentação eléctrica deverão ser interrompidos.
Não limpe filtros de ar e painéis exteriores com água ou quando a temperatura do ar for igual ou superior a 50°C.
Durante a limpeza do permutador de calor, certifique­se de que retira a caixa de distribuição, o motor do ventilador e a bomba de drenagem. Água e detergentes podem deteriorar o isolamento dos componentes eléctricos, originando o respectivo desgaste.
Se a principal fonte de alimentação eléctrica for cortada durante o funcionamento do aparelho, este reiniciará automaticamente depois de a energia ser retomada.
2 Remova os filtros de ar.
Retire os filtros do ar, puxando o tecido para cima (sucção traseira) ou para trás (sucção inferior).
sucção traseira
sucção inferior
Como limpar o filtro de ar
Limpe o filtro de ar quando o visor indicar " " (HORA DE LIMPAR O FILTRO DE AR)
Aumente a frequência de limpeza se a unidade estiver instalada num ambiente onde há um excesso de poluição.
Se for impossível limpar a sujidade, troque de filtro de ar. (O filtro de ar para troca é opcional.)
1 Abra a grade de sucção. (Apenas para a sucção inferior.)
Deslize simultaneamente ambas as extremidades como mostra abaixo e puxe-as para baixo.
Na presença de correntes, desenganche as correntes.
3 Limpe o filtro de ar.
Use um aspirador (A) ou lave o filtro de ar com água (B).
(A) Usando um aspirador (B) Lavando com água
Caso o filtro de ar esteja muito sujo, use uma escova macia e detergente neutro. Retire o excesso de água e seque-o na sombra.
4 Fixe o filtro de ar.
sucção traseira
Manual de instalação e de funcionamento
9
sucção inferior
Alinhe os dois suportes de suspensão e empurre os dois clips para o devido local (puxe o tecido se necessário). Certifique se que as quatro braçadeiras estejam corretamente ajustadas.
5 Feche a grade de entrada de ar. (Apenas para a sucção inferior)
Referência do item nº 1.
6 Após ligar a força, pressione BOTÃO DE REAJUSTE DO
FILTRO. A indicação "HORA DE LIMPAR O FILTRO DE AR" desaparece.
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de ar condicionado
4PW47630-1
Como limpar a saída de ar e os painéis externos
Limpe com uma flanela macia.
Caso seja difícil remover as manchas, use água ou detergente
neutro.
Limpe a grade da entrada de ar quando estiver fechada.
NOTAS
NOTA
Não use gasolina, benzina, tinner, inceticida. Isto pode causar descoloração ou deformação.
Não molhe a unidade interna Isto pode causar um choque elétrico ou um incêndio.
Para ligar após um longo período de desuso
Confirme o seguinte:
Ver ifique se entrada e a saída de ar não estão bloqueadas. Remova qualquer obstáculo.
Ver ifique se o fio-terra está conectado.
Limpe o filtro de ar e os painéis externos.
Depois de ter limpo o filtro de ar, certifique-se que o fixa.
Ligue o interruptor da fonte da força principal.
O visor no controle remoto será indicado quando a força for ligada.
A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor da fonte da força principal pelo menos 6 horas antes da operação.
O que fazer quando não for utilizar o sistema por um longo período
Ligue a OPERAÇÃO DE VENTILAÇÃO durante meio-dia e seque a unidade.
Consulte o manual de instruções da unidade exterior.
Desligue a fonte de energia.
Quando o interruptor da fonte da força principal for ligado, estarão a ser utilizados alguns watts de eletricidade mesmo se o sistema não estiver a funcionar.
O visor no controle remoto desaparecerá quando o interruptor da fonte da força principal for desligado.
REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos de acordo com a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis.
FMDQ50~125A7V3B Sistema de ar condicionado 4PW47630-1
Manual de instalação e de funcionamento
10
DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA
: CABLAGEM DE FORNECIMENTO LOCAL BLK : PRETO : TERMINAL BLU : AZUL
,
3H...........................CHAVE-BÓIA
A1P ........................QUADRO DE CIRCUITOS IMPRESSOS
A2P ........................PLACA TERMINAL
C1R ........................CAPACITOR (VENTILADOR)
F1U ........................FUSÍVEL (250 V/10 A)
F2U ........................FUSÍVEL DE CAMPO
HAP........................DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
M1F ........................MOTOR (VENTILADOR)
M1P........................MOTOR (ALETA DE OSCILAÇÃO)
Q2E ........................DETECTOR DE FUGAS DE LIGAÇÃO À TERRA
R1T ........................TERMISTOR (AR)
R2T,R3T .................TERMISTOR (REFRIGERANTE)
RyF1-3 ...................RELÉ MAGNÉTICO (VENTILADOR)
RyP ........................RELÉ MAGNÉTICO (M1P)
X1M........................FITA TERMINAL (CORRENTE)
X2M........................FITA TERMINAL (CONTROLO)
T1R ........................TRANSFORMADOR (220-240 V/22 V)
Y1E ........................CIRCUITO ELECTRÓNICO DE EXPANSÃO
: CONECTOR ORG : LARANJA : GRAMPO DE FIO PNK : ROSA : TERRA DE PROTECÇÃO (PARAFUSO) RED : VERMELHO
WHT : BRANCO YLW : AMARELO
PEÇAS OPCIONAIS
F3-5U .....................FUSÍVEL (250 V/16 A)
J1EH ......................AQUECEDOR ELÉCTRICO
K1R ........................RELÉ MAGNÉTICO (VENTILADOR)
ADAPTADOR PARA FIAÇÃO
RyC,RyF.................RELÉ MAGNÉTICO
RyH ........................RELÉ MAGNÉTICO (J1EH)
F1U,F2U.................FUSÍVEL (250 V/5 A)
X1A,X2A.................CONECTOR (ADAPTADOR DE LIGAÇÃO)
X1M........................TIRA DE TERMINAIS
CONECTOR PARA PEÇAS OPCIONAIS
X16A ......................CONECTOR (ADAPTADOR DE LIGAÇÃO)
X18A ......................CONECTOR (ADAPTADOR DE LIGAÇÃO PARA ACESSÓRIOS ELÉCTRICOS)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : UNIDADE DO RECEPTOR/VISOR WIRED REMOTE CONTROLLER : CONTROLE REMOTO COM FIO SWITCH BOX : CAIXA DE INTERRUPTORES TRANSMISSION WIRING : CABLAGEM DE TRANSMISSÃO INPUT FROM OUTSIDE : ENTRADA DESDE O EXTERIOR CENTRAL REMOTE CONTROLLER : CONTROLO REMOTO CENTRAL
NOTA
Manual de instalação e de funcionamento
1. NO CASO DE USAR CONTROLE REMOTO CENTRAL, LIGUE-O À UNIDADE DE ACORDO COM O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANEXO.
