Daikin FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB, FDXS50F2VEB9 Installation manuals [no]

Page 1
INSTALLERINGSHÅNDBOK
R410A Split series
FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно наши те
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXS50F2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-14H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно наши те
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–3C
Page 4
SIKKERHETSTILTAK
Originalinstruksjonene er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
• Les disse sikkerhetstiltakene nøye for å være sikker på at installeringen skjer på riktig måte.
• Denne håndboken klassifiserer forholdsregler som ADVARSEL og FARE. Sørg for å følge alle forholdsreglene nedenfor: de er viktige for å trygge sikkerheten.
ADVARSEL
FARE .....................Hvis du ikke følger FARE-merknadene, kan det i enkelte tilfeller få alvorlige konsekvenser.
............Hvis du ikke følger en ADVARSEL, kan det få alvorlige konsekvenser som tap av menneskeliv eller alvorlig
personskade.
• Følgende sikkerhetssymboler er brukt gjennom hele denne håndboken:
Sørg for å følge denne anvisningen.
• Når installeringen er fullført, må anlegget testes med henblikk på installeringsfeil. Gi brukeren tilstrekkelig innføring i bruk og rengjøring av anlegget ifølge driftshåndboken.
Sørg for å opprette jordforbindelse. Gjør aldri dette.
ADVARSEL
• Installeringen bør overlates til forhandleren eller andre fagfolk.
Feil installering kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer luftkondisjoneringsanlegget ifølge anvisningene i denne håndboken.
Feil installering kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å bruke leverte eller spesifiserte installeringsdeler.
Bruk av andre deler kan medføre at anlegget løsner, vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer luftkondisjoneringsanlegget på et solid fundament som kan bære anleggets tyngde.
Utilstrekkelig fundament eller ufullstendig installering kan forårsake skade dersom anlegget faller av fundamentet.
• Elektrisk arbeid skal utføres i overensstemmelse med installeringshåndboken samt nasjonale regler og bestemmelser for elektrisk arbeid.
Utilstrekkelig kapasitet eller ufullstendig elektrisk arbeid kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Sørg for at utstyret kobles til en egen strømkrets. Bruk aldri en strømtilførsel som deles med annet utstyr.
• Til ledningsopplegg må det brukes en kabel som er lang nok til å dekke hele avstanden uten skjøting. Bruk ikke skjøteledning. Ha ikke annen belastning på strømtilførselen, og bruk en egen strømkrets.
(I motsatt tilfelle kan det medføre unormal varme, elektrisk støt eller brann.)
• Bruk angitte ledningstyper for den elektriske tilkoblingen mellom innendørs- og utendørsanleggene.
Fest ledningene skikkelig slik at koblingspunktene ikke utsettes for ekstern belastning. Ufullstendig tilkobling eller festing av ledningene kan forårsake overoppheting eller brann i koblingspunktene.
• Når sammenkoblings- og strømtilførselsledningene er tilkoblet, må kablene anbringes slik at de ikke belaster elektriske deksler eller paneler unødig.
Installer deksler over ledningene. Ufullstendig installering av deksler kan forårsake overoppheting av kontaktpunktene, elektrisk støt eller brann.
• Når anlegget installeres eller flyttes, må kjølekretsen holdes fri for alt annet enn det spesifiserte kjølemediet (R410A), for eksempel luft.
(Enhver forekomst av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen medfører unormal trykkstigning eller brudd, hvilket kan medføre personskade.)
• I tilfelle kjølemedielekkasje under installeringsarbeidet må rommet luftes ut.
(Kjølemediet avgir en giftig gass hvis det utsettes for åpen flamme.)
• Når installeringen er fullført, må du påse at det ikke lekker ut kjølemedium.
(Kjølemediet avgir en giftig gass hvis det utsettes for åpen flamme.)
• Under utpumping må kompressoren stanses før røropplegg for kjølemedium fjernes.
Hvis kompressoren fortsatt går og avstengingsventilen er åpen under nedpumping, vil det suges inn luft når kjølemedierørene fjernes, slik at man får unormalt trykk i frysesyklusen som vil føre til brudd og også personskade.
• Kjølemedierørene må festes skikkelig under installering før kompressoren startes.
Hvis kompressoren ikke er tilkoblet og stengeventilen er åpen under nedpumping, vil det suges inn luft når kompressoren går, slik at man får unormalt trykk i frysesyklusen som vil føre til brudd og også personskade.
• Ved tilkobling av rør må du passe på så det ikke kommer inn andre luftstoffer enn det spesifiserte kjølemediet i kjølesyklusen.
Ellers vil det forårsake redusert effekt, unormalt høyt trykk i kjølesyklusen, eksplosjon og personskade.
• Sørg for å opprette jordforbindelse. Anlegget må ikke jordes til vannrør, avleder eller telefonjording.
Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt eller brann. Spenningsstøt fra lynnedslag eller andre kilder kan medføre skade på luftkondisjoneringsanlegget.
• Sørg for å installere jordfeilbryter.
Det kan medføre elektrisk støt eller brann hvis jordfeilbryter ikke installeres.
FARE
• Luftkondisjoneringsanlegget må ikke installeres der det kan utsettes for lekkasje av lettantennelig gass.
Hvis gassen lekker og samler seg rundt anlegget, kan det ta fyr.
• Sørg for avløpsrør i henhold til anvisningene i denne håndboken.
Utilstrekkelig avløp kan medføre oversvømmelse.
• Trekk til den koniske mutteren ifølge angitt metode med en skiftenøkkel.
Hvis den koniske mutteren trekkes til for hardt, kan den sprekke etter en stund og forårsake kjølemedielekkasje.
• Bruk alltid hansker når du håndterer innendørsenheten.
1 Norsk
Page 5
Fare
• Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for
Isolasjon
for beslag
Isolasjon for
henger (høyre)
Lagret i utslippskanal
Skruer for
kanalflenser
Underlagsskive
for festeplate
Klemme
Te tn i n gs ­materiale
Tappeslange
Underlagsskive
for hengerbrakett
Tetningspute
Klemme-
metall
Luftfilter
eller væskerør
for gassrør
Liten
Stor
1 liten
2 store
[ Annet ]
• Installerings­håndbok
• Driftshåndbok
1 stk.
3 stk. (bare for
50-60-type)
1 sett1 sett6 stk.2 stk.8 stk.
4 stk. 24 stk.
Stor og liten
1 hver
1 hver 1 stk.1 stk.
1 stk.
Valgfritt tilbehør
• Denne innendørsenheten krever minst én av fjernkontrollene.
• Det er to typer fjernkontroll: kablet og trådløs. Velg en fjernkontroll i henhold til kundens behov, og installer den på
en hensiktsmessig plass
Se katalogene og den tekniske litteraturen for å velge en egnet fjernkontroll
Innendørsanlegg
200
Hvis det
ikke er tak
(lengde: mm)
Gulvflate
Ta k
*H = 240
eller mer
2500 eller mer
20 eller mer
300 eller mer
Vedlikeholds­område
Kontrollboks
kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
• Lydtrykknivå er lavere enn 70 dB(A).
TILBEHØR
VELGE INSTALLERINGSSTED
• Innhent godkjennelse fra brukeren før installeringssted velges.
• Flytter du på anlegget mens det pakkes ut eller senere, skal det løftes ved hjelp av løftehankene. Legg ikke trykk på andre deler, spesielt kjølemedierørene, dreneringsrøret og flensedelene. Bruk beskyttelsesutstyr (hansker o.l.) når du installerer anlegget.
• Hvis det er fare for at luftfuktigheten i taket kan overstige 30°C og en relativ luftfuktighet på over 80 %, må du forsterke isolasjonen på karosseriet. Bruk glassull eller polyetylenskum som isolasjon, slik at tykkelsen er mer enn 10 mm og det får plass inne i takåpningen.
Norsk 2
• Optimal luftfordeling er sikret.
• Luftbanen er ikke blokkert.
• Kondens kan renne fritt av.
• Taket er sterkt nok til å bære vekten av innendørsanlegget.
• Himlingen synes ikke å henge skjevt.
• Tilstrekkelig klaring for vedlikehold og servicearbeid er sikret.
• Røropplegg mellom innendørs- og utendørsanleggene er innenfor de tillatte grensene. (Se installeringshåndboken for utendørsanlegget.)
• Ledningsopplegget for strømtilførselen og overføringen til innendørs- og utendørsanleggene er minst 1 meter fra fjernsynsapparater og radioer. Dette hindrer bildeforstyrrelse og støy i elektrisk utstyr. (Støy kan genereres avhengig av forholdene elektriske bølger genereres på, selv om man holder seg innenfor grensen på 1 meter.)
• Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme eksplosjoner.
Bruk opphengsbolter for å installere anlegget. Kontroller at taket er sterkt nok til å bære vekten av anlegget. Hvis det er fare for at taket ikke er sterkt nok, må taket forsterkes før anlegget installeres.
• For å unngå kontakt med viften må du ta ett av følgende sikkerhetshensyn:
- Monter enheten så høyt som mulig i en minste bunnhøyde på 2,7 m.
- Monter enheten så høyt som mulig i en minste bunnhøyde på 2,5 m i tilfeller der viften er utvendig skjermet av deler som kan fjernes uten behov for verktøy (f.eks. falsk forsegling, grill ...).
Velg *H-dimensjonen for å sikre et fall på minst 1/100, som angitt i
"DRENERINGSRØR"
.
