deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другимнормативнымдокументам, приусловииихиспользованиясогласнонашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXS50F2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-14H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другимнормативнымдокументам, приусловииихиспользованиясогласнонашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–3C
Page 4
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
• Læs disse sikkerhedsanvisninger grundigt med henblik på korrekt installation.
• I denne manual er forholdsregler gengivet med hhv. ADVARSEL og PAS PÅ.
Man skal følge anvisningerne nævnt under forholdsreglerne nedenfor: de er alle meget vigtige med hensyn til sikkerheden.
ADVARSEL
PAS PÅ..................Hvis forholdsregler kendetegnet ved PAS PÅ ignoreres, kan det få alvorlige følger.
............Hvis ADVARSLER ignoreres, kan det få alvorlige følger såsom død eller alvorlig tilskadekomst.
• Følgende sikkerhedssymboler anvendes i denne manual:
Læs anvisningerne.
•
Efter endt installation skal man kontrollere enheden for at se, om der er fejl i forbindelse med installationen. Giv brugeren
tilstrækkelig vejledning vedrørende brug og rengøring af enheden i overensstemmelse med angivelserne i betjeningsvejledningen.
Der skal etableres en jordforbindelse.Forsøg aldrig at udføre denne handling.
ADVARSEL
• Installationen bør foretages af forhandleren eller af en anden fagmand.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget i henhold til instruktionerne i denne manual.
Mangelfuld installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Man skal anvende de medfølgende eller specificerede installationsdele.
Brug af andre dele kan medføre vandtab på enheden, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget på et fast fundament, der kan bære enhedens vægt.
Et utilstrækkeligt fundament eller mangelfuld installation kan medføre tilskadekomst, hvis enheden falder af fundamentet.
• El-arbejde skal udføres i henhold til installationsvejledningen samt følge nationale bestemmelser eller normer
vedrørende elektriske forbindelser.
For lidt kapacitet eller ufuldstændigt el-arbejde kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Husk at bruge en særskilt strømkreds. Brug aldrig en strømforsyning, som deles med andet udstyr.
• Ved ledningsføring skal man anvende et kabel, der er så langt, at man undgår samlinger.
Anvend ikke forlængerledning. Strømforsyningen må ikke belastes ud over klimaanlægget, anvend en særskilt strømkreds.
(Hvis dette ignoreres, kan det medføre unormal varmedannelse, elektrisk stød eller brand.)
• Brug de specificerede kabeltyper til elektriske forbindelser mellem indendørs- og udendørsenheder.
Fastgør forbindelseskablerne grundigt, således at deres tilslutningsklemmer ikke belastes unødigt. Forkert udført sammenkobling eller forkert
kabelfastgørelse kan medføre overopvarmning af tilslutningsklemmerne eller brand.
• Når man har tilsluttet sammenkoblings- og forsyningsledningerne, skal kablerne føres således, at de ikke
udsætter de elektriske dæksler eller tavler for unødig belastning.
Montér dæksler og afdækninger over kabler og ledninger. Mangelfuld installation af dæksler og afdækninger kan medføre overophedning af
tilslutningsklemmerne, elektrisk stød eller brand.
• Under installation eller flytning af systemet skal man passe på at holde kølemiddelkredsløbet fri for andre stoffer,
eksempelvis luft, end det specificerede kølemiddel (R410A).
(Luft eller andre fremmede stoffer i kølemiddelkredsløbet medfører unormal trykforøgelse eller brud, hvilket kan medføre tilskadekomst.)
• Hvis der er trængt kølemiddel ud under installationsarbejdet, skal man udlufte rummet.
(Kølemidlet udvikler en giftig gasart, hvis det udsættes for åben ild/flammer.)
• Efter endt installation skal man kontrollere, at der ikke trænger kølemiddel ud.
(Kølemidlet udvikler en giftig gasart, hvis det udsættes for åben ild/flammer.)
• Ved udpumpning skal man standse kompressoren, før man tager kølerørene af.
Hvis kompressoren stadig er tændt, og hvis spærreventilen er åben under udpumpning, vil der blive suget luft ind, når kølerørene tages af,
hvilket medfører unormalt tryk i kølekredsløbet, som kan medføre brud og fare for tilskadekomst.
• Under installation skal man være omhyggelig med at montere kølerørene rigtigt, før man tænder for kompressoren.
