deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехнической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXS50F2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-14H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехнической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–3C
Page 4
MĂSURI DE PROTECŢIE
Instrucţiunile originale sunt scrise în limba engleză. Toate versiunile în alte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
• Citiţi cu atenţie aceste măsuri de protecţie pentru a asigura o instalare corectă.
• Acest manual clasifică atenţionările în AVERTIZARE şi PRECAUŢIE.
Aveţi grijă să urmaţi atenţionările de mai jos: ele sunt foarte importante pentru asigurarea securităţii.
AVERTIZARE
PRECAUŢIE ..........Ignorarea oricărei PRECAUŢII poate duce în unele cazuri la consecinţe grave.
.........Ignorarea oricărei AVERTIZĂRI poate duce la consecinţe grave precum decesul sau accidentarea gravă.
• Pe parcursul acestui manual se folosesc următoarele simboluri de siguranţă:
Aveţi grijă să respectaţi aceste instrucţiuni.
•După terminarea instalării, verificaţi unitatea pentru a depista erorile de instalare. Daţi utilizatorului instrucţiunile adecvate
privitoare la utilizarea şi curăţarea unităţii în conformitate cu manualul de exploatare.
Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ.Nu încercaţi niciodată.
AVERTIZARE
• Instalarea trebuie efectuată de distribuitor sau de un alt profesionist.
Instalarea necorespunzătoare poate cauza scăpări de apă, electrocutare, sau incendiu.
•Montaţi instalaţia de aer condiţionat în conformitate cu instrucţiunile date în acest manual.
Instalarea incompletă poate cauza scăpări de apă, electrocutare, sau incendiu.
•Aveţi grijă să folosiţi piesele furnizate sau specificate pentru instalare.
Utilizarea altor piese poate cauza slăbirea unităţii, scăpări de apă, electrocutare, sau incendiu.
•Montaţi instalaţia de aer condiţionat pe un postament solid care poate suporta greutatea unităţii.
Un postament necorespunzător sau o instalare incompletă pot cauza accidentări în cazul căderii unităţii de pe postament.
• Lucrarile electrice trebuie efectuate în conformitate cu manualul de instalare şi cu reglementările şi codurile
practice naţionale de cablare electrică.
Capacitatea insuficientă sau cablajul nefinalizat pot cauza electrocutare sau incendiu.
•Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat. Nu folosiţi niciodată o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.
• Pentru cablare, folosiţi un cablu suficient de lung pentru a acoperi întreaga distanţă fără conexiuni.
Nu folosiţi cabluri prelungitoare. Nu încărcaţi suplimentar reţeaua de alimentare, folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat.
(Neprocedând astfel pot surveni supraîncălziri, electrocutare sau incendiu.)
•Folosiţi tipurile specificate de cabluri pentru conexiunile electrice între unităţile interioare şi exterioare.
Prindeţi strâns conductorii de interconectare astfel ca bornele lor să nu fie supuse unor solicitări exterioare. Conexiunile sau legăturile
incomplete pot cauza supraîncălzirea bornelor sau incendiu.
•După racordarea cablurilor de alimentare şi interconectare aveţi grijă să aşezaţi cablurile astfel încât acestea să
nu exercite forţe nedorite asupra capacelor electrice sau panourilor.
Instalaţi capacele peste cabluri. Instalarea incompletă a capacelor poate cauza supraîncălzirea bornelor, electrocutare, sau incendiu.
• Când instalaţi sau mutaţi sistemul, aveţi grijă să păstraţi circuitul de agent frigorific liber de alte substanţe, precum
aerul, în afara agentului frigorific specificat (R410A).
(Prezenţa aerului sau a altor substanţe străine în circuitul de agent frigorific cauzează o creştere anormală a presiunii sau spargere, cauzând accidente.)
•Dacă în timpul instalării au avut loc scurgeri de agent frigorific, aerisiţi încăperea.
(Agentul frigorific produce un gaz toxic dacă este expus la flacără.)
•După finalizarea instalării, verificaţi să nu existe scăpări de agent frigorific.
(Agentul frigorific produce un gaz toxic dacă este expus la flacără.)
• În timpul evacuării, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul încă funcţionează şi ventilul de închidere este deschis în timpul evacuării, la îndepărtarea tubulaturii agentului
frigorific va fi aspirat aer, cauzând presiunii anormale în circuitul de răcire ce pot provoca deteriorări sau chiar accidentări.
• În timpul instalării, racordaţi bine tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care tubulatura nu este bine racordată şi ventilul de închidere este deschis în timpul evacuării, la punerea în funcţiune a
compresorului va fi aspirat aer, cauzând presiunii anormale în circuitul de răcire ce pot provoca deteriorări sau chiar accidentări.
• Când efectuaţi racordarea tubulaturii, aveţi grijă ca în circuitul de răcire să nu pătrundă alte substanţe decât agentul frigorific specificat.
În caz contrar, va rezulta o reducere a capacităţii şi presiuni anormal de înalte în circuitul de răcire, cauzând explozie şi accidentări.
•Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi,
paratrăsnet, sau o linie de împământare telefonică.
Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare sau incendiu. Un supracurent înalt de la un fulger sau de la alte surse poate deteriora instalaţia de aer condiţionat.
•Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la pământ.
Neinstalarea întreruptorului pentru scurgere la pământ poate cauza electrocutări sau incendii.
PRECAUŢIE
•Nu montaţi instalaţia de aer condiţionat într-un loc unde există pericolul expunerii la scăpări de gaz inflamabil.
Dacă gazul scapă şi se acumulează în jurul unităţii, el poate lua foc.
•Instalaţi tubulatura de evacuare în conformitate cu instrucţiunile acestui manual.
O tubulatură necorespunzătoare poate cauza inundări.
• Strângeţi piuliţa olandeză în conformitate cu metoda specificată cum ar fi cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, ea poate crăpa după un anumit timp cauzând scăpări de agent frigorific.
• Manevraţi unitatea exterioară numai cu mănuşi.
1Română
Page 5
Precauţie
• Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în
Izolaţie pentru
racord
Izolaţie placă
(dreapta)
Depozitate în fantele de evacuare
Şuruburi pentru
flanşele de legătură
Plăcuţă
fixare şaibă
Colier
Material de
izolare
Furtun de
evacuare
Şaibă pentru
clema de prindere
Panou izolator
Colier
metalic
Filtru de aer
pentru conducta
de lichid
pentru conducta
de gaz
Mic
Mare
1 mic
2 mari
[ Altele ]
• Manual de
instalare
• Manual de
exploatare
1 buc.
3 buc. (numai
pentru tipul 50-60)
1 set1 set6 buc.2 buc.8 buc.
4 buc.24 buc.
Mare şi mic
1 de fiecare
1 de fiecare1 buc.1 buc.
1 buc.
Accesorii opţionale
• Această unitate interioară necesită una dintre telecomenzi.
• Există două tipuri de telecomenzi: cu fir şi fără fir.
Alegeţi o telecomandă în funcţie de solicitarea clientului şi instalaţi-o
într-un loc adecvat.
Consultaţi catalogul şi documentaţia tehnică pentru a selecta
o telecomandă adecvată.
Unitatea interioară
200
Dacă nu
există
tavan
(lungime: mm)
Suprafaţa podelei
Tavan
*H= 240 sau
mai mult
2500 sau mai mult
20 sau mai mult
300 sau
mai mult
Spaţiu de
întreţinere
Cutie de control
ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
• Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).
ACCESORII
ALEGEREA LOCULUI
• Înainte de alegerea locului de instalare solicitaţi aprobarea utilizatorului.
• Când deplasaţi unitatea în timpul sau după dezambalare, aveţi grijă să o ridicaţi ţinând-o de urechile de ridicare. Nu exercitaţi
presiuni asupra altor piese, mai ales asupra tubulaturii agentului frigorific, tubulaturii de evacuare şi flanşelor.
Purtaţi echipamente de protecţie (mănuşi, etc.) când instalaţi unitatea.
•Dacă credeţi că umiditatea la tavan ar putea depăşi 30°C şi RH 80%, întăriţi izolaţia de pe corpul unităţii.
Utilizaţi vată de sticlă sau spumă de polietilenă ca izolaţie astfel încât grosimea să fie mai mare de 10 mm şi să se potrivească
în deschiderea tavanului.
• Se asigură distribuirea optimă a aerului.
• Trecerea aerului nu este blocată.
• Condensatorul poate fi evacuat corespunzător.
• Tavanul este suficient de solid pentru a suporta greutatea unităţii interioare.
• Tavanul fals nu are o pantă sesizabilă.
• Se asigură un spaţiu suficient pentru întreţinere şi reparaţii.
• Tubulatura dintre unităţile interioare şi exterioare se înscrie în limite
• Cablurile unităţii interioare, unităţii exterioare, de alimentare şi de transmisie sunt la
• Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial explozivă.
Română2
admisibile.
(Consultaţi manualul de instalare al unităţii exterioare.)
cel puţin 1metru distanţă de televizoare şi aparatele radio. Aceasta previne
interferenţa cu imaginea şi zgomotul aparatelor respective. (Zgomotul poate fi
generat în funcţie de condiţiile în care sunt generate undele electrice, chiar dacă se
respectă distanţa de un metru.)
Utilizaţi şuruburi de suspendare pentru a instala unitatea. Verificaţi dacă tavanul este suficient de rezistent pentru a susţine
greutatea unităţii. Dacă există ca tavanul să nu fie suficient de rezistent, întăriţi tavanul înainte de a instala unitatea.
Selectaţi dimensiunea *H astfel încât să se asigure o pantă descendentă de cel puţin 1/100, aşa cum se indică în
TUBULATURII DE EVACUARE"
• Pentru a evita contactul cu ventilatorul, se va lua una dintre următoarele măsuri de precauţie:
-Instalaţi unitatea cât mai sus posibil, la o înălţime minimă în partea de jos de 2,7 m.
-Instalaţi unitatea cât mai sus posibil, la o înălţime minimă în partea de jos de 2,5 m în cazul în care ventilatorul este
protejat la exterior cu componente care se pot detaşa fără ajutorul sculelor (de ex., capac fals, grilaj etc.).
.
