deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXS50F2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-14H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–3C
Page 4
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
• Läs dessa försiktighetsåtgärder noga så att installationen utförs korrekt.
• I denna handbok finns två varningstyper, VARNING och FÖRSIKTIGT.
Följ noggrant alla förebyggande säkerhetsåtgärder nedan, de är viktiga för att säkerheten ska kunna garanteras.
VARNING
FÖRSIKTIGT ...Om du inte följer varningar som klassificerats som FÖRSIKTIGT kan det i vissa fall ge allvarliga följder.
..........Om du inte följer varningar som klassificerats som VARNING kan det resultera i dödsfall eller allvarliga skador.
• Följande säkerhetssymboler används i denna handbok:
Följ alla instruktioner.
• Testa enheten när installationen slutförts för att kontrollera att inga fel uppkommit. Ge användaren tillräckligt med instruktioner
avseende användning och rengöring av enheten enligt användarhandboken.
Jorda enheten ordentligt.Gör aldrig detta.
VARNING
• Installationen bör utföras av återförsäljaren eller annan behörig yrkesman.
Felaktig installation kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller eldsvåda.
• Installera luftkonditioneringssystemet enligt instruktionerna i denna handbok.
Ofullständig installation kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller eldsvåda.
• Använd bara medföljande eller föreskrivna delar under installationen.
Om andra delar används kan enheten lossna, eller så kan vattenläckage, elektriska stötar eller eldsvåda uppstå.
• Installera luftkonditioneringsanläggningen på ett stabilt underlag som klarar av tyngden.
Dåligt underlag eller ofullständig installation kan leda till skada om enheten faller eller välter.
• Genomför elektriska installationer i enlighet med installationshandboken samt nationella bestämmelser och
vedertagna arbetssätt.
För låg kapacitet eller ofullständig elektrisk installation kan orsaka elektriska stötar eller eldsvåda.
• Kontrollera att strömförsörjningen sker från källa som är avsedd för ändamålet. Dela aldrig strömförsörjning med
någon annan apparat.
• Använd en kabel som är tillräckligt lång för att inga kopplingar ska behöva göras.
Använd ingen förlängningssladd. Belasta inte strömförsörjningen med något annat, använd en separat strömkrets.
(Om inte detta följs kan onormal värmeutveckling, elektriska stötar eller eldsvåda uppstå.)
• Använd angivna typer av kablar för elektriska installationer mellan inomhusenheter och utomhusenheter.
Fäst de anslutande ledningarna med klämmor så att inte kopplingsplintarna utsätts för yttre påfrestningar. Slarv med anslutningar eller
klämmor kan leda till överhettning eller att eldsvåda uppstår.
• När du är klar med kablarna för spänningsmatning och anslutning måste du se till att kablarna ordnas så att kåpor
och paneler inte utsätts för onödiga påfrestningar.
Använd kåpor för att skydda ledningarna. Ofullständig installation kan orsaka överhettning, elektriska stötar eller eldsvåda.
• När du installerar eller flyttar på systemet får inte luft eller något annat än det angivna kylmedlet (R410A) finnas i köldmediumkretsen.
(Om luft eller något annat främmande ämne finns i köldmediumkretsen uppstår en onormal tryckhöjning eller sprickor, vilket kan orsaka skador.)
• Om det har läckt ut köldmedium under installationen måste rummet ventileras.
(Kylmedlet bildar en giftig gas om det utsätts för öppen eld.)
• Kontrollera att inget köldmedium läcker ut när installationsarbetet är färdigt.
(Kylmedlet bildar en giftig gas om det utsätts för öppen eld.)
• Vid nedpumpning ska kompressorn stoppas innan köldmediumrören demonteras.
Om kompressorn fortfarande körs och avstängningsventilen är öppen under nedpumpningen kommer luft att sugas in när köldmediumrören
demonteras, vilket ger ett onormalt tryck i systemet som kan leda till skador på utrustning eller personer.
• Under installation ska köldmediumrören anslutas ordentligt innan kompressorn startas.