Hvis kompressoren ikke er tilsluttet, og hvis spærreventilen er åben under udpumpning, vil der blive suget luft ind, når kompressoren kører,
hvilket medfører unormalt tryk i kølekredsløbet, som kan medføre brud og fare for tilskadekomst.
• Når rørene forbindes, skal man passe på, at der ikke trænger luft eller andet end det specificerede kølemiddel ind i kølekredsløbet.
Ellers kan det medføre nedsat kapacitet, unormalt højt tryk i kølekredsløbet, eksplosion og tilskadekomst.
• Der skal etableres en jordforbindelse. Man må ikke jordforbinde enheden til et vandrør, en afleder eller en telefon-jordforbindelse.
Ufuldstændig jordforbindelse kan medføre elektrisk stød eller brand. Et kraftigt stødstrøm fra lynnedslag eller andre kilder kan medføre skader på klimaanlægget.
• Der skal installeres en fejlstrømsafbryder.
Hvis der ikke installeres en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
PAS PÅ
• Installér ikke klimaanlægget på et sted, hvor der er fare for, at anlægget kan udsættes for udtrængende, letantændelig gas.
Hvis der trænger gas ud, som samler sig omkring enheden, kan gassen antændes.
• Montér en drænrørsledning i henhold til instruktionerne i denne vejledning.
Mangelfuld rørføring kan medføre oversvømmelse.
• Spænd brystmøtrikken som anført, eksempelvis med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken spændes for hårdt, kan den revne efter et stykke tid og medføre kølemiddellækage.
• Indendørsenheden må kun håndteres med handsker.
1Dansk
Page 5
Pas på
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri,
Isolering til
montering
Hænger
(højre)
isolering
Anbragt i udtagsåbning
Skruer til
kanalflanger
Monterings-
plade til skive
Klemme
Isoleringsm
ateriale
Afløbsslange
Skive til
hængebeslag
Isoleringsmateriale
Klemme
metal
Luftfilter
til væskerør
til gasrør
Lille
Stor
1 lille
2 store
[ Andet ]
• Installationsvejledning
• Betjeningsvejledning
1 stk.
3 stk. (kun for
50-60-type)
1 sæt1 sæt6 stk.2 stk.8 stk.
4 stk.24 stk.
Stor og lille
1 hver
1 hver1 stk.1 stk.
1 stk.
Ekstra tilbehør
• Denne indendørsenhed kræver en af fjernbetjeningerne.
• Der er to typer fjernbetjeninger: ledningsbaserede og trådløse.
Vælg en fjernbetjening efter kundernes anmodning, og installer
den på et passende sted
Se kataloger og teknisk litteratur for valg af en egnet fjernbetjening
Indendørsenhed
200
Hvis ikke
der er loft
(længde: mm)
Gulvoverflade
Loft
*H= 240
eller mere
2500 eller mere
20 eller mere
300
eller
mere
Nødvendig
afstand for
service
Kontrolboks
på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
• Lydtrykniveauet er under 70 dB (A).
TILBEHØR
VALG AF OPSTILLINGSSTED
• Før man vælger et installationssted, skal man indhente brugerens accept.
• Når enheden flyttes under eller efter udpakning, skal man løfte den ved at holde fast i løfteøsknerne. Pas på ikke at trykke på
andre dele, særlig kølerørene, drænrørene og flangedelene.
Brug beskyttelsesudstyr (handsker osv.) ved installation af enheden.
• Hvis du mener, at luftfugtigheden på loftet kan overskride 30°C og RH80%, skal du isolere enhedens hoveddel yderligere.
Brug glasuld eller polyethylenskum som isolering, således at det er tykkere end 10 mm, og så det passer i loftsåbningen.
Dansk2
• Sikret optimal luftdistribution.
• Luftpassagen er ikke blokeret.
• Kondens kan ledes rigtigt væk.
• Loftet er stærkt nok til at bære vægten af indendørsenheden.
• Et sænket loft lader ikke til at hælde.
• Der er tilstrækkelig plads til vedligeholdelse og servicearbejde.
• Hvor rørforbindelserne mellem udendørs- og indendørsenheden er indenfor
den tilladte grænse.
(Se installationsvejledningen til udendørsenheden.)
• Hold indendørsenheden, udendørsenheden, strømforsyningens ledninger og
transmissionsledninger mindst 1 meter fra tv- og radioapparater. Dette hindrer
billedforstyrrelse og støj i elektrisk udstyr. (Der kan forekomme støj afhængig af de
forhold, hvorunder den elektriske bølge bliver genereret, også selvom en-metersafstanden er overholdt).
• Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære.
Brug ophængningsbolte ved installation af enheden. Undersøg, om loftet er stærkt nok til at bære vægten af enheden.
Hvis der er en risiko for, at loftet ikke er stærkt nok, skal man forstærke loftet før installation af enheden.
Vælg *H dimension, således at der er sikret en hældning på mindst 1/100, som vist under
• For at undgå kontakt med ventilatoren, skal der træffes én af følgende foranstaltninger:
- Installer enheden så højt som muligt med en bundhøjde på mindst 2,7 m.
- Installer enheden så højt som muligt med en bundhøjde på mindst 2,5 m, hvis ventilatoren er afdækket på ydersiden
- Installer enheden med kanaler og gitter, som kun kan fjernes med værktøj. Den skal installeres, så der er tilstrækkelig
af dele, som kan fjernes uden brug af værktøj, f.eks. forsænket loft, gitter ...).
beskyttelse mod berøring af ventilatoren. Hvis kanalerne har en vedligeholdelseslem, skal det kun være muligt at
fjerne lemmen med værktøj for at undgå kontakt med ventilatoren. Beskyttelsen skal overholde relevant europæisk og
lokal lovgivning. Der er ingen begrænsninger for installationshøjden.
“DRÆNRØR”
.
Page 6
VALG AF OPSTILLINGSSTED
Pas på
Luftafgangsgitter:
Der anbefales gitre af træ eller plastic, da
der kan forekomme kondens afhængig af
luftfugtigheden.
Trådløs fjernbetjening
B
A
620
500
450×450
620
A
A
750
950
1150
B
740
940
1140
Styreboks
Luftindtag
(længde: mm)
Gevindafstand
for hængebolt
Luftindblæsning
(Størrelse på
inspektionsåbning)
Model
15-20-25-32-type
40-50-type
63-type
(længde: mm)
Inspektionsdør
(Loftsåbning)
Plads til inspektion
PLADS TIL
SERVICEARBEJDE
Loft
(Gevindafstand for
hængebolt)
Vælg det sted, hvor signalmodtageren skal monteres, i henhold til følgende
betingelser:
• Montér signalmodtageren, der har en indbygget temperaturføler, tæt ved
indsugningsventilatoren, hvor der er luftcirkulation, og hvor føleren kan registrere
rumtemperaturen korrekt. Hvis indsugningsventilatoren er i et andet rum, eller hvis enheden
af en eller anden grund ikke kan installeres nær indsugningsventilatoren, skal man installere
den 1,5 m over gulvet på en væg, hvor der er cirkulation.
• For at opnå en korrekt registrering af rumtemperaturen skal man installere
signalmodtageren på et sted, hvor den ikke udsættes direkte for kold eller
varm luft fra luftafgangsgitteret eller for direkte sollys.
• Da modtageren har en indbygget fotosensitiv modtager til modtagelse af signaler fra den
trådløse fjernbetjening, skal man ikke montere den i et område, hvor signalet kan blive
blokeret af et gardin el. lign.
Hvis ikke signalmodtageren er installeret på et sted, hvor der er luftcirkulation, er der en risiko for, at den ikke kan registrere rumtemperaturen korrekt.
• Tænd for alle lysstoflamper i rummet, hvis der er nogen, og find det sted, hvor fjernbetjeningssignaler modtages korrekt af
indendørsenheden (inden for 4 meter).
Udendørsenhed
• Se installationshåndbogen leveret sammen med udendørsenheden vedrørende installation af udendørsenheden.
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Forholdet mellem enheden og ophængningsboltenes
position
• Installér inspektionsåbningen på siden med kontrolboksen,
hvor det er let at udføre vedligeholdelse og inspektion af
kontrolboksen. Installér inspektionsåbningen for neden på
enheden.
Vær sikker på, at området for enhedens eksterne
statiske tryk ikke overskrides.
(Se teknisk dokumentation vedrørende område for enhedens
eksterne statiske tryk.)
Åbning af installationshul. (Forberedte lofter)
• Når installationshullet er blevet åbnet i loftet, hvor enheden skal
installeres, skal man lede kølerør, drænrør,
transmissionsledninger og ledninger til fjernbetjeningen (ikke
nødvendige, hvis der anvendes en trådløs fjernbetjening) til
enhedens åbninger for rør og ledninger. Se “ KØLERØR”,
“DRÆNRØR” og “LEDNINGSFØRING”
• Når loftshullet er åbnet, skal man om nødvendigt kontrollere,
om loftet er plant. Det kan være nødvendigt at forstærke
loftsrammen for at undgå vibrationer. Kontakt en arkitekt eller
tømrer for detaljer.