2. O X23A ESTÁ LIGADO QUANDO FOR UTILIZADO O CONTROLO REMOTO CENTRAL.
3. QUANDO ESTIVER A LIGAR OS FIOS DE ENTRADA A PARTIR DO EXTERIOR, PODE SELECCIONAR A OPERAÇÃO DE
CONTROLO "FORCED OFF" OU "ON/OFF" ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO. PARA MAIS DETALHES CONSULTE O MANUAL DE INSTALAÇÃO.
11
FMDQ50~125A7V3B
Sistema de ar condicionado
4PW47630-1
FMDQ50A7V3B FMDQ100A7V3B FMDQ60A7V3B FMDQ125A7V3B FMDQ71A7V3B
Система кондиционирования воздуха
Инструкции по монтажу и
эксплуатации
Содержание Страница
Перед монтажом..............................................................................1
Важная информация об используемом хладагенте ..................... 2
Выбор места установки................................................................... 2
Предварительные операции перед монтажом..............................3
Монтаж внутреннего блока ............................................................4
Рекомендации по монтажу труб хладагента.................................4
Рекомендации по монтажу дренажных труб ................................5
Монтаж электропроводки .............................................................. 6
Электрические соединения и задание параметров
на пульте управления .....................................................................7
Примеры электрических соединений............................................ 7
Настройка на месте ........................................................................8
Монтаж декоративной панели .......................................................9
Тестовый запуск .............................................................................. 9
Сервисное обслуживание............................................................... 9
Утилизация отходов ...................................................................... 11
Электрическая схема ...................................................................12
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩИМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. ХРАНИТЕ ИХ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ БЫЛО ЛЕГКО ПОЛУЧИТЬ НЕОБХОДИМУЮ СПРАВКУ.
НЕВЕРНАЯ УСТАНОВКА СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬ­НОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДО­ВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГО­ТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИ­РОВАНИЯ. ОБОРУДОВАНИЕ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
ЕСЛИ ПРИ УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ ВОЗНИКАЮТ СОМНЕНИЯ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛ­НИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕД­СТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ «DAIKIN» В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Перед монтажом
Не распаковывайте блоки кондиционера, пока они не доставлены на место установки. Если распаковка все же неизбежна, при подъеме блоков обязательно подложите под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить возможность повреждения оборудования.
Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую инструкцию, можно найти в инструкции по установке наружного блока.
Особого внимания требует применение хладагентов серии R410A: Наружные блоки, входящие в систему должны быть специально предназначены для хладагента R410A.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от наружного блока и не позволяйте листьям и другому мусору скапливаться вокруг блока. Листья являются рассадником мелких животных, которые могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие животные могут вызвать сбои M8V3Bв его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.
Меры предосторожности
Не устанавливайте и не эксплуатируйте кондиционер в помещениях, обладающих, перечисленными ниже, свойствами.
-В местах, подверженных влиянию пара, паров или
взвесей масла, например, в кухонных помещениях. (Могут пострадать пластиковые детали блоков.)
-В местах с повышенным содержанием газов, вызываю-
щих коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это может вызвать повреждение медных трубо­проводов и мест их пайки.)
-В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
-Вблизи электроприборов, излучающих электромагнит-
ные волны. (Это может привести к сбоям в системе управления кондиционера.)
-В местах с повышенным содержанием солей в атмо-
сфере, например, на морском берегу, и там, где воз­можны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного типа также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
Не устанавливайте дополнительные принадлежности непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в кор­пусе может привести к повреждению электрических про­водов. Вследствие чего может возникнуть пожар.
Комплект поставки
Убедитесь, что в комплект поставки входит следующее оборудование.
Металлический
зажим
1 шт.
Теплоизоляция для труб
по 1-ой для каждого соединения
для газовой трубы
Прочее: инструкции по монтажу и эксплуатации, плавкий предохранитель
Дренажный шланг
1 шт.
для жидкостной
трубы
Винты для крепления панелей прилагаются к панели воздухозаборника.
Прокладки для
установочных скоб
8 шт.
Винты для фланцев
воздуховодов
1 комплект
16 шт.
FMDQ50~125A7V3B
Система кондиционирования воздуха
4PW47630-1
Инструкции по монтажу и эксплуатации
1
Дополнительное оборудование
Существуют два типа пультов дистанционного управления: проводной и беспроводной. Выберите тип пульта, наиболее отвечающий потребностям клиента, и установите его в под­ходящем месте. При выборе пульта управления следует руководствоваться соответствующими каталогами и техническими описаниями.
При заборе воздуха снизу блока: используйте панель воздухозаборника и тканевый соединительный рукав.
Во время подготовительных и установочных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже положения. Проверьте их выполнение, когда установка завершена.
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным законо­дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа­цией обращайтесь к своему местному дилеру.
(1)
:1975
Проверьте и
отметьте
выполнение
Прочно ли закреплен внутренний блок?
Проведена ли проверка на утечку газообразного
хладагента?
Теплоизолирован ли блок?
Хорошо ли работает дренажная система?
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному
на табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе блока?
Правильно ли проложены трубопроводы и соединительные
кабели?
Надежно ли заземлен блок?
Соответствует ли сечение проводов указанному
в спецификации?
Нет ли препятствий для входа воздуха во внутренние
и наружные блоки, а также для выхода воздуха из них?
Известна ли длина трубопровода и дополнительное
количество хладагента, заправленного в систему?
Правильно ли установлены воздушные фильтры
(если воздуховод подходит с задней стороны блока)?
Блок может упасть, испытывать вибрацию или издавать шум.
Возможно падение холодопроизводительности.
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Возможно вытекание конденсата из блока.
Блок может быть неисправен или детали могут выйти из строя.
Блок может быть неисправен или детали могут выйти из строя.
Корпус блока может находиться под напряжением.
Блок или детали могут выйти из строя.
Возможно падение холодопроизводительности.
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть известно неточно.
Обслуживание фильтров может быть затруднено.