Om kompressorn inte är ansluten och avstängningsventilen är öppen under nedpumpningen kommer luft att sugas in när kompressorn körs,
vilket ger ett onormalt tryck i systemet som kan leda till skador på utrustning eller personer.
• Vid anslutning av rör bör du vara noggrann med att inte tillföra några andra ämnen än det angivna kylmedlet i kylsystemet.
Om du gör det kan det leda till försämrad kapacitet, onormalt högt tryck i kylsystemet, explosion och kroppsskada.
• Jorda enheten ordentligt. Jorda inte enheten till ett vattenrör, en åskledare eller en jordledning för telefon.
Ofullständig jordning kan leda till elektriska stötar eller eldsvåda. En kraftig strömstöt från ett blixtnedslag eller en annan källa kan skada
luftkonditioneringsanläggningen.
• Installera en jordfelsbrytare.
Om en jordfelsbrytare saknas kan det leda till elektriska stötar eller eldsvåda.
FÖRSIKTIGT
• Installera inte luftkonditioneringen där det finns risk för att den utsätts för läckage av brandfarliga gaser.
Om gasen läcker ut och samlas runt enheten kan den antändas.
• Anslut dräneringsrör enligt anvisningarna i denna handbok.
Dåligt ansluten dränering kan orsaka översvämning.
• Dra åt kragmuttern med anvisad metod, till exempel med hjälp av en momentnyckel.
Om kragmuttern dras åt för hårt kan den spricka efter en längre tids användning och orsaka läckage av köldmedium.
• Hantera alltid inomhusenheten med handskar.
1Svenska
Page 5
Försiktigt
• Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin och
Isolering för
montering
Upphängnings
konsol (höger)
isolering
Förvaras i utloppet
Skruvar till
kanalflänsarna
Brickor till
fästplatta
Klämma
Tätnings-
material
Dränerings-
slang
Bricka till upp-
hängningskonsolen
Tätningsdyna
Klämma
i metall
Luftfilter
för vätskeröret
för gasröret
Liten
Stor
1 liten
2 stora
[ Övrigt ]
• Installationshandbok
• Drifthandbok
1 st.
3 st. (endast för
typen 50-60)
1 uppsättning1 uppsättning
6 st.2 st.8 st.
4 st.24 st.
Stor och liten
1 av varje
1 av varje1 st.1 st.
1 st.
Tillval
• Denna inomhusenhet kräver en av fjärrkontrollerna.
• Det finns två typer av fjärrkontroller: trådbunden och trådlös.
Välj en fjärrkontroll enligt kundens behov och installera den på en lämplig plats
Se katalogerna och facklitteraturen för att välja en lämplig fjärrkontroll
Inomhusenhet
200
Utan innertak
(längd: mm)
Golvyta
Ta k
*H=240
eller mer
2500 eller mer
20 eller mer
300
eller mer
Underhållsutrymme
Reglerbox
lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
• Ljudtrycksnivån är lägre än 70 dB (A).
TILLBEHÖR
VAL AV PLATS
• Se till att få tillstånd av användaren innan du väljer plats för installationen.
• När du flyttar enheten under eller efter uppackning ska du använda lyftöglorna. Använd inget tryck på andra delar, särskilt inte
köldmediumrören, dräneringsrören och flänsdelarna.
Använd skyddsutrustning (handskar med mera) vid installation av enheten.
• Om du tror att luftfuktigheten i förpackningen kan överstiga 30°C och RH80°%, förstärker du isoleringen av enhetens
huvudkomponent.
Använd glasull eller polyetenskum när du isolerar, så att tjockleken är minst 10°mm och får plats i taköppningen.
• Optimal luftcirkulation kan tillgodoses.
• Luftflödet blockeras inte.
• Kondensvatten kan ledas bort på lämpligt sätt.
• Innertaket är tillräckligt starkt för att bära inomhusenhetens vikt.
• Innertaket verkar inte ha någon lutning.
• Tillräckligt med utrymme för underhåll och service garanteras.
• Rören mellan utom- och inomhusenheterna är inte längre än vad som är tillåtet.