- Monter enheten med kanaler og grill som bare kan fjernes ved hjelp av verktøy. Den skal monteres slik at den gir tilstrekkelig beskyttelse mot berøring av viften. Hvis det finnes et vedlikeholdspanel i kanalopplegget, skal det bare være mulig å fjerne panelet ved hjelp av verktøy. Dette for å unngå kontakt med viften. Beskyttelsen skal overholde aktuell europeisk og lokal lovgivning. Det finnes ingen restriksjoner på monteringshøyde.
Page 6
VELGE INSTALLERINGSSTED
Fare
Luftutløpsrist: Rist av tre eller plast anbefales pga. kondensdannelse, avhengig av luftfuktighet.
Trådløs fjernkontroll
B
A
620
500
450×450
620
A
A
750 950
1150
B 740 940
1140
Kontrollboks
Luftinntak
(lengde: mm)
Opphengings­boltens stigning
Luftutslipp
(Inspeksjons-
åpningens
størrelse)
Modell
15-20-25-32-type
40-50-type
63-type
(lengde: mm)
Inspeksjonsdør
(Takåpning)
Tillat visning
ROM FOR
VEDLIKEHOLD
Ta k
(Opphengingsboltens
stigning)
Velg et monteringssted for signalmottakeren ut fra følgende forhold:
• Installer signalmottakeren, som har innebygd temperaturføler, nær inntaksventiler der det er luftgjennomstrømning for å oppnå nøyaktig avlesing av romtemperaturen. Hvis inntaksventilen er plassert i et annet rom eller anlegget av andre årsaker ikke kan installeres nær inntaksventilen, installerer du anlegget 1,5 m over gulvet på en vegg der det er gjennomstrømning.
• Installer signalmottakeren på et sted der den ikke utsettes direkte for kald eller varm luft fra luftutløpsristen eller for direkte sollys, slik at du kan oppnå en nøyaktig avlesing av romtemperaturen.
• Ettersom mottakeren har en innebygd lysmottaker for å ta imot signaler fra den trådløse fjernkontrollen, må den ikke monteres slik at signalet kan sperres av en gardin e.l.
Hvis signalmottakeren ikke installeres på et sted der det er luftgjennomstrømning, kan det hende at avlesingen av romtemperaturen ikke blir nøyaktig.
• Slå på alle lysstoffrør i rommet, hvis slike finnes, og lokaliser stedet der fjernkontrollsignalene tas ordentlig imot av innendørsanlegget (innenfor 4 meter).
Utendørsanlegg
• For installering av utendørsanlegg, se installeringshåndboken som følger med utendørsanlegget.
FORBEREDELSER FØR INSTALLERING
Anleggets forhold til plasseringen av opphengsboltene.
• Monter inspeksjonsåpningen på den siden av kontrollboksen der det er enkelt å utføre vedlikehold og inspeksjon av kontrollboksen. Monter dessuten inspeksjonsåpningen på den nedre delen av anlegget.
Sørg for at anlegget ikke utsettes for mer eksternt
statiske trykk enn angitt grense.
(Se teknisk dokumentasjon om grenseverdi for eksternt statisk trykk.)
Åpne installeringshullet (klargjorte tak).
• Når installeringshullet er åpnet i taket der anlegget skal installeres, fører du kjølemedierør, dreneringsrør, overføringsledning og fjernkontrolledning (ikke nødvendig ved bruk av trådløs fjernkontroll) frem til anleggets hull for rør og ledninger. Se "RØROPPLEGG FOR KJØLEMEDIUM", "DRENERINGSRØR" og "LEDNINGSOPPLEGG".
• Når du har åpnet takhullet, kontrollerer du om nødvendig at taket er i vater. Det kan være nødvendig å forsterke takrammen for å hindre risting. Ta kontakt med en arkitekt eller bygningssnekker for nærmere opplysninger.
Monter opphengsboltene.
(Bruk opphengsbolter fra W3/8 til M10.) Bruk en gjennomhullet forankring, forsenket innsats, forsenket forankring for eksisterende tak og en forsenket innsats eller annet som måtte finnes lokalt for å forsterke taket slik at det kan tåle vekten av anlegget. (Se figuren.)
Innendørsanlegg
Merknad: Alle ovennevnte deler må kjøpes lokalt.
Takplate
Forankringsbolt
Lang mutter eller strekkfisk
Opphengsbolt
3 Norsk
Page 7
Monter kammerdeksel og luftfilter
(1)
(2)
Kammerlokk
Luftinntak
Luftinntak
Luftutslipp
Luftutslipp
Kammerlokk
(3)
For nedre inntakstype
(tilbehør)(tilbehør)
Tetningspute (stor)
(tilbehør)(tilbehør)
Tetningspute (liten)
Tetningspute (stor)
For bakre inntakstype
Tetningspute (liten)
Svettefritt materiale som følger med produktet
Svettefritt materiale som følger med produktet
Luftutslipp
Luftutslipp
Luftinntak
Luftinntak
PILVISNING
Hengerbrakett (høyre)
Spor
Isolasjon for henger (høyre)
Klebrig grunnlinje
Fest filteret til hovedenheten mens du presser ned i kantene. (2 kanter for 25-35-type, 3 kanter for 50-60-type)
På baksidenPå undersiden
Hovedenhet
Kraft
Kraft
Filter
(tilleggsutstyr).