Выбор места установки
(См. рисунок 1 и рисунок 2)
1 При выборе места установки убедитесь, что выполнены
перечисленные ниже условия, а место установки согласо­вано с клиентом.
- Необходимо обеспечить оптимальное распределение воздуха по всему помещению.
- Для циркуляции воздуха нет препятствий.
-Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно отводиться дренажной системой.
-Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона
-Должно быть достаточно свободного места для обслужи­вания или ремонта блока.
- Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и наружные блоки, не должна превосходить допустимых пределов. (См. инструкцию по установке наружного блока.)
- Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
- Наружные и внутренние блоки, кабели питания и линии управления должны находиться не ближе 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех в работе этих электропри­боров. (В зависимости от условий генерации электро­магнитных волн, помехи возможны даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр.)
2 Для подвески блока применяют специальные крепежные
болты. Убедитесь, что потолок достаточно прочен, чтобы выдержать вес блока. Если возникает сомнение, предвари­тельно укрепите потолок.
Вниманию монтажников
Внимательно изучите настоящую инструкцию — это исключит возможность ошибок. Обязательно объясните клиенту правила эксплуатации системы и покажите ему инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к кондиционеру.
Объясните клиенту, какая именно система установлена. Убедитесь, что в разделе «Предварительные операции» инструкции по эксплуатации наружного блока указаны необходимые сведения об особенностях его установки.
Инструкции по монтажу и эксплуатации
2
1 Свободное пространство для обслуживания ≥300 2 Дренажная трубка 3 Разъем для подключения кабеля питания 4 Разъем для подключения линии управления 5 Дренажное отверстие, используемое при обслуживании 6 Трубопровод c газообразным хладагентом 7 Трубопровод с жидким хладагентом
Система кондиционирования воздуха
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Предварительные операции перед монтажом
Забор воздуха с нижней стороны блока (Смотрите рисунок 7a)
1 Взаимное расположение потолочной ниши, блока и монтаж-
ных болтов. (Смотрите рисунок 3)
Модель A B
FMDQ50 700 750 FMDQ60 1000 1050 FMDQ71~125 1400 1450
1 Внутренний блок 2 Трубопровод 3 Отверстие для монтажного болта (x4) 4 Расстояние между отверстиями для монтажных болтов
Возможен один из перечисленных ниже вариантов установки.
Стандартный вариант с забором воздуха с задней стороны блока (Смотрите рисунок 6a)
1 Поверхность потолка 2 Потолочная ниша 3 Съемная панель для обслуживания блока
(поставляется по дополнительному заказу)
4 Воздушный фильтр 5 Входной воздуховод 6 Отверстие для обслуживания воздуховода 7 Съемная панель
Установка при заднем расположении воздуховода и наличии отверстия для обслуживания (Смотрите рисунок 6b)
ПРИМЕЧАНИЕ
Поступление воздуха может происходить снизу блока. Для этого нужно снять съемную панель и заменить ее панелью, у которой имеется возмож­ность для установки воздушных фильтров.
1 Рамка с фильтром (фильтрами) 2 Съемная панель 3 Малая нижняя панель
Установка декоративной панели воздухозабора с тканевым рукавом (Смотрите рисунок 7b)
1 Поверхность потолка 2 Потолочная ниша 3 Декоративная панель (поставляется по дополнительному
заказу)
4 Внутренний блок (задняя сторона) 5 Тканевый рукав для соединения с декоративной панелью
(поставляется по дополнительному заказу)
Модель A
FMDQ50 760 FMDQ60 1060 FMDQ71~125 1460
Непосредственная установка декоративной панели (Смотрите рисунок 7c)
При нестандартном способе установки блока обратитесь за разъяснениями к представителю компании Daikin.
Установка при заднем расположении воздуховода и отсутствии отверстия для обслуживания (Смотрите рисунок 6c)
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед установкой блока (при наличии воздуховода без отверстия для обслуживания): измените рас­положение воздушных фильтров.
1 Выньте фильтр (фильтры)
с внешней стороны блока
2 Снимите съемную панель 3 Установите фильтр
(фильтры) с внутренней стороны блока
4 Установите съемную
панель на место
3
2
4
При соединении входного воздуховода с блоком выберите такие крепежные винты, которые бы выступали с внутренней стороны фланца не более чем на 5 мм.
1 Входной воздуховод 2 Внутренний фланец 3 Крепежный винт
12
2 Заводская установка скорости вращения вентилятора
соответствует стандартному внешнему статическому давлению.
Если внешнее статическое давление должно быть выше или ниже стандартного, его можно изменить, переставив переключатель на печатной плате блока. См. «Изменение внешнего статического давления» на странице 7.
3 Установите монтажные болты.
1
(Для подвески блока применяются болты диаметром М10.) Если необходимо надежно закрепить внутренний блок (в слабом потолке), устанавливаются анкерные элементы. Если необходимо укрепить новый потолок, применяются утопленные вставки, анкеры или иные крепежные элемен­ты, покупаемые на местном рынке.
Пример установки блока
(Смотрите рисунок 4)
1 Анкер 2 Потолочная плита 3 Длинная муфта или скоба 4 Монтажный болт 5 Внутренний блок
ПРИМЕЧАНИЕ
Все перечисленные детали производятся другими фирмами.
Это необходимо для предотвращения повреждения воздушного фильтра при его обслуживании.
FMDQ50~125A7V3B
Система кондиционирования воздуха
4PW47630-1
3
5 mm
Инструкции по монтажу и эксплуатации
3
Монтаж внутреннего блока
При установке дополнительного оборудования (за исключением декоративной панели) необходимо ознакомиться с инструкцией по его установке. Бывают ситуации, когда такое оборудование удобнее смонтировать до того, как установлен внутренний блок.
1 Сначала произведите временную установку внутреннего
блока.
- Наденьте подвесную скобу на монтажный болт.
Убедитесь, что она надежно закреплена сверху и снизу с помощью гаек с шайбами. (Смотрите рисунок 5)
1 Гайка (производится другими фирмами) 2 Шайба для крепления подвесной скобы (поставляется
вместе с внутренним блоком)
3 Затяните (две гайки)
2 Проверьте горизонтальность установки блока.
- Не допускайте наклона блока. Внутренний блок имеет
встроенный дренажный насос с поплавковым датчиком уровня. (Если блок наклонен в сторону, противополож­ную направлению стекания конденсата, поплавковый датчик будет работать неверно, что может привести к утечке конденсата из блока.)