(Se utomhusenhetens installationshandbok.)
• Elkablar till inomhusenhet, utomhusenhet, spänningskälla och överföring är minst
1 meter från TV- och radioapparater. Detta förhindrar störning och brus i elektriska
apparater. (Beroende på förhållandena kan dock störningar uppstå även om
avståndet är minst 1 meter).
• Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
Svenska2
Använd upphängningsbultar när du installerar enheten. Kontrollera om
innertaket är tillräckligt starkt för att bära enhetens vikt. Om det finns risk
att taket inte är starkt nog måste du förstärka taket innan du installerar
enheten.
• För att undvika kontakt med fläkten måste en av dessa försiktighetsåtgärder iakttas:
- Montera enheten så högt som möjligt med en minsta bottenhöjd på 2,7 m.
- Montera enheten så högt som möjligt med en minsta bottenhöjd på 2,5 m om fläkten döljs externt av delar som kan
tas av utan hjälp av verktyg (t.ex. innertak, galler ...).
- Montera enheten med kanaler och galler som bara kan tas av med hjälp av verktyg. Den ska monteras så att den är
Välj dimensionen *H så att en lutning nedåt på minst 1/100 uppnås enligt
”DRÄNERINGSRÖRDRAGNING”
tillräckligt skyddad om man skulle råka röra vid fläkten. Om en underhållspanel finns i kanalerna ska det bara gå att ta
av panelen med hjälp av verktyg för att undvika kontakt med fläkten. Skyddet ska vara enligt relevant europeisk och
lokal lagstiftning. Det finns inga restriktioner beträffande monteringshöjden.
.
Page 6
VAL AV PLATS
Försiktigt
Galler för utblåset:
Ett galler i trä eller plast rekommenderas
eftersom kondensation kan uppstå beroende
på luftfuktigheten.
Trådlös fjärrkontroll
Utomhusenhet
B
A
620
500
450×450
620
A
A
750
950
1150
B
740
940
1140
Kopplingsbox
Luftinlopp
(längd: mm)
Stigning för upphängningsbulten
Luftutsläpp
(Inspektion,
öppningsstorlek)
Modell
typ 15-20-25-32
typ 40-50
typ 63
(längd: mm)
Inspektionslucka
(Taköppning)
Tillåt visning
SERVICEUTRYMME
Innertak
(Stigning för
upphängningsbulten)
Takskiva
Inomhusenhet
Ankarbult
Lång mutter eller spännskruv
Upphängningsbult
Obs! Alla komponenter ovan ingår i fältförrådet.
Välj monteringsplats för signalmottagaren enligt följande villkor:
• Installera signalmottagaren, som har en inbyggd temperatursensor, nära inloppsventilen där
det finns en luftgenomströmning och där en korrekt mätning av rumstemperaturen kan göras.
Om inloppsventilen finns i ett annat rum eller om enheten inte kan installeras nära
inloppsventilen av något annat skäl, ska den installeras 1,5 m över golvet på en vägg med
luftgenomströmning.
• För att få en korrekt mätning av rumstemperaturen ska signalmottagaren
installeras där den inte är direkt exponerad för kall eller varm luft från
luftutloppsgallret eller för direkt solljus.
• Eftersom mottagaren har en inbyggd ljusavkännare för att kunna ta emot signaler från
den trådlösa fjärrkontrollen får du inte montera den så att signalen kan blockeras av en
gardin eller något liknande.
Om signalmottagaren inte installeras med en luftgenomströmning kan en korrekt mätning av rumstemperaturen kanske inte göras.
• Tänd alla lysrör i rummet (om det finns några) och sök upp en plats där signalerna från fjärrkontrollen tas emot på rätt sätt
av inomhusenheten (inom 4 meter).
• Instruktioner för installation av utomhusenheten finns i installationshandboken som medföljer utomhusenheten.
FÖRBEREDELSER INFÖR
INSTALLATIONEN
Förhållande mellan enhetens och
upphängningsbultens läge.