Ved innsugning fra bunnen. (1)Ta av kammerdekselet (7 steder) (2)Sett tilbake kammerdekselet i retningen
som vises på figuren (7 steder)
(3)Fest tetningsputen som vist på tegningen
under (lagret i utløpskanalen) (kun for type 50-60) (Det er ikke nødvendig å fastklebe ved innhenting av luft fra inne i taket eller når luften ikke hentes fra utendørsluften.)
• Fest tetningsputen (tilleggsutstyr) til metallplatedelene som ikke er dekket av antisvettemateriale.
• Påse at det ikke er noen sprekker mellom de ulike delene med tetningspute.
(4)Fest isolasjonen for oppheng (høyre) på høyre oppheng. (Lagret i utløpskanal)
(Se figuren nedenfor vedrørende grunnlinjen for festing.)
(5)Fest luftfilteret (tilleggsutstyr) som vist på tegningen.
Norsk 4
Page 8
INSTALLERING AV INNENDØRSANLEGG
Fare
(tilleggsutstyr)
Trekk til (dobbelmutter)
Opphengsbrakett
Skive for opphengsbrakett
[ Feste opphengsbraketten ]
Del som kjøpes lokalt
Vat er
Vinylrør
(tilleggsutstyr)
Skivefesteplate
Sett inn under skive
[ Slik fester du skiver ]
 Når det gjelder delene som skal brukes til installeringsarbeidet, må du passe på å bruke tilbehøret som
følger med og delene som angis av selskapet. 
Foreta en midlertidig installering av innendørsanlegget.
• Fest opphengsbraketten til opphengsbolten. Pass på at den festes skikkelig ved hjelp av mutter og skive fra både øvre og nedre sider på opphengsbraketten. (Se figuren.)
[ FORHOLDSREGLER ]
Ettersom anlegget bruker dreneringssump av plast, må du forhindre at det kommer inn sveisesprut og andre fremmedlegemer i utløpet under installeringen.
Juster høyden på anlegget.
Kontroller at anlegget er i horisontalt vater.
Kontroller at anlegget installeres i vater ved hjelp av et vaterpass eller vannfylt plastrør. Ved bruk av plastrør fremfor et vaterpass skal anleggets toppflate justeres horisontalt etter vannivået i begge ender av plastrøret. (Anlegget må ikke installeres slik at fallet ikke er i retning av dreneringsrøret, ellers kan dette medføre lekkasje.)
Trekk til den øvre mutteren.
Montere fjernkontrollen.
Se "fjernkontrollens installeringshåndbok" som følger med fjernkontrollen.
5 Norsk
Page 9
INSTALLERE UTENDØRSANLEGGET
Advarsel
Fare
For varmepumpe: Hvis du kjenner deg kald på bena når du bruker
varmefunksjonen, anbefaler vi at du fester luftutløpsristen som vist nedenfor.
45°
(Stillbar vinkel)
A
A
Snittverktøy
Utvide konisk
Vanlig koneverktøy
Vingemuttertype (Imperial)
Gripetype (Ridgid)
Koneverktøy til R410A
Gripetype
Plasser nøyaktig i den posisjonen som er vist nedenfor.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Påse at den koniske mutteren er satt på.
Rørenden må være jevnt konisk i en perfekt sirkel.
Konens innvendige overflate må være feilfri.
Fjern skarpe kanter(Kutt nøyaktig i rett vinkel.)
Kontroller følgende
Installer som beskrevet i installeringshåndboken som leveres med utendørsanlegget.
RØROPPLEGG FOR KJØLEMEDIUM
Se installeringshåndboken som leveres med utendørsanlegget.
1. KONE RØRENDEN
1) Kutt rørenden med rørkutter.
2) Fjern skarpe kanter med kuttflaten vendt ned, slik at restene ikke kommer inn i røret.
3) Sett den koniske mutteren på røret.
4) Kon røret.
5) Kontroller at konen er ordentlig utført.
Bruk ikke mineralolje på den koniske delen. Unngå at det kommer mineralolje inn i systemet, da dette vil redusere anleggenes levetid. Bruk aldri rør som har vært benyttet til tidligere installasjoner. Bruk kun deler som leveres med anlegget. For å garantere dette R410A-anleggets levetid må det aldri installeres en tørker. Tørkematerialet kan løse seg opp og skade systemet. Ufullstendig konus kan forårsake lekkasje av kjølemediegass.