-С помощью уровня или виниловой трубки, заполненной
водой, убедитесь, что все четыре угла блока расположе­ны в горизонтальной плоскости. (Смотрите рисунок 13)
1 Уровень воды 2 Виниловая трубка
3 Затяните верхнюю гайку.
Рекомендации по монтажу труб хладагента
Подключение трубопроводов к наружному блоку описано в при­лагаемой к нему инструкции по установке.
Прежде, чем приступать к прокладке труб, выясните, какой тип хладагента применяется в данной системе. (Данный блок рассчитан на применение хладагента R410A.)
Работы по прокладке трубопроводов должны про­водиться квалифицированными специалистами и отвечать требованиям местных и государственных стандартов.
При резке и развальцовке труб применяются материалы, совместимые с хладагентом R410A.
Перед соединением труб на развальцованную поверхность наносится эфирное или полиэфирное масло.
Чтобы внутрь трубы не попали пыль, влага или посторон­ние предметы, сплющите конец трубы или заклейте его липкой лентой.
Наружный блок заправлен хладагентом.
При подсоединении медных труб к блоку или при их
отсоединении используются одновременно два гаечных ключа — обычный и динамометрический.
1 Динамометрический ключ 2 Гаечный ключ 3 Соединение труб 4 Накидная гайка
12
3
4
В таблице 1 приведены размеры накидных гаек и значения механического момента при их затяжке. (Если гайки перетянуть, их можно повредить, что приведет к протечкам хладагента.)
Та б лица 1
Размер
развальцо-
Диаметр
труб
Ø6,4
Ø9,5
Ø12,7
Ø15,9
Момент затяжки
14,2~17,2 Н•м
(144~176кгс•см)
32,7~39,9 Н•м
(333~407кгс•см)
49,5~60,3 Н•м
(504~616 кгс•см)
61,8~75,4 Н•м
(630~770 кгс•см)
ванного торца
трубы А (мм)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Форма
развальцовки
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
На наружную и внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Пред затяжкой накидной гайки наживите ее, сделав 3 - 4 оборота рукой. В данное место наносится эфирное или полиэфирное масло
Проверьте место соединения на утечку газа, затем изолируйте его.
1 Трубопровод с жидким
хладагентом
2 Трубопровод с газо-
образным хладагентом
3 Теплоизоляция места
соединения трубопровода с жидким хладагентом (теплоизолирующий материал поставляется вместе с блоком)
4 Теплоизоляция места
соединения трубопровода с газообразным хладаген-том (теплоизолирующий материал поставляется вместе с блоком)
5 Зажимы (по 2 зажима
на каждый тепло­изолирующий элемент)
5
3
1
24
Инструкции по монтажу и эксплуатации
4
Система кондиционирования воздуха
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Рекомендации по монтажу дренажных
m
труб
Дренажный трубопровод прокладывается в соответствии с при­водимым рисунком. Примите меры, предотвращающие конден­сацию влаги. Неверная прокладка дренажного трубопровода ведет к протечкам воды и нанесению ущерба имуществу.
1-1.5
1 Подвеска дренажной трубки
1 Проведите дренажный трубопровод.
- Длина дренажной линии должна быть минимальной. Трубопровод должен иметь постоянный уклон, чтобы предотвратить возможность скопления воздуха в нем.
-Размер дренажной трубки должен быть не меньше размера соединительного патрубка (виниловая трубка с внутренним диаметром 25 мм и внешним диаметром 32 мм).
- Для подключения дренажной линии к блоку применя­ются дренажный шланг и металлический хомут. Будьте аккуратны при фиксации хомута.
1 Металлический хомут
(поставляется вместе с блоком)
2 Дренажный шланг
(прилагается к блоку)
3 Белая лента
(приобретается на месте)
Часть дренажного трубопровода, находящаяся внутри помещения, теплоизолируется.
Если необходимый уклон дренажного трубопровода не удается обеспечить, применяются специальные конструк­ции, рассчитанные на отвод конденсата (производятся другими фирмами).
КАК ПРОКЛАДЫВАЕТСЯ ТРУБОПРОВОД (Смотрите рисунок 8)
1 Потолочная плита 2 Элемент подвески 3 Регулируемое расстояние 4 Дренажный шланг (прилагается к блоку) 5 Металлический хомут (прилагается к блоку) 6 Трубопровод для отвода конденсата (производится
другими фирмами)
Соедините дренажный шланг с трубопроводом для отвода конденсата и теплоизолируйте место соединения.
Соедините дренажный шланг с дренажной трубкой внутреннего блока и стяните место соединения металли­ческим хомутом.
Теплоизоляция A
Установка с забором воздуха с задней стороны блока
При использовании тканевого рукава 350-530 При непосредственной установке
декоративной панели
3
21
275
275
2 Когда прокладка дренажного трубопровода завершена,
убедитесь, что вода свободно стекает по нему.
- Откройте отверстие для заливки воды, медленно налейте в него около 1 л воды и проследите, как она вытекает. (Смотрите рисунок 10)
1 Отверстие для заливки воды 2 Портативный дренажный насос 3 Крышка отверстия для заливки воды 4 Емкость (заливка воды) 5 Дренажное отверстие, используемое при обслуживании
системы (с резиновой заглушкой)
6 Трубопровод хладагента
Предупреждение по поводу обращения с дренажным патрубком:
Не вынимайте заглушку дренажной трубы. Может произойти утечка конденсата.
Дренажное отверстие используется для слива воды, если отсутствует дренажный насос или перед обслуживанием блока. Аккуратно вынимайте и вставляйте заглушку. Излишнее усилие может повредить сливную горловину дренажного поддона.
Снятие заглушки
1
1 Заглушка
Не раскачивайте заглушку в трубе
Установка заглушки
1
2
1 Заглушка 2 Крестовая отвертка
Направьте заглушку и нажмите на нее с помощью крестовой отвертки
Если прокладка электрических кабелей уже завершена
Проверьте работу дренажа при запуске системы кондициони­рования в режиме охлаждения, как поясняется в разделе «Тестовый запуск» на странице 9.
- Для обеспечения уклона 1:100 расстояние между сосед­ними элементами подвески дренажного трубопровода должно составлять от 1 до 1,5 м.
- Если нужно свести вместе несколько дренажных трубопроводов, следуйте схеме, показанной на рис. 9.