• Installera inspektionsöppningen på kontrollboxens sida så att
det blir enkelt att genomföra inspektioner och underhåll för
reglerboxen. Installera även inspektionsöppningen i nedre
delen av enheten.
Se till att räckvidden för enhetens externa statiska tryck
inte överskrids.
(Information om räckvidden för inställning av det externa statiska
trycket finns i dokumentationen.)
Öppna installationsöppningen. (Förberedda tak)
• När installationsöppningen tagits upp i taket där enheten ska
installeras, för du igenom köldmediumrör, dräneringsrör samt
ledningar för fjärrkontroll (krävs ej om du använder trådlös
fjärrkontroll) och signalöverföring genom därför avsedda hål.
Se ”KÖLDMEDIUMRÖRDRAGNING”,
”DRÄNERINGSRÖRDRAGNING” och ”KABELDRAGNING”.
• När du tagit upp hålet i taket ser du vid behov till att taket är plant. Du måste kanske förstärka taket för att undvika vibrationer.
Rådgör med en arkitekt eller snickare.
Installera upphängningsbultarna.
(Använd W3/8 till M10-upphängningsbultar.)
Använd hålförankring, nedsänkt inlägg, nedsänkt balk för
befintliga innertak och nedsänkt inlägg, nedsänkt balk eller andra
komponenter som anskaffas lokalt för att förstärka taket så att det
håller för enhetens vikt. (Se bild.)
3Svenska
Page 7
Montera kammarluckan och luftfiltret
(1)
(2)
Kammarlock
Luftinlopp
Luftinlopp
Luftutsläpp
Luftutsläpp
Kammarlock
(3)
För undre intag
(tillbehör)(tillbehör)
Tätningsdyna (sto
(tillbehör)(tillbehör)
Tätningsdyna (liten)
Tätningsdyna (stor)
För bakre intag
Tätningsdyna (liten)
Anti-svettmaterial som
medföljer produkten
Anti-svettmaterial som
medföljer produkten
Luftutsläpp
Luftutsläpp
Luftinlopp
Luftinlopp
PILVY
Upphängningskonsol (höger)
Skåra
Upphängningskonsol (höger)
isolering
Häftande baslinje
(tillbehör)
Vid insug underifrån.
(1)Ta bort kammarluckan. (7 platser)
(2)Sätt tillbaka kammarluckan enligt
instruktionerna i bilden. (7 platser)
(3)Montera tätningen enligt bilden nedan.
(Ligger i utloppsventilen)
(endast för typ 50–60)
(Vid intag av luft inuti innertaket och när luft
inte tas in från utomhusluften är detta inte
nödvändigt.)
• Montera tätningen (tillbehör) på
plåtens metalldelar som inte är täckta
av anti-kondensmaterial.
• Kontrollera att det inte finns några
glapp mellan de olika tätningsbitarna.
(4)Fäst konsolisoleringen (höger) vid den högra konsolen. (Ligger i utloppsventilen)
(Se bilden nedan för monteringsbaslinjen.)
(5)Fäst luftfiltret (tillbehör) enligt diagrammet.
Om det gäller baksidanOm det gäller undersidan
Force
Fäst filtret till
huvudenhet
en medan
du trycker
ner böjarna.
(2 böjar för
typen 25-35,
3 böjar för
typen 50-60)
Huvudenhet
Filter
Force
Svenska4
Page 8
INSTALLERA INOMHUSENHETEN
Försiktigt
(tillbehör)
Dra åt
(dubbel mutter)
Konsol
Bricka till
hängande fästen
[ Montera upphängningsfästet ]
Del som ska
anskaffas lokalt
Nivå
PVC-rör
(tillbehör)
Fixeringsplåt
för bricka
För in under brickan
[ Fästa brickor ]
När det gäller komponenterna för installationsarbetet ska du använda de medföljande tillbehören och de
komponenter som anges av vårt företag.
Installera inomhusenheten tillfälligt.
• Fäst hängaren i upphängningsbultarna. Skruva fast den med
mutter och bricka på hängarens övre och undre sidor. (Se bild.)
[ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD ]
Eftersom enheten använder ett dräneringstråg av plast måste du
förhindra att svetsloppor och främmande ämnen kommer in i
luftutblåset under installationen.
Justera enhetens höjd.
Kontrollera att enheten är placerad i våg.
Se till att enheten installeras plant med hjälp av ett vattenpass eller vattenfyllt plaströr. När du använder en plastslang i stället för
ett vattenpass justerar du enhetens yta mot vattenytan i båda ändarna av plastslangen och kontrollerar att enheten är i våg. (Var
extra uppmärksam på om den installerats så att lutningen inte följer dräneringsrören. Detta kan leda till läckage.)
Dra åt den övre muttern.
Montera fjärrkontrollen.
Läs "installationshandbok för fjärrkontrollen" som medföljde fjärrkontrollen.
5Svenska
Page 9
INSTALLATION AV UTOMHUSENHET
Varning
Försiktigt
För värmepump: Om dina fötter känns kalla när du använder
uppvärmningsfunktionen rekommenderar vi att du sätter dit ett
galler för utblåset enligt nedan.
45°
(Justerbar vinkel)
A
A
Stans
Fläns
Vanligt flänsverktyg
Vingmuttertyp (Imperial-typ)
Kroktyp (Ridgid-typ)
Flänsverktyg för R410A
Kroktyp
Sätt det i exakt det läge som visas nedan.
1,5-2,0mm1,0-1,5mm0-0,5mm
Kontrollera att
kragmuttern sitter rätt.
Rörets ände måste
vara jämnt flänsad
i en perfekt cirkel.
Flänsningens inre
yta måste vara felfri.
Ta bort grader(Kapa i exakt rät vinkel.)
Kontrollera
Installera enligt installationshandboken som medföljer utomhusenheten.
KÖLDMEDIUMRÖRDRAGNING
Se installationshandboken som medföljer utomhusenheten.
1.FLÄNSA RÖRÄNDEN
1) Kapa änden av röret med en rörkapare.
2) Ta bort grader med den kapade änden nedåt så att
flisor inte kommer in i röret.
3) Sätt kragmuttern på röret.
4) Flänsa röret.
5) Kontrollera att flänsningen är rätt utförd.
Använd ingen mineralolja på den flänsade delen.
Se till att ingen mineralolja kommer in i systemet, eftersom enhetens drifttid då förkortas.
Använd aldrig rör som använts vid tidigare installationer. Använd bara delar som medföljer enheten.
För att garantera lång drifttid ska du aldrig installera en tork med denna R410A-enhet.
Torkningsmaterialet kan lösas upp och skada systemet.
Ofullständig flänsning kan medföra läckage av köldmediumångor.
2.KÖLDMEDIUMRÖR
1) Sätt lite kylmaskinolja på både flänsens yttre och inre yta för att
förhindra att gas läcker ut. (Använd kylolja för R410A)
2) Passa in mitten för båda flänsarna och dra åt kragmuttern 3 eller
4 varv för hand. Dra sedan åt dem helt med momentnycklarna.
• Använd momentnycklar när du drar åt kragmuttrarna för att
undvika skador på kragmuttrarna samt gasläckor.
Om muttern dras åt för hårt kan kragkopplingen skadas, vilket leder till läckage.
Svenska6
Åtdragningsmoment för kragmutter
GassidanVätskesidan
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33-39N•m50-60N•m15-17N•m
Page 10
KÖLDMEDIUMRÖRDRAGNING
Försiktigt
Rörnyckel
Kragkopplingsm
Rörkoppling
Momentnyckel
Stryk på kylmaskinolja här
Huvudenhet
Linda
tätningstejp runt
gasröret.
(tillbehör)
Mät längden på gasröret
eftersom du måste täcka det
med tätningstejpen.
Liten tätning
Huvudenhet
(tillbehör)
Procedur för isolering av gasrör
Rörisoleringsmaterial
(anskaffas lokalt)
Klämma
(tillbehör)
Isolering för koppling
Vänd sömmarna uppåt.