2. KJØLEMEDIERØR
1) Sett inn konens innvendige og utvendige overflate med kjølemaskinolje for å forhindre gasslekkasje. (Bruk kjølemaskinolje til R410A.)
2) Rett inn sentrum av de to konene, og trekk til de koniske mutterne 3 eller 4 omdreininger for hånd. Deretter trekkes de helt til med skiftenøkkel.
• Bruk momentnøkler når du trekker til de koniske mutterne for å
unngå at mutterne skades og at det oppstår gasslekkasje.
Trekker du til for mye, kan dette skade konen og forårsake lekkasje.
Norsk 6
Tiltrekkingsmoment for konisk mutter
Gasside Væskeside
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33-39N•m 50-60N•m 15-17N•m
Page 10
RØROPPLEGG FOR KJØLEMEDIUM
Fare
Hovedanlegg
Pakk tetningstapen rundt gassrøret.
(tilleggsutstyr)
Mål lengden på gassrøret siden du skal dekke det med tetningstape.
Liten tetningspute
Hovedanlegg
(tilleggsutstyr)
Fremgangsmåte for isolering av gassrør
Rørisolasjonsmateriale (kjøpes lokalt)
Klemme (tilleggsutstyr)
Isolasjon for kobling
Sømmene vendes opp
Tilkobling for konisk mutter
Festes til fundament
Rørisolasjons­materiale (hovedanlegg)
Fremgangsmåte for isolering av væskerør
Isolasjon for kobling (tilleggsutstyr)
Hovedanlegg
Festes til fundament
Rørisolasjonsmateriale (hovedanlegg)
Rørisolasjonsmateriale (kjøpes lokalt)
Sømmene vendes opp
Tilkobling for konisk mutter
Klemme (tilleggsutstyr)
Væskerør
Gassrør
Hvis det ikke finnes et deksel til konen, må den koniske åpningen dekkes med tape for å holde smuss eller vann unna.
Sørg for å sette på deksel.
Regn
Vegg
Tykkelse min. 10 mm
ID 8-10 mmYD 6,4 mm
Tykkelse 0,8 mm
ID 14-16 mmID 12-15 mm
Klasse 50/60Klasse 25/35
YD 12,7 mmYD 9,5 mm
Klasse 50/60Klasse 25/35
Varmeisolasjon
for væskerør
Væskeside
Varmeisolasjon for gassrørGasside
Ledningsopplegg mellom anlegg
Dreneringsslange
Tape
Isolasjon for væskerør
Isolasjon for gassrør
Væskerør
Gassrør
3) Når arbeidet er utført, må du kontrollere at det ikke er gasslekkasje noen steder.
Smør her med kjølemaskinolje
Fastnøkkel
Rørkobling
Skiftenøkkel
Konisk mutter
4) Når du har kontrollert for gasslekkasje, sørger du for å isolere rørtilkoblingene.
• Bruk isolasjonen for kobling som følger med væske- og gassrørene. Sørg dessuten for at sømmene på isolasjonen for
kobling på væske- og gassrørene vender opp. (Stram til begge kanter med klemme.)
• Surr en middels tetningspute over isolasjonen for kobling (del med konisk mutter) på gassrørene.
Sørg for å isolere alt røropplegg helt frem til rørtilkoblingene på innsiden av anlegget. Eventuelle blottlagte rør kan forårsake kondensering eller forbrenning ved berøring.
Forholdsregler ved håndtering av rør
• Beskytt den åpne rørenden mot støv og fuktighet. (Stram til begge kanter med klemme.)
• Alle rørbøyer skal være så jevne som mulig. Bruk en rørbøyer til å bøye. (Bøyradien skal være 30 til 40 mm eller større.)
Valg av kobber- og varmeisolasjonsmaterialer
Legg merke til følgende ved bruk av kommersielle kobberrør og rørdeler:
• Isolasjonsmateriale: Polyetylenskum Varmeoverføringsgrad: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C) Kjølemediegassrørets overflatetemperatur når maksimalt 110°C. Velg varmeisolasjonsmaterialer som tåler denne temperaturen.
• Sørg for å isolere både gass- og væskerørene, og bruk de isolasjonsdimensjoner som er angitt under.
Når kjølemedierørene (røropplegget på anlegget samt forgreningsrørene) utsettes for høy luftfuktighet, må varmeisolasjonen forsterkes ytterligere. Forsterk isolasjonen når du installerer anlegget i nærheten av baderom, kjøkken eller andre liknende steder. Se følgende:
• 30°C, mer enn 75 % relativ luftfuktighet: minimum 20 mm tykkelse Hvis isolasjonen ikke er tykk nok, kan det dannes kondens på overflaten av isolasjonen.
• Bruk separate varmeisolasjonsrør for gass- og væskerør.