1 Многоэлементная дренажная система
FMDQ50~125A7V3B
Система кондиционирования воздуха
4PW47630-1
Инструкции по монтажу и эксплуатации
5
ЕСЛИ ПРОКЛАДКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ КАБЕЛЕЙ ЕЩЕ НЕ ЗАВЕРШЕНА
Снимите крышку блока автоматики и подключите однофазную силовую линию и пульт дистанционного управления к соот­ветствующим разъемам (См. «Монтаж электропроводки» на странице 6, в котором описаны эти операции) (См. также рисунок 11a и рисунок 11b.)
1 Крышка блока автоматики 2 Разъем для подключения силового кабеля 3 Разъем для подключения кабелей управления 4 Электрическая схема 5 Блок автоматики 6 Пластиковый зажим 7 Проводной пульт управления 8 Клеммы для подключения кабелей управления 9 Силовые линии 10 Печатная плата внутреннего блока 11 Клеммы для подключения силовых линий 12 Винт контакта заземления 13 Кабели управления, соединяющие блоки 14 Адаптер
Затем нажмите кнопку тестового режима на пульте дистанционного управления. Блок перейдет в тестовый режим. Нажмите кнопку выбора режима работы и выберите режим «Только вентиляция» . После этого нажмите кнопку включения/выключения . Начнут работать вентилятор и дренажный насос внутреннего блока. Проверьте, чтобы система дренажа удаляла воду из внутреннего блока. Нажмите кнопку и переведите систему в исходное состояние.
TEST
TEST
Электрические характеристики
Пределы изменения
Модель Гц Вольт
FMDQ50~125 50 230 мин. 198- макс. 264
Сеть питания Вентилятора
Модель MCA MFA кВт FLA
FMDQ50 0,9 16 A 0,085 0,7 FMDQ60 1,1 16 A 0,125 0,9 FMDQ71 1,3 16 A 0,135 1,0 FMDQ100 1,5 16 A 0,135 1,2 FMDQ125 2,0 16 A 0,225 1,6
напряжения
MCA: Минимальный ток (А) MFA: Номинал плавкого предохранителя (А) KW: Рабочая мощность мотора вентилятора (кВт) FLA: Ток при полной нагрузке (А)
ПРИМЕЧАНИЕ
Подробности можно найти в «Electrical data».
Характеристики плавких предохранителей и кабелей, поставляемых другими фирмами
Силовые кабели
Плавкие
предохра-
Модель
FMDQ50~125 16 A
Модель Кабель Сечение
FMDQ50~125
нители
Экранированный
Кабель Сечение
ПВС3х1,5
кабель (2)
типа
В соответствии
с местными нормами
0,75-1,25 mm
2
Монтаж электропроводки
Общие положения
Все электрические детали и материалы, поставляемые другими фирмами, и операции, производимые с ними, должны соответствовать местным нормативным актам.
Применяются только медные провода.
При подключении кабелей к наружным, внутренним блокам
и пульту дистанционного управления следуйте схеме, изображенной на крышке блока автоматики. Операции по подключению пульта управления более подробно изло­жены в инструкции по установке, прилагаемой к нему.
Все электрические работы должны быть выполнены квали­фицированными специалистами.
Необходимо установить автомат защиты для снятия напряжения, в случае необходимости, со всей системы.
В данную систему кондиционирования входит несколько внутренних агрегатов. Обозначив их, например, как агрегат А, агрегат В и т.д., следите за тем, чтобы они в том же порядке были подключены к разъемам наружного агрегата. Если порядок подключения неверен, система будет работать неправильно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Пример приведен в разделе «Примеры электрических соединений» на странице 7.
Ниже приведены предельно допустимые длины кабелей, соединяющих между собой внутренний и наружный блоки, а также внутренний блок и пульт дистанционного управления.
1. Наружный блок - внутренний блок: макс. 1000 м (общая длина:
2000 м)
2. Внутренний блок - пульт управления: макс. 500 м
Инструкции по монтажу и эксплуатации
6
Система кондиционирования воздуха
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Электрические соединения и задание
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
X6A
X7A
X5A
X4A
X3A
12
параметров на пульте управления
Электрические соединения
С внешней стороны блока
Снимите крышку с блока автоматики, как показано на рисунке 11b, и произведите подключение.
С внутренней стороны блока
Снимите малую нижнюю панель блока и сменную панель (в случае забора воздуха с задней стороны блока) или панель воздухофильтров (в случае забора воздуха с нижней стороны). Опустите блок автоматики, как показано на рисунке 11c. Перед подключением проведите кабели через отверстия в крышке блока автоматики.
1 Малая нижняя панель 2 Рамка с воздушным фильтром 3 Блок автоматики 4 Сменная панель 5 Квадратное отверстие (Закрывается крышкой блока
автоматики)
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1 При подключении силовых кабелей к разъемам необхо-
димо соблюдать следующие правила.
- Не подключайте кабели разных сечений к одному разъему. (Ненадежный контакт может привести сильному нагреву места подключения или даже пожару.)
- При подключении кабелей одного и того же сечения следуйте указаниям рисунка, приведенного ниже.
7 Применяйте только кабели указанных сечений и следите за
надежностью контактов. Убедитесь, что кабели не нахо­дятся под натяжением. Расположение кабелей должно быть таким, чтобы они не затрудняли доступ к различным устройствам и механизмам: например, они не должны мешать открыванию крышки блока автоматики. Убедитесь, что крышка плотно закрыта. Помните, что ненадежные контакты могут послужить причиной выделения тепла, поражения электротоком или даже возгорания.
Изменение внешнего статического давления
Если система должна работать при нестандартном внеш­нем статическом давлении, переставьте разъем на печат­ной плате, находящейся внутри блока автоматики, как показано на приводимом ниже рисунке.
FMDQ50+60 FMDQ71~125
Низкое
не регулируется
Стандартное
X7A
X4A
X3A
12
Высокое
X7A
X4A
X3A
12
2 Ток в кабелях, соединяющих внутренние блоки между
собой, не должен превышать 12 A. Ответвления кабелей делаются вне колодки контактов блока в соответствии с действующими правилами по производству электрических
работ, если сечение кабеля превышает 2 мм2 (Ø1,6). Место ответвления следует изолировать таким образом,
чтобы изоляция была не менее надежна, чем изоляция самого силового кабеля.
3 Не подключайте кабели разных сечений к контакту
заземления. Плохой контакт снижает надежность защиты прибора.
4 Кабели управления, соединяющие пульт управления
с блоками и блоки между собой, должны проходить не ближе 50 мм от силовых линий. В противном случае элек­трические наводки могут привести к сбоям в управлении.