Montering af ophængningsboltene.
(Brug W3/8 til M10 ophængningsbolte.)
Benyt ankre, en nedsænket indsats eller nedsænkede ankre til
eksisterende loft og en nedsænket indsats, nedsænkede ankre
eller andre dele, der anskaffes på stedet, til at forstærke loftet til at
kunne bære vægten af enheden. (Se fig.)
3Dansk
Loftsplade
Ankerbolt
Lang møtrik eller strammemøtrik
Ophængningsbolt
Indendørsenhed
Bemærk: Alle ovennævnte dele er standard.
Page 7
Montering af kammerdæksel og luftfilter
(1)
(2)
Kammerlåg
Luftindtag
Luftindtag
Luftindblæsning
Luftindblæsning
Kammerlåg
(3)
Til bundindtagstype
(tilbehør)(tilbehør)
Isoleringsmateriale (stor)
(tilbehør)(tilbehør)
Isoleringsmateriale (lille)
Isoleringsmateriale (stor)
Til bagindtagstype
Isoleringsmateriale (lille)
Antikondensmateriale,
der følger med produktet
Antikondensmateriale,
der følger med produktet
Luftindblæsning
Luftindblæsning
Luftindtag
Luftindtag
SET I PILENS RETNING
Hængebeslag (højre)
Slids
Hænger (højre) isolering
Grundlinje for montering
(tilbehør).
Ved bund-sugning.
(1)Fjern kammerdækslet. (7 steder)
(2)Sæt det fjernede kammerdæksel på igen
i retningen vist på tegningen (7 steder)
(3)Montér isoleringspuden som vist på figuren
nedenfor. (Findes i ventilationsåbningen)
(kun ved 50-60 type)
(Når der suges luft ind fra loftet, og når
der ikke suges luft ind udefra, er det ikke
nødvendigt at montere isoleringspuden).
• Montér isoleringspuden (tilbehør)
på plademetaldelene, der ikke er
dækket af anti-fugt materiale.
• Kontrollér, at der ikke er revner
mellem de forskellige
isoleringsdele.
(4)Sæt ophæng (højre) isolering på ophænget til højre. (Findes i ventilationsåbningen)
(Se tegningen nedenfor vedrørende grundlinien med vedhæftning.)
(5)Montér luftfilteret (tilbehør) som vist i diagrammet.
Ved bagsidenVed bunden
Hovedenhed
Filter
Kraft
Sæt filteret på
hovedenheden,
mens du
skubber ned på
bøjningerne.
Kraft
(2 bøjninger
for 25-35-type,
3 bøjninger for
50-60-type)
Dansk4
Page 8
INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDEN
Pas på
(tilbehør)
Tilspænding
(dobbelt møtrik)
Hængebeslag
Spændskive til
hængebeslag
[ Fastgørelse af hængebeslaget ]
Dele, der skal anskaffes
på opstillingsstedet
Niveau
Vinylrør
(tilbehør)
Fastgørelsesplade
til brug med skive
Montering af skive
for neden
[ Fastgørelse af skiver ]
Vedrørende dele til brug ved installationen skal man anvende det medfølgende tilbehør og de dele,
der er specificeret af Daikin.
Midlertidig installation af indendørsenheden.
• Fastgør hængebeslaget til ophængningsbolten. Sørg for
at fastgøre det sikkert ved at anvende en møtrik og en
spændskive på over- og undersiden af hængebeslaget. (Se fig.)
[ FORSIGTIG ]
Da enheden har en afløbsbakke af plastic, skal man undgå,
at svejsesprøjt og andre fremmedlegemer trænger ind
i udgangshullet under installationen.
Justér enhedens højde.
Kontrollér, at enheden er i vater.
Kontrollér, at enheden er installeret i vater med brug af et vaterpas eller en plasticslange fyldt med vand Når man anvender
en plasticslange i stedet for et vaterpas, skal man justere enhedens overkant med vandets overflade i begge ender af
plasticslangen og justere enheden vandret. (Man skal især være opmærksom på, at enheden ikke installeres således, at den
hælder i modsat retning af drænrøret, da dette kan medføre lækage.)
Spænd den øverste møtrik.
Montering af fjernbetjeningen.