-Instalaţi unitatea cu conducte şi grilaj care se pot demonta numai cu ajutorul sculelor. Se va instala astfel încât să asigure o
protecţie adecvată împotriva atingerii ventilatorului. Dacă pe traseul conductelor există un panou de întreţinere, acesta se va
putea demonta numai cu ajutorul sculelor, pentru a evita contactul cu ventilatorul. Protecţia se va asigura în conformitate cu
legislaţia europeană şi locală relevantă. Nu există restricţii privind înălţimea de instalare.
”INSTALAREA
Page 6
ALEGEREA LOCULUI
Precauţie
Grila de evacuare a aerului:
Se recomandă o grilă din lemn sau plastic
deoarece în funcţie de se poate produce
condensare.
Telecomandă fără fir
Placă de tavan
Unitatea interioară
Şurub de ancorare
Piuliţă lungă sau întinzător cu filet
Şurub de susţinere
Notă: Toate piesele de mai sus sunt procurate la faţa locului.
Selectaţi locul de montare a receptorului de semnal în conformitate cu următoarele
condiţii:
•Instalaţi receptorul de semnal, care are un senzor de temperatură integrat, lângă orificiul de
admisie unde există o convecţie a aerului şi unde se poate obţine o determinare precisă a
temperaturii încăperii. Dacă orificiul de admisie este într-o altă încăpere sau unitatea nu
poate fi instalată lângă orificiul de admisie din orice alt motiv, instalaţi-l la 1,5 m deasupra
podelei pe un perete unde există convecţie.
• Pentru a obţine o determinare precisă a temperaturii încăperii, instalaţi
receptorul de semnal într-o poziţie în care nu este expusă direct fluxului de
aer rece sau cald de la grila de evacuare a aerului sau luminii soarelui.
• Deoarece receptorul are un senzor de lumină integrat pentru a primi semnalele de la
telecomanda fără fir, nu-l montaţi într-un loc unde semnalul ar putea fi blocat de o
perdea, etc.
Dacă receptorul de semnal nu este instalat într-un loc unde există o convecţie a aerului, acesta nu va putea obţine o determinare precisă a temperaturii
încăperii.
•Stingeţi becurile fluorescente din încăpere, dacă există, şi găsiţi locul de unde semnalele telecomenzii sunt recepţionate
corespunzător de unitatea interioară (pe rază de 4 metri).
Unitatea exterioară
• Pentru instalarea unităţii exterioare consultaţi manualul de instalare furnizat cu unitatea exterioară.
PREGĂTIRI ÎNAINTE DE INSTALARE
Raportul unităţii faţă de poziţiile şuruburilor de
suspendare.
•Instalaţi deschiderea pentru inspecţie pe partea cutiei de
control unde întreţinerea şi inspecţia cutiei de control sunt
uşoare. Instalaţi deschiderea pentru inspecţie de asemenea
în partea inferioară a unităţii.
Evacuare
aer
Asiguraţi-vă că nu se depăşeşte domeniul presiunii
statice externe a unităţii.
(Vezi documentaţia tehnică pentru domeniul de reglaj al
presiunii statice externe.)
Deschideţi orificiul de instalare. (Tavane
preconfigurate)
•După ce orificiul de instalare este deschis în tavan, unde va
fi instalată unitatea, treceţi tubulatura agentului frigorific,
tubulatura de evacuare, cablajul transmisiei şi cablajul
telecomenzii (nu e necesar dacă utilizaţi o telecomanda fără
fir) la orificiile pentru tubulatura şi cablajul unităţii. Vezi
“INSTALAREA TUBULATURII AGENTULUI FRIGORIFIC”,
“INSTALAREA TUBULATURII DE EVACUARE” şi “CABLAJUL”.
•După deschiderea orificiului din tavan, asiguraţi-vă că tavanul este orizontal dacă e necesar. Pentru prevenirea vibraţiilor
poate fi necesară întărirea tavanului. Consultaţi un arhitect sau un dulgher pentru detalii.
620
500
Înălţimea
bolţului de
suspendare
Model
Tip 15-20-25-32
Tip 40-50
Tip 63
(lungime: mm)
Admisie
aer
A
Cutie de comandă
450 × 450
(Dimensiunea
deschiderii
pentru
inspectare)
(lungime: mm)
A
750
950
1150
SPAŢIU DE
DESERVIRE
B
(Înălţimea bolţului de
suspendare)
Vedere liberă
B
740
940
114 0
(Deschidere în
620
Uşă de
inspectare
tavan)
Tavan
A
Instalaţi şuruburile de susţinere.
(Folosiţi şuruburi de susţinere de W3/8 până la M10.)
Folosiţi o ancoră încastrată, un insert îngropat, o ancoră
îngropată pentru tavanele existente şi un insert îngropat, o ancoră
îngropată sau alte piese procurate la faţa locului pentru tavanele
noi în vederea întăririi acestora pentru a putea susţine greutatea
unităţii. (Consultaţi Fig.)