5 Подключение кабелей к пульту дистанционного управле-
ния описано в прилагаемой к нему инструкции по установке.
6 Ни в коем случае не подключайте силовые линии
к разъемам для кабелей управления. В этом случае воз­можны серьезные неисправности всей системы кондиционирования.
1 Черный провод 2 Синий провод
ПРИМЕЧАНИЕ
При поставке блок настроен на стандартное статическое давление (Х4А).
Примеры электрических соединений
Линии питания каждого блока должны быть снабжены раз­мыкателем цепи и плавким предохранителем, как показано на рисунке 17.
1 Источник питания 2 Размыкатель цепи питания 3 Силовые линии 4 Кабели управления 5 Выключатель 6 Плавкий предохранитель 7 Внутренний блок 8 Пульт дистанционного управления
FMDQ50~125A7V3B
Система кондиционирования воздуха
4PW47630-1
Инструкции по монтажу и эксплуатации
7
Пример полной системы кондиционирования (2 типа)
При управлении одним внутренним блоком с помощью одного пульта управления (нормальная конфигурация) (Смотрите рисунок 15)
При групповом управлении или управлении с помощью двух пультов (Смотрите рисунок 16)
1 Наружный блок 2 Внутренний блок 3 Пульт дистанционного управления (поставляется по
дополнительному заказу)
4 Наиболее удаленный внутренний блок 5 При использовании двух пультов управления
ПРИМЕЧАНИЕ
При групповом управлении задавать адреса внутренних блоков не обязательно. При подаче питания адреса будут заданы автоматически.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для блоков, входящих в одну систему, в цепи питания можно использовать один выключатель. Однако к уста­новке выключателей и размыкателей цепи в отдельных силовых цепях следует подходить с особой осторожностью.
В системах с групповым управлением, пульт управления следует выбирать так, чтобы он соответствовал внутренне­му блоку, для сохранения максимального набора функций.
Не используйте для заземления газовые трубы, водо­проводные трубы, осветительные или телефонные линии. Неверное заземление грозит поражением электротоком.
Настройка на месте
Настройка пульта управления на месте должна быть выполнена в соответствии с конфигурацией системы.
Настроечные операции включают в себя выбор «номера режима», «номера первого кода» и «номера второго кода».
Эти операции описаны в соответствующем разделе прилагаемой к пульту инструкции по монтажу.
Сводка параметров настройки
режима
пер-
(Приме-
вого
чание 1)
10
(20)
Инструкции по монтажу и эксплуатации
Описание параметра
кода
Загрязнение фильтра ­сильное/легкое = служит для определения времени между 2 указаниями на дисплее о чистке фильтра
0
(при сильном загрязнении этот параметр можно уменьшить вдвое, соответственно сократив время между 2 указа­ниями на дисплее о чистке фильтра).
Выбор датчика термостата
2
Фильтр со сверх­долгим сроком службы
Фильтр с долгим сроком службы
Стан­дартный фильтр
№ второго кода (Примечание 2)
01 02 03 04
± 10 000 часов
± 2 500 часов
Слабое
± 200 часов
Используйте датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен) ВМЕСТЕ с датчиком пульта дистан­ционного управления. (См. примеча­ния 5+6)
± 5 000 часов
± 1 250 часов
Сильное
± 100 часов
Используйте только датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен). (См. примеча­ния 5+6)
——
Используйте только датчик пульта дистан­ционного управления. (См. приме­чания 5+6)
8
режима
пер-
(Приме-
вого
чание 1)
Описание параметра
кода
Параметр отображения времени между 2 указаниями
3
на дисплее о чистке фильтра
10
(20)
12
(22)
13
(23)
15
(25)
Примечание 1 : Настройка производится в групповом режиме; однако, если выбрать номер режима,
Примечание 2 : Заводские установки № второго кода отмечены серым фоном. Примечание 3 : Используйте только в сочетании с дополнительным выносным датчиком или когда
Примечание 4 : Если выбрано групповое управление и будет использоваться датчик пульта дистан-
Примечание 5 : Если одновременно задаются параметры 10-6-02 + 10-2-01 или 10-2-02 или 10-2-03,
Примечание 6 : Если одновременно задаются параметры 10-6-01 + 10-2-01 или 10-2-02 или 10-2-03, то для
Примечание 7 : Дополнительные параметры, определяющие температуру дифференциального
Датчик термостата при
6
групповом управлении
Выходной сигнал X1-X2 опционального комплекта
0
платы KRP1B
подача внешнего сигнала ВКЛ/ВЫКЛ (подача T1/T2) = параметр для ситуации, когда
1
принудительное включение и выключение будет осуществляться с внешнего источника.
Параметр вентилятора при ВЫКЛ термостата во время
3
работы в режиме нагрева
Дифференциальное автоматическое
4
переключение
Автоматический перезапуск после аварийного
5
отключения питания
Фиксированный главный переключатель режимов
9
«охлаждение»/«нагрев»
Внешнее статическое давление (задаётся в соответствии
6
с сопротивлением воздуховода)
Использование дренажного насоса с блокировкой на
3
увлажнитель
указанный в скобках, внутренние агрегаты также можно будет настроить и отдельно.
используется параметр 10-2-03.
ционного управления, задайте 10-6-02 и 10-2-03.
то параметры 10-2-01, 10-2-02 или 10-2-03 имеют приоритет.
группового подключения имеют приоритет параметры 10-6-01, а для индивидуального подключения имеют приоритет параметры 10-2-01, 10-2-02 или 10-2-03.
автоматического переключения: № второго кода 05 4°C
06 5°C 07 6°C 08 7°C
№ второго кода (Примечание 2)
01 02 03 04
Отображать Не отображать ——
Используйте
Используйте только датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен). (См. примеча­ние 6)
Термостат-вкл. + компрессор работает
Принудитель­ное ВЫКЛ
LL
0°C 1°C 2°C
Выключен
Выключен Включен ——
Норма
Установлено
датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен) ВМЕСТЕ с датчиком пульта дистан­ционного управления. (См. приме­чания 4+5+6)
—Работа
Режим ВКЛ/ВЫКЛ
Заданная скорость
Включен ——
Высокое статическое давление
Не установлено
——
——
ВЫКЛ (См. приме­чание 3)
Низкое статическое давление
——
Управление с помощью двух пультов (два пульта управления для одного внутреннего блока)
При использовании двух пультов управления один из них должен быть «ГЛАВНЫЙ», а другой — «ПОДЧИНЕННЫЙ».