7 Norsk
Page 11
DRENERINGSRØR
Fare
Fare
Tilkoble dreneringsrøret når du har fjernet gummidekselet og isolasjonsrøret som er festet til tilkoblingshullet.
Kjølemedierør
Tilkoblingshull for dreneringsrør
(tilleggsutstyr)
Tape
Dreneringsslange
Metallklemme
(tilleggsutstyr)
(tilleggsutstyr)
Metallklemme
Stor tetningspute
≤4 mm
Påse at alt vann er fjernet før du lager kanaltilkoblingen.
Monter dreneringsrørene.
• Kontroller at dreneringen fungerer skikkelig.
• Diameteren på dreneringsrøret bør være større enn eller lik diameteren på tilkoblingsrøret (vinylrør, rørdimensjon: 20 mm, utvendig dimensjon: 26 mm).
• Sørg for at dreneringsrøret er kort og har et fall på minst 1/100 for å hindre at det dannes luftlommer.
Vannansamling i dreneringsrørene kan føre til at dreneringen tettes til.
• Fest en opphengsledning på hver 1 til 1,5 m for å hindre at dreneringsrøret henger.
• Bruk dreneringsslangen og metallklemmen. Før dreneringsslangen helt inn i dreneringsmuffen, og stram til metallklemmen godt med den øvre delen av tapen på slangeenden. Stram metallklemmen inntil skruehodet er mindre enn 4 mm fra slangen.
• De to områdene nedenfor skal isoleres fordi det ellers kan dannes kondens som kan forårsake vannlekkasje.
• Dreneringsrør som føres innendørs
• Dreneringsmuffer
Se tegningen nedenfor når du skal isolere metallklemmen og dreneringsslangen med den store tetningsputen som følger med.
FORHOLDSREGLER
Tilkobling av dreneringsrør
• Ikke koble dreneringsrørene direkte til kloakkrør som lukter ammoniakk. Ammoniakken i kloakken kan komme inn i innendørsanlegget via dreneringsrørene, og få varmeveksleren til å korrodere.
• Unngå å bøye eller vri dreneringsslangen slik at den utsettes for unødig trykk. (Slik behandling kan medføre lekkasje.)
Når arbeidet med dreneringsrørene er ferdig, kontrollerer du
at dreneringsvannet flyter jevnt.
• Hell på omtrent 1 liter vann gradvis i dreneringssumpen for å kontrollere dreneringen, som beskrevet nedenfor.
• Hell på omtrent 1 liter vann gradvis fra utløpshullet i dreneringssumpen for å kontrollere dreneringen.
• Kontroller dreneringen.
Luftutløp
Bærbar pumpe
Bøtte
Norsk 8
Kjølemedierør
Dreneringsutløp
Page 12
INSTALLERE KANALEN
Fare
Fare
Isolasjonsmateriale
Aluminiumstape
Aluminiumstape
Flens
Flens
(kjøpes lokalt)
(kjøpes lokalt)
(kjøpes lokalt)
(kjøpes lokalt)
(tilleggsutstyr)
Tilkoblingsskrue
Utløpsside
Side for luftinntak
Hovedanlegg
Tilkoble kanalen som leveres på stedet.
Side for luftinntak
• Fest kanalen og flensen på inntakssiden (kjøpes lokalt).
• Koble flensen til hovedanlegget med tilbehørsskruer (på 16, 20 eller 24 steder).
• Surr aluminiumstape eller liknende rundt flensen på inntakssiden og tilkoblingsområdet for kanalen for å hindre at det lekker ut luft.
Når du fester en kanal på inntakssiden, må du også sørge for å feste et luftfilter inne i luftpassasjen på inntakssiden. (Bruk et luftfilter med støvoppsamlingskapasitet på minst 50 % i tyngdemåling.)
Utløpsside
• Tilkoble kanalen etter innsiden av flensen på utløpssiden.
• Surr aluminiumstape eller liknende rundt flensen på utløpssiden og tilkoblingsområdet for kanalen for å hindre at det lekker ut luft.
• Sørg for å isolere kanalen for å hindre kondensdannelse. (Materiale: glassvatt eller polyetylenskum, 25 mm tykkelse.)
• Bruk elektrisk isolasjon mellom kanalen og veggen når du bruker metallkanaler til å føre metallekter formet som nett eller panser, eller metallovertrekk i trebygninger.
9 Norsk
Page 13
LEDNINGSOPPLEGG
Fare
• Sørg for at en ledning går gjennom et gjennomtrengningsområde for ledningsopplegg.
• Når ledningsopplegget er lagt, tettes ledningen og gjennomtrengningsområdet for å forhindre at fuktighet og smådyr (insekter) kan trenge inn fra utsiden.
• Pakk inn sterk- og svakstrømsledninger med tetningsmateriale som vist på figuren nedenfor.
(I motsatt fall kan fuktighet eller smådyr (insekter) trenge inn fra
utsiden og forårsake kortslutning i kontrollboksen.)