3Română
Page 7
Montaţi capacul camereişi filtru de aer
(1)
(2)
Capac incintă
Admisie aer
Admisie aer
Evacuare aer
Evacuare aer
Capac
incintă
(3)
Pentru tipul cu admisie pe dedesubt
(accesoriu)(accesoriu)
Panou izolator
(mare)
(accesoriu)(accesoriu)
Panou izolator (mic)
Panou izolator (mare)
Pentru tipul cu admisie prin spate
Panou izolator (mic)
Material anticondens inclus
cu produsul
Material anticondens inclus
cu produsul
Evacuare
aer
Evacuare
aer
Admisie aer
Admisie
aer
VEDERE DE-A LUNGUL SĂGEŢII
Clemă de prindere (dreapta)
Deschizătură
Izolaţie placă (dreapta)
Linia de bază pentru lipire
Fixaţi filtrul
de unitate
principală
apăsând
pe lamele.
(2 lamele
pentru tipul
25-35,
3 lamele
pentru tipul
50-60)
În cazul părţii din spateÎn cazul părţii de dedesubt
Unitatea
principală
Apăsare
Apăsare
Filtru
(accesoriu).
În cazul aspiraţiei de fund.
(1)Scoateţi capacul camerei. (7 locuri)
(2)Fixaţi la loc capacul camerei cu orientarea
corespunzătoare Fig.(7 locuri)
(3)Prindeţi tamponul de etanşare aşa cum
este prezentat în figura de mai jos. (Stocat
în orificiul de evacuare) (numai pentru tipul
50-60)
(Pentru a trage aer în interiorul tavanului,
şi când nu se trage aer din exterior, nu este
necesară lipirea.)
•Prindeţi tamponul de etanşare
(accesoriu) de secţiunile de tablă
care nu sunt acoperite de material
anticondensare.
•Asiguraţi-vă că nu există goluri între
diferitele bucăţi ale tamponului de
etanşare.
(4)Fixaţi izolaţia urechii (dreapta) pe urechea din dreapta. (Stocat în orificiul de evacuare)
(Vezi figura de mai jos pentru linia de lipre de bază.)
(5)Fixaţi filtrul de aer (accesoriu) în modul prezentat în diagramă.
Română4
Page 8
INSTALAREA UNITĂŢII INTERIOARE
Precauţie
(accesoriu)
Strângere
(piuliţă dublă)
Ureche de
susţinere
Şaibă pentru
urechea de susţinere
[ Fixarea brăţării urechii de susţinere ]
Piesă procurată la
faţa locului
Nivel
Tub de vinil
(accesoriu)
Placa de
fixare a şaibei
Introduceţi sub şaibă
[ Cum se fixează şaibele ]
În privinţa pieselor ce urmează a fi utilizate pentru instalare, aveţi grijă să utilizaţi accesoriile furnizate şi
piesele specificate indicate de compania noastră.
Instalaţi provizoriu unitatea interioară.
•Fixaţi urechea de susţinere la şurubul de susţinere. Aveţi grijă
să o fixaţi bine, utilizând o piuliţăşi o şaibă din părţile
superioară şi inferioară ale urechii de susţinere. (Consultaţi
Fig.)
[ PRECAUŢIE ]
Întrucât unitatea utilizează o tavă de evacuare din material
plastic, preveniţi pătrunderea stropilor de sudură şi a altor
substanţe străine în orificiul de evacuare a aerului în timpul
instalării.
Potriviţi înălţimea unităţii.
Controlaţi ca unitatea să fie orizontalizată.
Asiguraţi-vă că unitatea este instalată orizontal utilizând un boloboc sau un tub de plastic umplut cu apă. Când utilizaţi un tub de
plastic în locul unui boloboc, potriviţi suprafaţa superioară a unităţii la suprafaţa apei la ambele capete ale tubului de plastic şi
reglaţi orizontalitatea unităţii. (Un aspect de care trebuie să se ţină seama în mod special este ca ea să fie astfel instalată încât
panta să nu fie în direcţia tubulaturii de evacuare, aceasta putând cauza scurgeri.)
Strângeţi piuliţa superioară.
Montarea telecomenzii.
Consultaţi "manualul de instalare a telecomenzii" livrat împreună cu telecomanda.
5Română
Page 9
INSTALAREA UNITĂŢII EXTERIOARE
Avertizare
Precauţie
Pentru pompa termică: Dacă simţiţi rece la picioare când utilizaţi funcţia de
încălzire, este recomandată ataşarea grilei de suflare
a aerului prezentată mai jos.
45°
(Unghi reglabil)
Instalaţi conform manualului de instalare furnizat cu unitatea exterioară.
INSTALAREA TUBULATURII AGENTULUI FRIGORIFIC
Vezi manualul de instalare furnizat cu unitatea exterioară.
1.MANDRINAREA CAPĂTULUI
CONDUCTEI
1) Tăiaţi capătul conductei cu un tăietor de ţevi.
2) Îndepărtaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în
jos astfel încât aşchiile să nu pătrundă în conductă.
3) Puneţi piuliţa olandeză pe conductă.
4) Mandrinaţi conducta.
5) Verificaţi ca mandrinarea să fie corespunzătoare.
Fixaţi exact în poziţia prezentată mai jos.
A
Sculă de mandrinat pentru R410A
Tip manşon
A
Poanson
Suprafaţa interioară a îmbinării mandrinate
trebuie să fie fără defecte.