ЗАДАНИЕ ГЛАВНОГО/ ПОДЧИНЕННОГО ПУЛЬТА
Вставьте плоскую отвертку в прорезь между верхней и нижней частями пульта дистанционного управления и, действуя из двух положений, приподнимите верхнюю часть. (Смотрите рисунок 14) (Печатная плата находится в верхней части пульта.)
Поставьте переключатель на одном из пультов в положе­ние «S» («ПОДЧИНЕННЫЙ»). (Смотрите рисунок 18) (Переключатель другого пульта следует оставить в положе­нии «М», то есть, «ГЛАВНЫЙ».)
1 Печатная плата пульта управления 2 Заводская установка 3 Положение переключателя необходимо изменить только
на одном пульте
Система кондиционирования воздуха
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Неис­прав­ность
3°C (См. приме­чание 7)
Компьютерное управление (принудительное выключение и включение/выключение)
1 Номиналы кабелей и их подключение
-Подключите внешнюю управляющую линию к контактам Т1 и Т2 на колодке контактов (то есть, соедините пульт управления и управляющую линию).
Экранированный кабель с виниловой
Характеристики кабелей
Сечение
Длина Макс. 100 м Внешний контакт Контакт, выдерживающий
(Смотрите рисунок 13)
1 Вход А
2 Принцип действия
- Приведенная ниже таблица поясняет термины «прину­дительное выключение» и «включение/выключение» в зависимости от состояния входа А.
Принудительное
выключение
При входном сигнале «ВКЛ» работа прекращается
При входном сигнале «ВЫКЛ» работа возможна
оболочкой (двухжильный)
0,75-1,25 mm
минимальное напряжение 15 В постоянного тока, 10 мА
При изменении входного сигнала «ВЫКЛ» «ВКЛ»: блок запускается (управление с пульта дистанционного управления невозможно)
При изменении входного сигнала «ВКЛ» «ВЫКЛ»: делает возможным выключение блока с пульта дистанционного управления
2
включение/выключение
Тестовый запуск
Ознакомьтесь с инструкцией по установке наружного блока.
Если имеется неисправность, лампа индикации работы на пульте дистанционного управления будет мигать. Чтобы вы­яснить причину неисправности, проверьте код неисправности, индицируемый на жидкокристаллическом дисплее пульта управления. Список неисправностей и соответствующих им кодов приведен на наклейке, находящейся на крышке блока автоматики внутреннего блока кондиционера.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Если произошел сбой в работе и блок не работает, проведите диагностику неисправностей в соответствии с указаниями таблички, имеющейся на внутреннем блоке.
1
2
3
4
5
3 Задание режимов принудительного выключения и включе-
ния/выключения
- Включите питание и выберите режим с помощью пульта дистанционного управления.
- Переведите пульт управления в режим настройки. Подробности этой операции описаны в соответст­вующем разделе инструкции, прилагаемой к пульту.
-В режиме настройки выберите режим № 12, затем задайте первый разряд кода, равным 1. Второй разряд кода 01 соответствует принудительному выключению, второй разряд 02 — включению/выключению. (Смотрите рисунок 19)
1 Второй разряд кода 2 Номер режима 3 Первый разряд кода 4 Режим настройки
Централизованное управление
При централизованном управлении необходимо задать группо­вой номер. Детали этой операции описаны в инструкции, прила­гаемой к пульту центрального управления (он поставляется по дополнительному заказу).
Монтаж декоративной панели
Ознакомьтесь с инструкцией по установке, прилагаемой к деко­ративной панели.
После того, как декоративная панель установлена, убедитесь, что между ней и корпусом блока отсутствует зазор.
1 Дренажный насос (встроенный) удаляет воду из
внутреннего блока при работе в режиме охлаждения.
2 Воздушный фильтр (под декоративной решеткой ) 3 Выход воздуха 4 Декоративная панель (по дополнительному заказу). Через
декоративную панель воздух попадает в кондиционер, а затем в помещение.
5 Пульт дистанционного управления
Сервисное обслуживание
Предупреждение
Те хническое обслуживание кондиционера производится только квалифицированными специалистами.
Перед тем, как открыть доступ к электрическим контактам, обесточьте линию.
При промывке воздушного фильтра и внешних панелей кондиционера не используйте воду с температурой выше 50°С.
Перед очисткой теплообменника убедитесь в том, что отключено питание электрического щитка, электродвигателя вентилятора, вспомогательного электронагревателя и дренажного насоса. Эти детали могут перегореть, если вода или моющие средства попадут на изоляцию и повредят ее.
Если во время работы кондиционера пропало напряжение в сети, его работа возобновится автоматически, как только напряжение восстановится.
FMDQ50~125A7V3B
Система кондиционирования воздуха
4PW47630-1
Инструкции по монтажу и эксплуатации
9
ЧИСТКА ВОЗДУШНЫХ ФИЛЬТРОВ
Чистка воздушных фильтров производится, когда на дисплее пульта дистанционного управления появляется индикация
«» («ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР»).
Если кондиционер эксплуатируется в местах, где воздух сильно загрязнен, чистку фильтров необходимо производить чаще.
Если фильтр невозможно очистить от грязи, замените его. (Сменный фильтр поставляется по отдельному заказу.)
1 Откройте решетку воздухозаборника. (Только при нижнем
воздухозаборе.) Сдвиньте одновременно обе защелки, как показано на
рисунке, и отведите их вниз.
Если решетка снабжена цепочками, отстегните их.
3 Произведите чистку фильтра.
Для этого используется пылесос (А) или обычная вода (В).
(A) Применение пылесоса (B) Промывка водой
Если фильтр сильно загрязнен, можно использовать мягкую щетку и нейтральное моющее средство. Стряхните аккуратно воду с фильтра и дайте ему просох­нуть, избегая попадания на фильтр прямых солнечных лучей.
4 Поставьте фильтр на место.
забор воздуха с задней стороны
2 Выньте воздушные фильтры.
Для этого оттяните их вверх (при заборе воздуха с задней стороны) или назад (при заборе воздуха с нижней части).
забор воздуха с задней стороны
забор воздуха с нижней части
забор воздуха с нижней части
Совместите крепежные скобы с защелками и зафикси­руйте фильтр (если необходимо, сдвиньте материал фильтра). Убедитесь, что все четыре фиксатора встали на место.