Se "installationsvejledningen for fjernbetjeningen", der følger med fjernbetjeningen.
5Dansk
Page 9
INSTALLATION AF UDENDØRSENHED
Advarsel
Pas på
Ved varmepumpe: Hvis der er fodkoldt, når varmefunktionen anvendes,
anbefaler vi, at man monterer luftafgangsgitteret vist
nedenfor.
45°
(Justérbar vinkel)
A
A
Matrice
Krave
Almindeligt kraveværktøj
Type med vingemøtrik (Imperial type)
Koblingstype (Ridgid type)
Kraveværktøj til R410A
Koblingstype
Placér nøjagtigt i den position, der er vist nedenfor.
1,5-2,0mm1,0-1,5mm0-0,5mm
Vær sikker på at få
brystmøtrikken sat på.
Røret skal være
udvidet ens i en
perfekt cirkel.
Den indre overflade
på kraven skal være
fri for revner.
Fjern grater(Skær i nøjagtig lige vinkler)
Kontrol
Foretag installationen som beskrevet i installationshåndbogen, som følger med udendørsenheden.
KØLERØR
Se installationshåndbogen, som følger med udendørsenheden.
1.UDVIDELSE AF RØRENDEN
1) Skær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern grater, mens den afskårne overflade peger
nedad, således at spånerne ikke trænger ind i røret.
3) Put brystmøtrikken på røret.
4) Udvid røret.
5) Kontrollér, at udvidelsen af røret er udført korrekt.
Anvend ikke mineralsk olie på kraven.
Sørg for, at der ikke trænger mineralsk olie ind i systemet, da dette reducerer enhedernes levetid.
Anvend aldrig rør, som har været brugt før. Anvend kun dele, der følger med enheden.
Der må ikke anvendes tørremiddel sammen med denne R410A-enhed, da dette påvirker levetiden.
Tørrematerialet kan nedbryde og ødelægge systemet.
Forkert udvidelse af rør kan medføre kølegas-lækage.
2.KØLERØR
1) For at undgå gaslækage skal du påføre olie til maskinkøling både
udvendigt og indvendigt på den udvidede del. (Brug køleolie til
R410A)
2) Justér midten af begge udvidede ender og spænd
brystmøtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem
herefter helt med momentnøglen.
• Brug momentnøgler, når du spænder brystmøtrikkerne, for at
undgå beskadigelse af møtrikkerne og gaslækage.
Hvis man spænder for hårdt, kan det ødelægge kraven og forårsage utæthed.
Dansk6
Tilspændingsmoment for brystmøtrik
GassideVæskeside
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33-39N•m50-60N•m15-17N•m
Page 10
KØLERØR
Pas på
Hovedenhed
Isoleringstapen
skal vikles om
gasrøret.
(tilbehør)
Mål længden på gasrøret,
da det skal tildækkes med
isoleringstape.
Lille tætningspude
Hovedenhed
(tilbehør)
Fremgangsmåde ved isolering af gasrør
Isoleringsmateriale til rør
(medfølger ikke)
Klemme
(tilbehør)
Isolering til brug v. montering
Vend samlingen opad
Forbindelse med brystmøtrik
Monteres på fundament
Isoleringsmateriale
til rør (hovedenhed)
Fremgangsmåde ved isolering af væskerør
Isolering til brug v. montering
(tilbehør)
Hovedenhed
Monteres på fundament
Isoleringsmateriale
til rør (hovedenhed)
Isoleringsmateriale til rør
(medfølger ikke)
Vend samlingen opad
Forbindelse med brystmøtrik
Bøjle (tilbehør)
Væskerør
Gasrør
Hvis ikke man har en
kravekappe, skal man dække
den udvidede røråbning med
tape for at hindre, at der
trænger smuds eller vand ind.
Husk at montere
en hætte.
Regn
Væg
Tykkelse 10 mm min.
Indv. dia. 8-10 mmUdv. dia. 6,4 mm
Tykkelse 0,8 mm
Indv. dia. 14-16 mm
Indv. dia. 12-15 mm
50/60 klasse25/35 klasse
Udv. dia. 12,7 mmUdv. dia. 9,5 mm
50/60 klasse25/35 klasse
Varmeisolering
af væskerør
Væskeside
Varmeisolering af gasrørGasside
Ledningsføring mellem enheder
Drænslange
Montagetape
Væskerørsisolering
Gasrørsisolering
Væskerør
Gasrør
3) Efter endt arbejde skal man kontrollere, at der ikke er
gaslækage.