Mandrinare
Verificaţi
Îndepărtaţi bavurile(Tăiaţi exact în unghi drept.)
Sculă convenţională de mandrinat
Tip manşon (tip Ridgid)
Capătul conductei trebuie
să fie mandrinat uniform
într-un cerc perfect.
Asiguraţi-vă că piuliţă
olandeză este instalată.
Tip piuliţă fluture (tip Imperial)
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Nu folosiţi ulei mineral la componentele mufate.
Preveniţi pătrunderea uleiului mineral în sistem deoarece aceasta ar reduce durata de viaţă a unităţilor.
Nu folosiţi niciodată tubulatură care a mai fost folosită la instalaţii anterioare. Folosiţi numai piesele care sunt livrate împreună cu
unitatea.
Pentru a garanta durata sa de viaţă, nu instalaţi niciodată un uscător suplimentar la această unitate cu R410A.
Materialul de uscare se poate dizolva deteriorând sistemul.
Mandrinarea incompletă poate cauza scăpări de agent frigorific gaz.
2.TUBULATURA DE AGENT FRIGORIFIC
1) Pentru a preveni scăpările de gaz, aplicaţi ulei frigorific de maşină
pe suprafaţa interioară cât şi pe cea exterioară a îmbinării
mandrinate. (Folosiţi ulei frigorific pentru R410A)
2) Aliniaţi centrele ambelor îmbinări mandrinate şi strângeţi piuliţele
olandeze cu 3 sau 4 ture la mână. Apoi strângeţi-le complet cu
cheile dinamometrice.
• Utilizaţi chei dinamometrice când strângeţi piuliţele olandeze
pentru a preveni deteriorarea acestora şi pierderile de gaz.
Strângerea exagerată poate deteriora evazarea, cauzând scăpări.
Cuplul de strângere al piuliţei olandeze
Partea de gazPartea de lichid
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33-39 N•m50-60 N•m15-17 N•m
Română6
Page 10
INSTALAREA TUBULATURII DE
Precauţie
Cheie fixă
Piuliţă olandeză
Îmbinarea tubulaturii
Cheie dinamometrică
Ungeţi aici
cu ulei frigorific de maşină
Unitatea principală
Înfăşuraţi banda de
etanşare în jurul
conductei de gaz.
(accesoriu)
Măsuraţi lungimea conductei
de gaz deoarece va trebui
acoperită cu bandă de etanşare.
Tampon de etanşare mic
Unitatea principală
(accesoriu)
Procedura de izolare a tubulaturii de gaz
Material pentru izolarea tubulaturii
(Furnizare la faţa locului)
Clemă
(accesoriu)
Izolaţie pentru asamblări
Întoarceţi cusătura în sus
Racord cu piuliţă olandeză
Prindeţi de bază
Material pentru izolarea tubulaturii
(unitatea principală)
Procedura de izolare a tubulaturii de lichid
Izolaţie pentru asamblări
(accesoriu)
Unitatea principală
Prindeţi de bază
Material pentru izolarea
tubulaturii (unitatea principală)
Material pentru izolarea tubulaturii
(Furnizare la faţa locului)
Întoarceţi cusătura în sus
Racord cu piuliţă olandeză
Clemă (accesoriu)
Conducta
de lichid
Conducta
de gaz
Grosime 10 mm Min.
DIAM. INT. 8-10 mm
DIAM. EXT. 6,4 mm
Grosime 0,8 mm
DIAM. INT. 14-16 mm
DIAM. INT. 12-15 mm
clasa 50/60clasa 25/35
DIAM. EXT. 12,7 mm
DIAM. EXT. 9,5 mm
clasa 50/60clasa 25/35
Izolaţia termică a
conductei de lichid
Partea de lichid
Izolaţia termică a conductei de gazPartea de gaz
Cablajul dintre unităţi
Furtun de evacuare
Bandă de finisaj
Izolaţia conductei de lichid
Izolaţia conductei de gaz
Conducta de lichid
Conducta de gaz
AGENT FRIGORIFIC
3) După terminarea lucrării, aveţi grijă să verificaţi dacă nu sunt
scăpări de gaz.
4) După ce aţi controlat că nu sunt scăpări, aveţi grijă să izolaţi racordurile.
•Izolaţi utilizând izolaţia pentru asamblări care însoţesc conductele de lichid şi de gaz. În afară de asta, asiguraţi-vă că
izolaţia pentru asamblări de pe tubulatura de lichid şi de gaz are cusătura în sus.
(Strângeţi ambele margini cu cleme.)
• Pentru tubulatura de gaz, înfăşuraţi tamponul de etanşare mediu peste izolaţia pentru asamblări (partea cu piuliţa
olandeză).
Aveţi grijă să izolaţi complet toată tubulatura de legătură până la racordurile tubulaturii în interiorul unităţii. Tubulatura expusă
poate cauza condensare sau arsuri la atingere.
Precauţii la manipularea conductelor
•Protejaţi capătul deschis al conductei faţă de praf şi umezeală.
(Strângeţi ambele margini cu cleme.)
• Toate curburile conductelor trebuie să fie cât se poate de line. Pentru
curbarea conductelor folosiţi o maşină de îndoit.
(Raza de curbură trebuie să fie de 30 - 40 mm sau mai mare.)