Fest godt slik at det ikke finnes åpninger.
(Bak)
Koblingsskjema
Kontrollboksdeksel
Strømforsyningsledning Jordledning
*Fjernkontrollens ledningsopplegg
Gjennomføringshull for ledningsopplegg
Tetningsmateriale
(tilbehør)
Ledning
[Hvordan klebe den fast]
Utendør-
senhet
Innendør-
senhet
Strømforsyningsledning Jordledning
Innendørs kretskort
(ASSY)
Klemmer (for å forhindre glidninger)
* Overføringsledning * Fjernkontrollens
ledningsopplegg
* Ikke koble til ledningsopp-
legget for strømforsyning her.
Det kan forårsake feilfunksjon
Kontrollboks
Kontrollboks
Ledningsopplegg for strømforsyning/jordledning
Se installeringshåndboken som leveres med utendørsanlegget.
SLIK TILKOBLER DU LEDNINGENE.
• Tilkoble først når du har fjernet lokket på kontrollboksen, som vist på figuren.
• Når du skal feste ledningene, bruker du medfølgende klemmemateriale til å feste godt, som vist på figuren, for å hindre at ledningstilkoblingene utsettes for eksternt trykk.
• Når du legger opp ledningene, sørger du for at ledningsopplegget er ryddig slik at lokket på kontrollboksen ikke presses opp, og deretter lukker du dekselet skikkelig. Når du fester lokket på kontrollboksen, passer du på at ingen ledninger kommer iklem.
• Utenfor maskinen plasserer du svakstrømledninger (fjernkontrolledning) og sterkstrømledninger (jordledning og strømtilførselsledning) minst 50 mm fra hverandre slik at de ikke passerer gjennom samme sted. Nærkontakt kan medføre elektrisk støy, funksjonsfeil og brudd.
[ FORHOLDSREGLER ]
• Se også merkeplaten med det elektriske koblingsskjemaet når du tilkobler strømmen til anlegget.
[ Tilkoble elektriske ledninger ]
• Strømtilførselsledning og jordledning
Ta av lokket på kontrollboksen. Deretter trekker du ledningene inn i anlegget via gjennomføringshullet for ledning, og tilkobler til rekkeklemmen for strømtilførsel (4P). Sørg for at den mantlede, vinylisolerte delen går inn i kontrollboksen.
Norsk 10
Page 14
Advarsel
Bruk ikke skjøteledninger eller multikontakter ettersom de kan forårsake overoppheting, elektrisk støt eller brann.
Prøvekjøring og testing
(1) Trykk på PÅ/AV-knappen for å slå på systemet. (2) Trykk samtidig midt på TEMP-knappen og MODUS-velgeren. (3) Trykk to ganger på MODUS-velgeren. (“ ” vises på skjermen for å angi at prøvekjøringsmodus er valgt.) (4) Prøvekjøringsmodus avsluttes etter ca. 30 minutter, og går over til normalmodus. Trykk på PÅ/AV-knappen for å
avslutte prøvekjøringen.
Prøvekjøring med fjernkontroll
Testpunkt
Innendørs- og utendørsanleggene er riktig installert på solid underlag. Ingen lekkasje av kjølemediegass.
Rør for kjølemediegass og -væske og innendørs dreneringsslangeforlengelse er varmeisolert. Dreneringsledning er riktig installert. Anlegget er ordentlig jordet. Spesifiserte ledninger er brukt til sammenkobling.
Innendørs- eller utendørsanleggets luftinntak eller -utløp har fri bane. Avstengingsventiler er åpnet. Innendørsanlegget mottar fjernkontrollkommandoer på riktig måte.
Fall, vibrasjon, støy
Ufullstendig kjøle-/oppvarmingsfunksjon Vannlekkasje
Vannlekkasje Elektrisk lekkasje Ute av funksjon eller brannskade Ufullstendig kjøle-/oppvarmingsfunksjon
Ute av funksjon
Testpunkt
Symptom
(diagnosevisning på fjernkontroll)
Kontroller følgende
Til utendørsanlegg
Hvis ledningslengden overstiger 10 m, må du bruke 2,0 mm ledning.
1
Innendørs­anlegg
2 3
1,6 mm eller 2,0 mm
H07RN-F
PRØVEKJØRING OG TESTING
(1) Mål tilførselsspenningen, og påse at den ligger innenfor spesifisert område. (2) Prøvekjøring skal foretas i enten kjøle- eller oppvarmingsmodus.
For varmepumpe.
I kjølemodus velger du laveste temperatur som kan programmeres, mens i oppvarmingsmodus velger du høyeste temperatur som kan programmeres.
• Prøvekjøring kan kobles ut i begge modi, avhengig av romtemperaturen.
• Når prøvekjøringen er fullført, stiller du temperaturen på et normalt nivå (26°C til 28°C i kjølemodus, 20°C til 24°C i oppvarmingsmodus).