Påfør olie til maskinkøling her
Skruenøgle
Rørforskruning
Momentnøgle
Brystmøtrik
4) Når man har kontrolleret for gaslækage, skal man huske at isolere rørforbindelserne.
• Ved isolering anvendes isoleringsmaterialet til brug ved montering, der følger med væske- og gasrørene. Endvidere skal
samlingen på isoleringsmaterialet til brug ved montering af væske- og gasrør vende opad.
(Pres kanterne sammen med en klemme)
• På gasrørene skal man omvikle isoleringsmaterialet til brug ved montering med isoleringspuden (del med brystmøtrik).
Man skal isolere al eksisterende rørføring hele vejen til rørforbindelsen inde i enheden. Enhver fritliggende del af rørene kan
medføre kondensdannelse, eller man kan brænde sig ved berøring.
Vær forsigtig med håndtering af rør
• Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
(Pres kanterne sammen med en klemme)
• Alle rørbøjninger skal udføres så lempeligt som muligt.
Brug en rørbukker til bøjning af rørene.
(Bøjeradius bør være 30 til 40 mm eller mere.)
Valg af kobber- og varmeisolerende materialer
Hvis der benyttes gængse kobberrør, skal man være opmærksom på følgende:
• Isoleringsmateriale: Polyethylenskum
Varmeoverføring: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Overfladetemperaturen på kølegasrør kan nå op på 110°C maks.
Vælg et varmeisolerende materiale, der kan holde til denne temperatur.
• Husk at isolere både gas- og væskerørene samt at anvende isolerings-dimensioner som nævnt nedenfor.
Når luftfugtigheden er højere, skal varmeisoleringen på kølerørene
(rørene på enheden og forgreningsrør) forøges yderligere.
Forøg isoleringen, når enheden installeres i nærheden af
badeværelser, køkkener og andre lignende steder.
Se følgende:
• 30°C, mere end 75% RH: 20 mm min. tykkelse
Hvis ikke isoleringen er tilstrækkelig, kan der dannes kondens på
isoleringens overflade.
• Brug separate varmeisolerende rør til gas- og væskekølerør.
7Dansk
Page 11
DRÆNRØR
Pas på
Pas på
Tilslut drænrøret, når
gummihætten er blevet fjernet,
og når der er monteret
rørisolering ved
tilslutningshullet.
Kølerør
Tilslutningshul til drænrør
(tilbehør)
Tape
Drænslange
Holdemetal
(tilbehør)
(tilbehør)
Holdemetal
Stor tætningspude
≤4mm
Drænudtag
Luftudtag
Spand
Kølerør
Transportabel pumpe
Kontrollér, at alt vand er tømt ud, før kanalerne forbindes.
Installation af drænrør.
• Kontrollér, at vandet ledes uhindret væk.
• Diameteren på drænrøret skal være større end eller lig med
diameteren på tilslutningsrøret (vinylrør; rørstørrelse: 20 mm;
ydre diameter: 26 mm).
• Drænrøret skal være så kort, som muligt, og det skal have en hældning
på mindst 1/100 for at undgå, at der dannes luftlommer.
Ansamling af vand i drænrøret kan blokere drænet.
• For at hindre, at der kommer knæk på drænslangen, skal der anvendes holdewirer for hver 1 til 1,5 m.
• Anvend det medfølgende drænrør og metalspændebåndet. Sæt drænslangen hel ind i drænmuffen og spænd
metalspændebåndet helt med den øvre del af båndet på slangeenden. Spænd metalspændebåndet, til skruehovedet er
mindre end 4 mm fra slangen.
• De to områder nedenfor bør isoleres, da der kan dannes kondens, hvilket medfører vandlækage.
• Drænrør, der løber indendørs
• Drænmuffer
Isolér metalspændebåndet og
drænslangen med den medfølgende
tætningspude som vist på figuren
nedenfor.
FORSIGTIG
Tilslutninger til drænrør
• Tilslut ikke drænrør direkte til afløbsrør, der lugter af ammoniak. Ammoniakken i afløbet kan trænge ind i indendørsenheden
gennem drænrørene og forårsage korrosion på varmeveksleren.
• Undlad at tvinde eller bøje drænslangen, således at den belastes unødigt.
(Dette kan medføre lækage).
Kontrollér, om vandet bortledes korrekt efter montering af
rørene.