Selecţia cuprului şi a materialelor de izolaţie termică
Când folosiţi conducte şi armături comerciale din cupru, respectaţi următoarele:
• Material de izolaţie: Spumă de polietilenă
Coeficient de transfer de căldură: 0,041 la 0,052 W/mK (0,035 la 0,045 kcal/mh°C)
Temperatura suprafeţei conductei de agent frigorific gaz ajunge la 110°C max.
Alegeţi materialele de izolaţie termică ce rezistă la această temperatură.
•Aveţi grijă să izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi cea de lichid şi să asiguraţi dimensiunile izolaţiei conform celor de mai jos.
De asemenea, când este supusă unei umidităţi ridicate, izolaţia
termică a tubulaturii agentului frigorific (tubulatura unităţii şi tubulatură
de ramificare) trebuie ranforsată suplimentar.
Întăriţi izolaţia când instalaţi unitatea lângă băi, bucătării, şi alte locuri
similare.
Consultaţi urm
• 30°C, mai mult de 75% RH: min. 20 mm în grosime
Dacă izolaţia nu este suficientă, pe suprafaţa izolaţiei se poate forma
condens.
•Utilizaţi conducte separate de izolaţie termică pentru conductele de agent frigorific gaz şi lichid.
7Română
ătoarele:
Ploaie
Aveţi grijă să
puneţi un capac
de protecţie.
Dacă nu e disponibil
un capac de protecţie,
acoperiţi gura îmbinării
mandrinate cu o bandă
pentru a împiedica
pătrunderea murdăriei
sau a apei.
Perete
Page 11
INSTALAREA TUBULATURII DE
Precauţie
Precauţie
Racordaţi conducta de
evacuare după îndepărtarea
capacului de cauciuc şi
tubulaturii de izolare prinsă de
orificiul racordului.
Conducte de agent frigorific
Orificiul racordului conductei de evacuare
(accesoriu)
Bandă
Furtun de evacuare
Brăţară de metal
(accesoriu)
(accesoriu)
Brăţară de metal
Tampon de etanşare mare
≤4mm
Orificiu de evacuare condens
Orificiul de evacuare a aerului
Găleată
Conducte
de agent frigorific
Pompă portabilă
EVACUARE
Asiguraţi-vă că toată apa a fost eliminată înainte de racordarea conductei.
Instalaţi tubulatura de evacuare.
•Aveţi grijă ca evacuarea să funcţioneze corespunzător.
• Diametrul conductei de evacuare trebuie să mai mare decât sau egal
cu diametru conductei de legătură (tub de vinil; dimensiunea
conductei: 20 mm; dimensiune exterioară: 26 mm).
•Menţineţi conducta de evacuare scurtă şi cu pantă descendentă de cel
puţin 1/100 pentru a preîntâmpina formarea pungilor de aer.
Acumularea apei în tubulatura de evacuare poate obtura evacuarea.
• Pentru a împiedica lăsarea tubului de evacuare, dispuneţi cabluri de susţinere la fiecare 1 - 1,5 m.
•Folosiţi furtunul de evacuare şi clema de metal. Introduceţi complet furtunul de evacuare în orificiul evacuare şi strângeţi ferm
clema de metal cu partea superioară a benzii pe capătul furtunului. Strângeţi clema de metal până când capul şurubului este la
mai puţin de 4 mm de furtun.
• Cele două zone de mai jos trebuie izolate deoarece acolo se poate forma condens, cauzând scurgeri de apă.
• Tubulatura de evacuare ce trece
în interior
• Ştuţuri de evacuare
Consultând figura de mai jos, izolaţi
clema de metal şi furtunul de
evacuare utilizând tamponul mare de
etanşare inclus.
PRECAUŢII
Racordurile tubulaturii de evacuare
• Nu racordaţi direct tubulatura scurgerii la conductele de canalizare care au miros de amoniac. Amoniacul din canalizare poate
pătrunde în unitatea interioară prin conductele de scurgere, corodând schimbătorul de căldură.
•Nu răsuciţi sau încovoiaţi furtunul de scurgere, exercitând asupra sa o forţă excesivă.
(Acest tip de tratament poate cauza scăpări.)
După finalizarea tubulaturii, verificaţi ca scurgerea să nu fie
îngrădită.
• Introduceţi treptat aproximativ 1 l de apă în tava de evacuare pentru a
verifica drenajul în modul descris mai jos.
• Turnaţi treptat aproximativ 1 l de apă din orificiul exterior în tava de
evacuare pentru a verifica drenajul.
• Verificaţi drenajul.
Română8
Page 12
INSTALAREA CONDUCTEI
Precauţie
Precauţie
Material de izolaţie
Bandă de aluminiu
Bandă de aluminiu
Flanşă
Flanşă
(Procurare la faţa locului)
(Procurare la faţa locului)
(Procurare la faţa locului)
(Procurare la faţa locului)
(accesoriu)
Şurub de racordare
Faţa de evacuare
Partea prizei de aer
Unitatea principală
Racordaţi conducta furnizată la faţa locului.
Partea prizei de aer
•Fixaţi conducta şi flanşa de pe partea admisiei (procurare la faţa locului).