Kragmutterkoppling
Fäst vid basen
Rörisoleringsmaterial
(huvudenhet)
Procedur för isolering av vätskerör
Isolering för koppling
(tillbehör)
Huvudenhet
Fäst vid basen
Rörisoleringsmaterial
(huvudenhet)
Rörisoleringsmaterial
(anskaffas lokalt)
Vänd sömmarna uppåt.
Kragmutterkoppling
Klämma (tillbehör)
Vätskerör
Gasrör
Om ingen
flänskåpa finns
tillgänglig kan du
täcka flänsöppningen med
tejp som skydd
mot smuts och
vatten.
Se till att
sätta en
kåpa över.
Regn
Vägg
Tjocklek minst 10mm
Innerdiameter 8-10mm
Ytterdiameter 6,4mm
Tjocklek 0,8mm
Innerdiameter 14-16mm
Innerdiameter 12-15mm
50/60-klassen25/35-klassen
Ytterdiameter 12,7mm
Ytterdiameter 9,5mm
50/60-klassen25/35-klassen
Värmeisolering
vätskerör
Vätskesidan
Värmeisolering gasrörGassidan
Koppling mellan enheterna
Dräneringsslang
Tejp
Isolering vätskerör
Isolering gasrör
Vätskerör
Gasrör
3) Kontrollera noggrant att ingen gasläcka uppstått efter
avslutat arbete.
4) Isolera rörändarna när du kontrollerat att inga gasläckor finns.
• Isolera med hjälp av isoleringen för kopplingar som medföljer vätske- och gasrören. Se dessutom till att isoleringen av
kopplingarna för vätske- och gasrören har sömmarna uppåt.
(Täta båda ändarna med klämmor.)
• För gasrören lindar du den medelstora tätningen över kopplingsisoleringen (kragmutterdelen).
Isolera all fältrördragning noggrant, hela vägen till rörkopplingen i enheten. Alla exponerade rör kan orsaka kondensation eller
brännskador om de vidrörs.
Varning vid rörhantering
• Skydda rörets öppna ände från damm och fukt.
(Täta båda ändarna med klämmor.)
• Alla rörböjar bör utföras så försiktigt som möjligt. Använd en rörböjare.
(Radien på böjen bör vara minst 30 till 40 mm.)
Val av koppar och material för värmeisolering
Tänk på följande när du använder anslutningar och rör av koppar som du
köpt i butik:
• Isoleringsmaterial: Polyetenskum
Värmeöverföringsvärde: 0,041 till 0,052 W/mK (0,035 till 0,045 kcal/mh°C)
Kylgasrörets temperatur kan uppgå till max 110°C.
Välj ett värmeisolerande material som klarar av denna temperatur.
• Var noga med att isolera rören för både gas och vätska samt att använda de isoleringsdimensioner som anges nedan.
Vid hög luftfuktighet måste även värmeisoleringen av
köldmediumrören (enhetens rör och grenrör) förstärkas ytterligare.
Förstärk isoleringen vid installation av enheten nära badrum, kök och
liknande platser.
Referens:
• 30°C, över 75 % RH: 20 mm minsta tjocklek
Om isoleringen inte är tillräcklig kan kondens bildas på isoleringsytan.
• Använd separata värmeisoleringsrör för gasrör och vätskerör.
7Svenska
Page 11
DRÄNERINGSRÖRDRAGNING
Försiktigt
Försiktigt
(tillbehör)
Tejp
Dräneringsslang
Metallklämma
(tillbehör)
(tillbehör)
Metallklämma
Stor tätning
≤4 mm
Dräneringsutlopp
Luftutlopp
Hink
Köldmediumrör
Portabel pump
Kontrollera att allt vatten är borta innan du utför anslutningen.
Montera dräneringsrören.
• Kontrollera att dräneringen fungerar som den ska.
• Dräneringsrörens diameter bör vara minst lika stor som diametern på
anslutningsröret (vinylslang; rörstorlek: 20 mm; yttermått: 26 mm)
Köldmediumrör
• Se till att dräneringsröret är kort och lutar nedåt med minst 1/100 för att
förhindra att luftfickor bildas.