• Led gradvist ca. 1 liter vand ind i afløbsbakken for at kontrollere drænet
som beskrevet nedenfor.
• Led gradvist ca. 1 liter vand fra afgangshullet ned i afløbsbakken
for at kontrollere drænet.
• Kontrollér drænet.
Dansk8
Page 12
INSTALLATION AF KANALEN
Pas på
Pas på
Isoleringsmateriale
Aluminumtape
Aluminumtape
Flange
Flange
(medfølger ikke)
(medfølger ikke)
(medfølger ikke)
(medfølger ikke)
(tilbehør)
Tilslutningsskrue
Afgangsside
Luftindtagsside
Hovedenhed
Tilslut kanalen, der anskaffes på arbejdsstedet.
Luftindtagsside
• Montér kanalen og flangen på indgangssiden (medfølger ikke).
• Forbind flangen med hovedenheden med de tilhørende skruer (16, 20 eller 24 steder).
• Pak området ved flangen og kanaltilslutningen på indgangssiden med alu-tape eller lignende for at hindre luft i at trænge ud.
Ved montering af en kanal på indgangssiden skal man også montere et luftfilter inde i luftpassagen på indgangssiden.
(Brug et luftfilter, hvis støvsamlingseffektivitet er mindst 50% gravimetrisk.)
Afgangsside
• Tilslut kanalen, så den passer til flangen på afgangssiden.
• Pak området ved flangen og kanaltilslutningen på afgangssiden med alu-tape eller lignende for at hindre luft i at trænge ud.
• Man skal isolere kanalen, så der ikke dannes kondens. (Materiale: glasuld eller polyethylenskum, 25 mm tykt)
• Brug elektrisk isolering mellem kanalen og væggen, når der anvendes metalkanaler for at lede metaldele eller metalplade
ind i bygninger af træ.
9Dansk
Page 13
LEDNING
Pas på
• Sørg for at føre en ledning gennem stedet for ledningsgennemføring.
• Efter ledningsføring skal ledningen og stedet for
ledningsgennemføring tætnes for at forhindre, at fugt og små dyr kan
trænge ind udefra.
• Omvikl stærkstrøms- og svagstrømsledningerne med
isoleringsmaterialet som vist i figuren nedenfor.
(Ellers kan fugt eller små dyr såsom insekter trænge ind udefra
og forårsage kortslutning i styreboksen.)
Sæt materialet godt fast, så der ikke er mellemrum.
(Bag)
Ledningsdiagram
Styreboksens låg
Strømforsyningens ledningsføring
Jordledning
*Ledningsføring til
fjernstyring
Ledning
gennem hul
Isoleringsmateriale
(tilbehør)
Leder
[Sådan påsættes det]
Uden
for enhed
Inde
i enhed
Se installationshåndbogen, som følger med udendørsenheden.
TILSLUTNING AF LEDNINGER
• Ledningsføring skal først foretages, når låget over kontrolboksen er fjernet som vist på fig.
• Ved fastgørelse af ledninger skal man bruge det medfølgende klemmemateriale som vist på tegningen og fastgøre korrekt for
at undgå, at ledningsforbindelserne belastes udefra.
• Ledningerne skal føres korrekt, og de må ikke presse dækslet opad. Sæt dækslet på til sidst. Når man sætter dækslet på
kontrolboksen, skal man passe på ikke at klemme ledningerne.
• Uden for enheden skal man adskille svagstrømsledninger (ledning til fjernbetjening) fra stærkstrømsledninger (mellem jordledning og
strømførende ledninger) mindst 50 mm, således at de ikke løber gennem de samme gennemføringer. Hvis de er for tæt på hinanden,
kan det medføre elektrisk interferens, funktionsfejl og nedbrud.
[ FORSIGTIG ]
• Se også "Fabriksskilt med diagram over elektrisk ledningsføring", når der sluttes strøm til enheden.
[ Tilslutning af el-ledninger ]
• Strømforsyningsledning og jordledning
Fjern dækslet på kontrolboksen.
Træk herefter ledningerne ind i enheden gennem hullet for ledningsføring
og tilslut dem ved strømforsyningens klemrække (4P).
Delen med den beklædte vinyl skal føres ind i kontrolboksen.
Klemmer
(til forhindring af glidning)
* Transmissionsledninger
* Ledningsføring til
fjernstyring
* Strømforsyningsledning
må ikke tilsluttes her.