• Racordaţi flanşa la unitatea principală cu şuruburile accesoriu (în 16, 20 sau 24 poziţii).
•Înfăşuraţi flanşa de pe partea admisiei şi zona racordului conductei cu bandă de aluminiu sau ceva similar pentru a preveni
scăparea aerului.
Când fixaţi conducta pe partea admisiei, aveţi grijă de asemenea să fixaţi un filtru de aer în interiorul trecerii aerului pe partea
admisiei. (Utilizaţi un filtru de aer a cărei eficienţă de colectare a prafului este de cel puţin 50% prin tehnică gravimetrică.)
Faţa de evacuare
• Racordaţi conducta conform interiorului flanşei de pe faţa de evacuare.
•Înfăşuraţi flanşa de pe partea evacuării şi zona racordului conductei cu bandă de aluminiu sau ceva similar pentru a preveni
scăparea aerului.
•Aveţi grijă să izolaţi conducta pentru a preveni formarea condensului. (Material: vată de sticlă sau spumă de polietilenă, cu
grosimea de 25 mm)
•Utilizaţi izolaţie electrică între conductă şi perete când utilizaţi conducte de metal pentru a trece şipcile plasei sau gardurilor de
metal sau placărilor de metal în clădirile de lemn.
9Română
Page 13
CABLAJUL
Precauţie
• Asiguraţi-vă că aţi lăsat un fir să treacă printr-o zonă de pătrundere a firului.
• După cablare, izolaţi firul şi zona de pătrundere a firului pentru a preveni
pătrunderea umidităţii şi a animalelor de talie mică.
• Înfăşuraţi cablurile electrice de forţă şi cele de joasă tensiune cu material
izolator, ca în figura de mai jos.
(În caz contrar, în interior pot pătrunde umiditatea sau animalele de talie
mică, cum ar fi insectele, existând pericolul producerii de scurtcircuite în cutia
de comandă.)
Fixaţi bine, ca să nu existe spaţii libere.
(Spate)
Schema cablajului
Capac cutie de comandă
Cablaj reţea electrică
Cablu de împământare
*Cablaj telecomandă
Cablaj prin
orificiu
Material de izolare
(accesoriu)
Cablu
[Modul de lipire]
Exteriorul
unităţii
Interiorul
unităţii
Cablaj reţea electrică
Cablu de împământare
Placă de circuite imprimate
interior (ansamblu)
Cleme (pentru
a împiedica alunecarea)
*Cablaj transmisie
*Cablaj telecomandă
* Nu conectaţi aici
cablajul reţelei electrice.
Acest lucru poate duce
la defecţiuni.
Cutie de comandă
Cutie de comandă
Cablajul reţelei electrice/Firul de împământare
Vezi manualul de instalare furnizat cu unitatea exterioară.
CUM SE CONECTEAZĂ CABLURILE.
• Cablaţi doar după îndepărtarea capacului cutiei de control aşa cum este prezentat în Fig.
• Când fixaţi cablajul, utilizaţi materialul de strângere inclus şi conform Fig. pentru a preveni exercitarea de presiuni din exterior
asupra conexiunilor cablajului şi fixaţi strâns.
• La executarea cablajului, aveţi grijă să dispuneţi corespunzător cablurile pentru a putea închide capacul cutiei de control, apoi
închideţi strâns capacul. La prinderea capacului cutiei de control, aveţi grijă să nu înţepaţi nici un cablu.
• În exteriorul maşinii, separaţi cablurile de semnal (cablajul telecomenzii) de cele de putere (cablul de împământare şi cablurile de alimentare) la
cel puţin 50 mm astfel încât să nu treacă împreună prin acelaşi loc. Apropierea poate cauza interferenţe electrice, deranjamente şi defecţiuni.
[ PRECAUŢII ]
• Vezi de asemenea "Placa de identificare cu diagrama circuitelor electrice” când cablaţi alimentarea cu electricitate a unităţii.
[ Conectarea cablajului electric ]
• Cablajul alimentării de la reţea şi conductorul de împământare
Scoateţi capacul cutiei de control.
După aceea, trageţi cablurile în unitate prin orificiu şi racordaţi la regleta
de conexiuni a cablajului de alimentare de la reţea (4P).
Aveţi grijă să plasaţi partea de manta de vinil în cutia de control.
Română10
Page 14
Avertizare
Nu folosiţi conductori cu derivaţii, cabluri solicitate, cordoane prelungitoare, sau conexiuni multiple, întrucât acestea
Proba de funcţionare şi testarea
(1) Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE pentru a cupla sistemul.
(2) Apăsaţi simultan centrul butonului TEMP şi butonul MODE
(3) Apăsaţi de două ori butonul MODE.
(“ ” va apare pe afişaj, indicând selectarea modului de probă de funcţionare.)
(4) Modul de probă de funcţionare se termină în aprox. 30 minute şi se comută în modul normal. Pentru a abandona
proba de funcţionare, apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE.
Proba de funcţionare de la telecomandă
Elemente de testare
Unităţile interioare şi exterioare sunt instalate corespunzător pe
suporturi solide.
Nu sunt scăpări de agent frigorific gaz.