• Som en beskyttelse hindrer systemet ny start i 3 minutter etter at det er slått av.
(3) Utfør prøvekjøringen i henhold til driftshåndboken for å sikre at alle funksjoner og komponenter fungerer som de skal.
* Luftkondisjoneringsanlegget krever en liten mengde strøm i standby-modus. Hvis anlegget ikke skal brukes på en stund etter
installering, bør du slå av strømbryteren for å unngå unødvendig strømforbruk.
* Hvis strømbryteren utløses for å slå av strømmen til luftkondisjoneringsanlegget, gjenoppretter anlegget opprinnelig
driftsmodus når strømbryteren slås på igjen.
11 Norsk
Page 15
KOBLINGSSKJEMA
: LOKALT LEDNINGSOPPLEGG BLK : SVART PRP : FIOLETT : KONTAKT BLU : BLÅ RED : RØD : LEDNINGSKLEMME BRN : BRUN WHT : HVIT
: VERNEJORDING (SKRUE) L : STRØMFØRENDE ORG : ORANSJE GRN : GRØNN N : NØYTRAL PNK : ROSA
GRY : GRÅ YLW : GUL
INNENDØRSENHET
A1P.........................KRETSKORT
C105.......................KONDENSATOR
PS...........................STRØMFORSYNINGSKRETS
RC ..........................MOTTAKSKRETS
TC...........................SENDEKRETS
HAP........................LED (SERVICEOVERVÅKING – GRØNN)
M1F ........................MOTOR (VIFTE)
M1P........................MOTOR (TAPPEPUMPE)
Q1DI.......................JORDFEILBRYTER
R1T.........................TERMISTOR (LUFT)
R2T, R3T ................TERMISTOR (COIL)
S1L.........................FLYTBRYTER
SS1.........................VELGERBRYTER (NØD)
V1R ........................DIODEBRO
X1M........................TERMINALBLOKK (KONTROLL)
X2M........................TERMINALBLOKK (STRØMFORSYNING)
Z1C.........................FERRITTKJERNE (STØYFILTER)
Z1F.........................STØYFILTER
F3U.........................FUSE ((F),5A,250V)
MOTTAKER-/DISPLAYENHET
A2P ........................KRETSKORT
A3P ........................KRETSKORT
BS1 ........................TRYKKNAPP (PÅ/AV)
H1P........................ LED (PÅ-RØD)
H2P........................ LED (FILTERDING-RØD)
H3P........................ LED (TIDTAKER-GRØNN)
H4P........................ LED (AVRIMING-ORANSJE)
SS1 ........................VELGERBRYTER (HOVED/UNDER)
SS2 ........................VELGERBRYTER (TRÅDLØST ADRESSESETT)
ADAPTER FOR LEDNINGSOPPLEGG
KHuR .....................MAGNETISK RELÉ
KFR........................ MAGNETISK RELÉ
KCR .......................MAGNETISK RELÉ
F1U ........................SIKRING((B),5A,250V)
F2U ........................SIKRING ((B),5A,250V)
KONTAKT FOR VALGFRIE DELER
X24A ......................KONTAKT (TRÅDLØS FJERNKONTROLL)
X33A ......................KONTAKT (ADAPTER FOR
LEDNINGSOPPLEGG)
X35A ......................KONTAKT (STRØMFORSYNINGSKONTAKT)
WIRED REMOTE CONTROLLER : Kablet fjernkontroll
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Valgfritt tilbehør)
SWITCH BOX (INDOOR) : Koblingsboks (innendørs)
TRANSMISSION WIRING : Overføringsledning
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Sentral fjernkontroll
INPUT FROM OUTSIDE : Inndata fra utsiden
NB
1. BRUK BARE KOBBERLEDNINGER.
2. HVIS DU BRUKER DEN SENTRALE FJERNKONTROLLEN, SE HÅNDBOKEN FOR TILKOBLING TIL ENHETEN.
3. NÅR DU KOBLER TIL INNGANGSLEDNINGER FRA UTSIDEN, KAN KONTROLLDRIFT MED TVUNGEN "AV" ELLER "PÅ/ AV" VELGES AV FJERNKONTROLLEN. SE INSTALLERINGSHÅNDBOKEN HVIS DU VIL HA FLERE DETALJER.
4. FJERNKONTROLLMODELLEN VARIERER I HENHOLD TIL KOMBINASJONSSYSTEMET. BEKREFT TEKNISKE DATA OG KATALOGER, OSV. FØR TILKOBLING.
KABLET FJERNKONTROLL
R1T ........................TERMISTOR (LUFT)
SS1 ........................VELGERBRYTER (HOVED/UNDER)
Norsk 12
Page 16
4P362537-1 2013.11
Copyright 2013 Daikin
Loading...