Det kan give funktionsfejl
Indendørs PC-kort
(ASSY)
Strømforsyningens
ledningsføring
Jordledning
Styreboks
Strømforsyningsledning/jordledning
Styreboks
Dansk10
Page 14
Advarsel
Anvend ikke ledninger med udtag, stive ledninger, forlængerledninger eller starburst-forbindelser, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
Prøvekørsel og test
(1) Tryk på TIL/FRA-knappen for at starte systemet.
(2) Tryk samtidig midt på TEMP-knappen og MODE-knappen.
(3) Tryk på MODE-knappen to gange.
(“ ” vises på displayet og indikerer, at driftsmåden prøvekørsel er valgt.)
(4) Driftsmåden prøvekørsel ophører efter ca. 30 minutter, hvorefter der skiftes til normal drift. Hvis man vil afbryde en
prøvekørsel, skal man trykke på TIL/FRA-knappen.
Prøvekørsel via fjernbetjening
Testelementer
Indendørs- og udendørsenheden er installeret korrekt på et
solidt underlag.
Ingen kølegaslækage.
Kølegas- og væskerør samt forlængere til indendørs
drænslange er varmeisolerede.
Drænledning er monteret korrekt.
Systemet er jordforbundet korrekt.
Specificerede ledninger er anvendt til forbindelsesledninger.
Indendørs- eller udendørsenheders luftindtag eller -afgang har
fri tilgang.
Spærreventiler er åbne.
Indendørsenheden modtager fjernbetjeningskommandoer
korrekt.
Fald, vibration, støj
Defekt køle-/varmefunktion
Vandlækage
Vandlækage
Elektrisk overgang
Driftsfejl eller brand
Defekt køle-/varmefunktion
Driftsfejl
Testelementer
Symptom
(fejlvisning på fjernbetjeningen)
Kontrol
Til udendørsenhed
Hvis ledningernes længde er
mere end 10m, skal man
anvende 2,0mm ledninger.
1
Indendørsenhed
2
3
1,6mm eller 2,0mm
H07RN-F
PRØVEKØRSEL OG TEST
(1) Mål forsyningsspændingen og se efter, om den ligger inden for det specificerede område.
(2) Prøvekørsel skal foretages enten i køle- eller varmedrift.
Ved varmepumpe.
Ved køledrift skal man vælge den lavest programmérbare temperatur, ved varmedrift skal man vælge den højest
programmérbare temperatur.
• Prøvekørsel kan blive afbrudt ved begge driftsmåder alt afhængigt af rumtemperaturen.
• Efter endt prøvekørsel skal du indstille temperaturen til et normalt niveau (26°C til 28°C ved køling, 20°C til 24°C ved
opvarmning).
• For beskyttelse deaktiverer systemet genstart i 3 minutter, efter at det er blevet slukket.
(3) Foretag testen i henhold til betjeningsvejledningen for at sikre dig, at alle funktioner og dele fungerer korrekt.
* Klimaanlægget kræver en lille smule strøm i standby. Hvis ikke systemet skal anvendes i et stykke tid efter installationen,
skal man slå afbryderen fra for at undgå unødvendigt strømforbrug.
* Hvis afbryderen udløser og afbryder strømmen til klimaanlægget, vil systemet gendanne den oprindelige driftsmåde,
X35A ......................KONNEKTOR (KONNEKTOR TIL
STRØMFORSYNING)
WIRED REMOTE CONTROLLER:Fortrådet fjernbetjening
(OPTIONAL ACCESSORY):(Ekstra tilbehør)
SWITCH BOX (INDOOR):El-boks (indendørs)
TRANSMISSION WIRING:Transmissionsledning
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Central fjernstyring
INPUT FROM OUTSIDE:Input udefra
BEMÆRK
1.BRUG KUN KOBBERLEDERE.
2.HVIS DEN CENTRALE FJERNSTYRING ANVENDES, SKAL DU SE VEJLEDNINGEN VEDRØRENDE TILSLUTNING
TIL ENHEDEN.
3.VED TILSLUTNING AF INPUTLEDNINGER UDEFRA KAN DRIFTSMØNSTER TVUNGET "FRA" ELLER "TIL/FRA"
VÆLGES MED FJERNBETJENINGEN. SE INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN FOR FLERE OPLYSNINGER.
4.FJERNBETJENINGENS MODEL AFHÆNGER AF KOMBINATIONSSYSTEMET, KONTROLLER TEKNISKE DATA,
KATALOGER M.M. FØR TILSLUTNING.