Conductele de agent frigorific gaz şi lichid cât şi prelungitorul
furtunului de evacuare din interior sunt izolate termic.
Linia de evacuare este instalată corespunzător.
Sistemul este împământat corespunzător.
Pentru interconectarea conexiunilor se folosesc cablurile
specificate.
Admisia sau evacuarea aerului la unitatea interioară sau
exterioară sunt neîngrădite.
Ventilele de închidere sunt deschise.
Unitatea interioară recepţionează corespunzător comenzile
telecomenzii.
Cădere, vibraţie, zgomot
Funcţie de răcire/încălzire
incompletă
Scăpări de apă
Scăpări de apă
Scurgeri de electricitate
Nu funcţionează sau
deteriorări prin ardere
Funcţie de răcire/încălzire
incompletă
Nu funcţionează
Elemente de testare
Simptom
(diagnostic afişat pe telecomandă)
Verificaţi
pot cauza supraîncălziri, electrocutare sau incendiu.
Spre unitatea exterioară
Când lungimea cablului depăşeşte
10 m, folosiţi cabluri de 2,0 mm.
1
Unitatea
interioară
2
3
1,6 mm sau 2,0 mm
H07RN-F
PROBA DE FUNCŢIONARE ŞI TESTAREA
(1) Măsuraţi tensiunea de alimentare şi asiguraţi-vă că se încadrează în domeniul specificat.
(2) Proba de funcţionare trebuie efectuată fie în modul de răcire, fie în modul de încălzire.
Pentru pompa termică.
În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură programabilă; în modul de încălzire, selectaţi cea mai înaltă
temperatură programabilă.
• Proba de funcţionare poate fi dezactivată în oricare mod în funcţie de temperatura din încăpere.
•După terminarea probei de funcţionare, fixaţi temperatura la un nivel normal (26°C la 28°C în modul de răcire, 20°C la
24°C în modul de încălzire).
• Pentru protecţie, sistemul dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după decuplare.
(3) Efectuaţi testul de funcţionare în conformitate cu manualul de exploatare pentru a vă asigura că toate funcţiile şi componentele
funcţionează corespunzător.
* În modul de aşteptare, instalaţia de aer condiţionat necesită o cantitate mică de energie. Dacă sistemul urmează să nu fie
folosit o anumită perioadă după instalare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul inutil de energie.
* Dacă disjunctorul se declanşează pentru a întrerupe alimentarea instalaţiei de aer condiţionat, sistemul va restabili modul
original de funcţionare când disjunctorul este cuplat din nou.
H2P........................ LED (DING FILTRU – ROŞU)
H3P........................ LED (TEMPORIZATOR – ROŞU)
H4P........................ LED (DEZGHEŢARE – PORTOCALIU)
SS1 ........................COMUTATOR DE SELECTARE (PRINCIPAL/
SECUNDAR)
SS2 ........................COMUTATOR DE SELECTARE (SETARE
ADRESĂ FĂRĂ FIR)
ADAPTOR PENTRU CABLAJ
KHuR .....................RELEU MAGNETIC
KFR........................ RELEU MAGNETIC
KCR .......................RELEU MAGNETIC
F1U ........................SIGURANŢĂ ((B), 5 A, 250 V)
F2U ........................SIGURANŢĂ ((B), 5 A, 250 V)
CONECTOR PENTRU PIESE OPŢIONALE
X24A ......................CONECTOR (TELECOMANDĂ FĂRĂ FIR)
X33A ......................CONECTOR (ADAPTOR PENTRU CABLAJ)
X35A ......................CONECTOR (CONECTOR REŢEA ELECTRIC
Ă)
WIRED REMOTE CONTROLLER:Telecomandă prin cablu
(OPTIONAL ACCESSORY):(Accesorii opţionale)
SWITCH BOX (INDOOR):Cutie de distribuţie (interior)
TRANSMISSION WIRING:Cablaj de transmisie
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Telecomandă centrală
INPUT FROM OUTSIDE:Intrare din exterior
NOTĂ
1.UTILIZAŢI NUMAI CABLURI DIN CUPRU.
2.DACĂ SE UTILIZEAZĂ TELECOMANDA CENTRALĂ, CONSULTAŢI MANUALUL PENTRU CONECTAREA LA UNITATE.
3.CÂND CONECTAŢI CABLURILE DE INTRARE DINSPRE EXTERIOR, PE TELECOMANDĂ SE POATE SELECTA
FUNCŢIONAREA CU COMANDĂ FORŢATĂ DE "OPRIRE" SAU DE "PORNIRE/OPRIRE". CONSULTAŢI MANUALUL DE
INSTALARE PENTRU DETALII SUPLIMENTARE.
4.MODELUL TELECOMENZII VARIAZĂ ÎN FUNCŢIE DE SISTEMUL DE COMBINARE, CONFIRMAREA DATELOR TEHNICE
ŞI A CATALOAGELOR ETC. ÎNAINTE DE CONECTARE.
TELECOMANDĂ PRIN CABLU
R1T ........................TERMISTOR (AER)
SS1 ........................COMUTATOR DE SELECTARE (PRINCIPAL/
SECUNDAR)
Română12
Page 16
4P362537-1 2013.11
Copyright 2013 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.