5 Захлопните решетку воздухозаборника. (Только при
нижнем воздухозаборе.) См. пункт 1.
6 После включения питания, нажмите кнопку сброса инди-
кации загрязнения фильтра. Индикация «ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР» исчезнет с дисплея.
Инструкции по монтажу и эксплуатации
10
Система кондиционирования воздуха
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
ЧИСТКА ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО ОТВЕРСТИЯ И ВНЕШНИХ ПАНЕЛЕЙ
Для чистки корпуса блока применяется мягкая ткань.
В случае сильного загрязнения можно использовать
нейтральное моющее средство.
Чистка воздухозаборной решетки производится, когда она закрыта.
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ПРИМЕЧАНИЕ
Не применяйте для чистки грязи бензин, керосин, растворители, абразивные материалы или инсек­тициды. Это может вызвать обесцвечивание или деформацию корпуса кондиционера.
Не допускайте попадания влаги на корпус внутреннего блока. Это может привести к пораже­нию электротоком или возгоранию.
ЗАПУСК СИСТЕМЫ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Выполните следующие операции.
Проверьте, нет ли посторонних предметов, препятст­вующих входу и выходу воздуха. Если есть, уберите их.
Проверьте надежность заземления.
Очистите воздушный фильтр и наружные панели кондиционера.
По завершении очистки не забудьте поставить фильтр на место.
Включите размыкатель цепи питания.
При подаче питания индикаторные лампы загорятся.
Для обеспечения надежной работы системы, подайте на
нее питание за 6 часов до запуска.
ОПЕРАЦИИ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ПРОИЗВЕСТИ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ОТКЛЮЧЕНИЕМ СИСТЕМЫ
Переведите кондиционер в режим «ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯЦИЯ» и дайте ему поработать половину дня, чтобы просушить блоки.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации наружного блока.
Отключите питание.
Если питание не отключено, некоторые цепи системы находятся под напряжением, даже если она не работает.
При отключении питания дисплей пульта дистанционного управления погаснет.
Утилизация отходов
Демонтаж блока, удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и общегосударственным законодательством.
FMDQ50~125A7V3B
Система кондиционирования воздуха
4PW47630-1
Инструкции по монтажу и эксплуатации
11
Электрическая схема
: КАБЕЛИ, ПРОКЛАДЫВАЕМЫЕ ПРИ УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ BLK : ЧЕРНЫЙ
: РАЗЪЕМ BLU : СИНИЙ : ШТЕКЕР ORG : ОРАНЖЕВЫЙ
,
33H.........................ПОПЛАВКОВЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
A1P ........................ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
A2P ........................ПАНЕЛЬ КЛЕММ
C1R........................КОНДЕНСАТОР (ВЕНТИЛЯТОРА)
F1U ........................ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (250 В/10 А)
F2U ........................ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ МЕСТНОЙ ПОСТАВКИ
HAP........................СВЕТОДИОД (ИНДИКАТОР РЕЖИМА ОБСЛУЖИВАНИЯ - ЗЕЛЕНЫЙ)
M1F........................МОТОР (ВЕНТИЛЯТОРА)
M1P........................МОТОР (ДРЕНАЖНЫЙ НАСОС)
Q2E ........................ДЕТЕКТОР УТЕЧКИ МАССЫ
R1T ........................ТЕРМИСТОР (ВОЗДУХ)
R2T,R3T .................ТЕРМИСТОР (ХЛАДАГЕНТОМ)
RyP ........................МАГНИТНОЕ РЕЛЕ (ДРЕНАЖНЫЙ НАСОС)
RyF1-3 ...................МАГНИТНОЕ РЕЛЕ (ВЕНТИЛЯТОРА)
X1M........................КОНТАКТНАЯ КОЛОДКА (ПИТАНИЯ)
X2M........................КОНТАКТНАЯ КОЛОДКА (УПРАВЛЕНИЕ)
T1R ........................ТРАНСФОРМАТОР (220-240 В/22 В)
Y1E ........................ЭЛЕКТРОННАЯ ЦЕПЬ РАСШИРЕНИЯ
: ЗАЖИМ ДЛЯ КАБЕЛЕЙ PNK : РОЗОВЫЙ : ЗАЗЕМЛЕНИЕ (ПОД ВИНТ) RED : КРАСНЫЙ
WHT : БЕЛЫЙ YLW : ЖЕЛТЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
F3-5U .....................ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (250 В/16 A)
J1EH ......................ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАГРЕВАТЕЛЬ
K1R ........................МАГНИТНОЕ РЕЛЕ (J1EH)
КАБЕЛЬНЫЙ АДАПТЕР
RyC,RyF.................МАГНИТНОЕ РЕЛЕ
RyH ........................МАГНИТНОЕ РЕЛЕ (J1EH)
F1U,F2U.................ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (250 В/5 A)
X1A,X2A.................СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ (КАБЕЛЬНЫЙ АДАПТЕР)
X1M........................КОНТАКТНАЯ КОЛОДКА
ПЕРЕХОДНИК ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ
X16A ......................СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ (КАБЕЛЬНЫЙ АДАПТЕР)
X18A.......................СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ (КАБЕЛЬНЫЙ АДАПТЕР ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : ПРИЕМНИК СИГНАЛОВ WIRED REMOTE CONTROLLER : ПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ SWITCH BOX : БЛОК АВТОМАТИКИ TRANSMISSION WIRING : ТРАНСМИССИОННАЯ ПРОВОДКА INPUT FROM OUTSIDE : ВХОД СНАРУЖИ CENTRAL REMOTE CONTROLLER : ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ
1. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПУЛЬТА ЦЕНТРАЛИЗОВАННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОИЗВОДИТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С
ПРИЛАГАЕМОЙ К НЕМУ ИНСТРУКЦИЕЙ.
2. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БЕСПРОВОДНОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ ПОДКЛЮЧАЕТСЯ X24A.
3. ПРИ СОЕДИНЕНИИ ПРОВОДКИ ВХОДА СНАРУЖИ, МОЖНО ВЫБРАТЬ ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ ИЛИ ВКЛ/ВЫКЛ
ВЫНУЖДЕННОЙ РАБОТЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРИ ПОМОЩИ ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ. СМОТРИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ.
Инструкции по монтажу и эксплуатации
12
Система кондиционирования воздуха
FMDQ50~125A7V3B
4PW47630-1
Loading...