Vatten som blir stående i dräneringsrören kan orsaka stopp.
• För att dräneringsröret inte ska sjunka ned ska konsoler monteras med 1 till 1,5 meters mellanrum.
• Använd dräneringsslangen och metallklämman. För in dräneringsslangen helt i anslutningshålet för dräneringsröret och fäst
metallklämman hårt med den övre delen av tejpen i slangens ände. Dra åt metallklämman tills skruvens huvud är mindre än
4 mm från slangen.
• De två områdena nedan bör isoleras eftersom kondens annars kan bildas där och leda till vattenläckor.
• Genomföring av dräneringsrör
inomhus
• Dräneringsfästen
Isolera metallklämman och
dräneringsslangen enligt bilden nedan
med hjälp av den stora tätningen.
Anslutningshål för dräneringsrör
Anslut dräneringsröret efter
borttagning av gummilocket
och isoleringsröret monterat
på anslutningshålet.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Dräneringsrörkopplingar
• Koppla inte dräneringsrören direkt till avloppsrör som luktar ammoniak. Ammoniaken i avloppet kan komma in i
inomhusenheten via dräneringsrören och orsaka korrosion i värmeväxlaren.
• Dräneringsslangen får inte vridas, böjas eller utsättas för stora krafter.
(Detta kan orsaka läckor.)
När anslutningarna är klara kontrolleras att vattnet i
dräneringen rinner som det ska.
• Fyll gradvis på med cirka 1 liter vatten i dräneringstråget för att
kontrollera dräneringen enligt nedan.
• Häll gradvis i cirka 1 liter vatten i dräneringstråget via utloppet för
att kontrollera att det inte finns några läckor.
• Kontrollera dräneringen.
Svenska8
Page 12
INSTALLERA KANALEN
Försiktigt
Försiktigt
Isoleringsmaterial
Aluminiumtejp
Aluminiumtejp
Fläns
Fläns
(Anskaffas lokalt)
(Anskaffas lokalt)
(Anskaffas lokalt)
(Anskaffas lokalt)
(tillbehör)
Anslutningsskruv
Utloppssidan
Sida med luftintag
Huvudenhet
Anslut kanalen som anskaffats lokalt.
Sida med luftintag
• Anslut kanalen och flänsen på sidan med intaget (anskaffas lokalt).
• Anslut flänsen till huvudenheten med tillbehörsskruvarna (på 16, 20 eller 24 punkter).
• Linda aluminiumtejp eller liknande runt flänsen på sidan med luftintaget och kanalanslutningen så att ingen luft läcker ut.
När du ansluter en kanal till sidan med luftintaget måste du också ansluta ett luftfilter där luften cirkulerar på sidan med intaget.
(Använd ett luftfilter vars dammuppsamlingseffekt är minst 50 % med gravimetrisk teknik.)
Utloppssidan
• Anslut kanalen i enlighet med insidan av flänsen på sidan med luftutloppet.
• Linda aluminiumtejp eller liknande runt flänsen på sidan med luftutloppet och kanalanslutningen så att ingen luft läcker ut.
• Se till att isolera kanalen så att ingen kondens bildas. (Material: glasull eller polyetenskum, 25 mm tjocklek)
• Använd elektrisk isolering mellan kanalen och väggen om du använder metallkanaler för att passera metallföremål i väggen
när kanalen ska in i byggnader av trä.
9Svenska
Page 13
KABEL
Försiktigt
• Se till att kabeln dras genom ett genomträngningsområde för kablar.
• Efter kabeldragningen ska kabeln och dess
genomträngningsområde tätas för att förhindra att fukt och små djur
tränger in.
• Linda starka och svaga elledningar med tätningsmaterialet som
visas på bilden nedan.
(Annars kan fukt eller små djur, som insekter, utifrån orsaka
kortslutning inuti kopplingsboxen.)
Fäst ordentligt så att det inte finns någon luft emellan.
(Baksida)
Kopplingsschema
Lock till kopplingsboxen
Strömförsörjningskabel
Jordningskabel
*Fjärrkontrollkabel
Dra genom hål
Tätningsmaterial
(tillbehör)
Kabel
[Hur du ska följa det]
Utom-
husenhet
Inom-
husenhet
Se installationshandboken som medföljer utomhusenheten.
KOPPLA PÅ FÖLJANDE SÄTT.
• Dra endast ledningarna när reglerboxens lucka tagits bort, enligt bilden.
• När du fäster kablarna använder du medföljande klämmor enligt bilden, så att kopplingarna inte belastas. Fäst ordentligt.
• Gör kabeldragningen snyggt och se till att den inte gör att reglerboxens lock sticker upp. Stäng sedan locket ordentligt. Akta
dig för att klämma några kablar när du sätter tillbaka reglerboxens lock.
• Utanför anläggningen separerar du svagströmskablar (för fjärrkontrollen) och starkströmskablar (jordkabel och andra strömkablar) med
minst 50 mm så att de inte ligger tillsammans någonstans. Om de ligger för nära varandra kan det ge upphov till elektriska störningar,
driftsstörningar och avbrott.
[ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD ]
• Se även kabeldragningsschemats namnplåt vid anslutning av starkströmskablar.
[ Ansluta elkablar ]
• Ledningar för spänningsmatning och jordning
Ta bort reglerboxens lock.
Dra sedan ledningarna till enheten genom hålet och anslut dem till
kopplingsplinten (4P) för nätström.
Placera delen med den skärmade vinylen i reglerboxen.
Klämmor
(för att förhindra halka)
* Överföringskablage
* Fjärrkontrollkabel
* Anslut inte strömför-
sörjningskabeln här.
Det kan orsaka
felfunktion
Kretskort inomhus
(MONTERING)
Strömförsörjningskabel
Jordningskabel
Kopplingsbox
Strömförsörjning och jordkabeldragning
Kopplingsbox
Svenska10
Page 14
Varning
Använd inte skadade kablar, förlängningsladdar eller stjärnkopplingar eftersom de kan orsaka överhettning, elektriska stötar eller
Provdrift och tester
(1) Tryck på knappen PÅ/AV för att starta systemet.
(2) Tryck samtidigt mitt på knapparna TEMP och MODE.
(3) Tryck två gånger på knappen MODE.
(“ ” visas i displayen för att visa att provdriftläget är valt.)
(4) Provdriften avslutas efter cirka 30 minuter och övergår till normalläge. Tryck på knappen PÅ/AV om du vill avsluta
provdriften.
Testdrift med fjärrkontrollen
Kontrollera följande
Att inomhusenheten och utomhusenheten är ordenligt monterade på
stabil grund.
Att ingen kylgas läcker ut.
Att rören för kylgas och köldmedium samt förlängningsslangar för
dränering inomhus är värmeisolerade.
Att dräneringen är rätt installerad.
Att systemet är ordentligt jordat.
Att angivna kablar används för kabelanslutningar.
Att luftintag och utblås för inomhus- och utomhusenheten har fri
luftströmning.
Att avstängningsventilerna är öppna.
Att inomhusenheten tar emot kommandon från fjärrkontrollen.
2.VID ANVÄNDNING AV EN CENTRAL FJÄRRKONTROLL SKA DESS HANDBOK ANVÄNDAS VID ANSLUTNING TILL
ENHETEN.
3.VID ANSLUTNING AV INGÅNGSKABLAR FRÅN UTSIDAN KAN EN TVINGAD KONTROLLDRIFT FÖR "AV" ELLER "PÅ/AV"
VÄLJAS MED FJÄRRKONTROLLEN. SE INSTALLATIONSHANDBOKEN FÖR MER INFORMATION.
4.MODELLEN PÅ FJÄRRKONTROLLEN VARIERAR BEROENDE PÅ KOMBINATIONSSYSTEM, BEKRÄFTADE TEKNISKA
DATA OCH KATALOGER, OSV. FÖR ANSLUTNING.