deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXS50F2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-14H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–3C
Page 4
MJERE OPREZA
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
•Pročitajte ove Mjere opreza pažljivo kako biste zajamčili pravilno postavljanje.
• U ovom su priručniku mjere predostrožnosti razvrstane u UPOZORENJA i pozive na OPREZ.
Svakako poštujte dolje navedene mjere predostrožnosti: sve su one važne za postizanje sigurnosti.
UPOZORENJE
OPREZ...................Nepoštivanje poziva na OPREZ može u nekim slučajevima rezultirati teškim posljedicama.
.......Nepoštivanje UPOZORENJA može rezultirati i tako teškim posljedicama kao što su smrt i teške povrede.
• U ovom priručniku upotrebljavaju se slijedeće oznake za sigurnost:
Obavezno se pridržavajte ove upute.
• Po završetku postavljanja, ispitajte uređaj kako biste provjerili da li su učinjene pogreške u postavljanju. Dajte korisniku
odgovarajuće upute za upotrebu i čišćenje uređaja u skladu sa priručnikom za upotrebu.
Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje.Nikada ne pokušavajte.
UPOZORENJE
• Postavljanje treba prepustiti prodavaču ili drugoj stručnoj osobi.
Nepravilno postavljanje može dovesti do curenja vode, udara struje ili požara.
• Klima uređaj postavite prema uputama danim u ovom priručniku.
Nepotpuno postavljanje može dovesti do curenja vode, udara struje ili požara.
• Kod postavljanja, svakako upotrijebite isporučene ili naznačene dijelove.
Upotreba nekih drugih dijelova može dovesti do popuštanja učvršćenja uređaja, curenja vode, udara struje ili požara.
• Postavite klima uređaj na čvrstu podlogu, koja može podnijeti težinu uređaja.
Neadekvatno postolje ili nepotpuno postavljanje, mogu prouzročiti povredu u slučaju da uređaj padne sa postolja.
•Električarski radovi trebaju biti izvedeni u skladu sa priručnikom za postavljanje te nacionalnim pravilima
o postavljanju električnog ožičenja ili prema pravilima prakse.
Neodgovarajući kapacitet ili nedovršeno postavljanje mogu prouzročiti udar struje ili požar.
• Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem.
• Za ožičenje, upotrijebite kabel dovoljno dugačak da pokrije čitavu dužinu, bez produljivanja.
Nemojte upotrijebiti produžni kabel. Ne stavljajte druga opterećenja na taj izvor napajanja, upotrijebite zasebni strujni krug.
(Ako to ne učinite može doći do pregrijavanja, udara struje ili požara.)
• Za električne spojeve između unutarnje i vanjske jedinice, upotrijebite naznačene tipove žica.
Žice za povezivanje jedinica čvrsto pritegnite, kako na njihovim priključcima ne bi došlo do vanjskih udara. Nedovršena spajanja ili pritezanja
mogu uzrokovati pregrijavanje priključka ili požar.
• Nakon spajanja žica za povezivanje jedinica i napajanje svakako složite kablove tako da ne smetaju zatvaranju
električnih poklopaca ili ploča.
Postavite poklopce preko žica. Nepotpuno pokrivanje instalacije može dovesti do pregrijavanja, udara struje ili požara.
• Prilikom postavljanja ili premještanja sustava pazite da u krugu rashladnog sredstva osim navedenog rashladnog
sredstva (R410A), ne bude nikakvih drugih supstanci, kao što je zrak.
(Svaka prisutnost zraka ili druge supstance u krugu rashladnog sredstva uzrokuje nenormalni rast tlaka ili prsnuće, što može dovesti do povrede.)
• Ako je za vrijeme radova na postavljanju procurio rashladni plin, prozračite prostoriju.
(Rashladno sredstvo proizvodi otrovni plin, ako se izloži plamenu.)
• Po dovršetku postavljanja, provjerite da nema propuštanja rashladnog sredstva.
(Rashladno sredstvo proizvodi otrovni plin, ako se izloži plamenu.)
• Za vrijeme prisilnog odvođenja topline (pump-down), prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva, zaustavite rad kompresora.
Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni ventil je otvoren za vrijeme prisilnog odvođenja topline, kada se ukloni cjevovod rashladnog sredstva
biti će usisan zrak, što će prouzročiti nenormalni pritisak u krugu hlađenja a time i kvar ili čak povrede.
• Za vrijeme postavljanja, dobro učvrstite cjevovod rashladnog sredstva, prije nego pokrenete rad kompresora.
Ako kompresor nije pričvršćen, a zaporni ventil je otvoren za vrijeme prisilnog odvođenja topline, biti će usisan zrak, što će prouzročiti
nenormalni pritisak u krugu hlađenja a time i kvar ili čak povrede.
• Pri izvođenju spajanja cjevovoda, pazite da u krug rashladnog sredstva iz zraka ne uđu čestice, osim naznačenog rashladnog sredstva.
U protivnom, to će prouzročiti niži kapacitet, abnormalno visok pritisak u krugu rashladnog sredstva, eksploziju i povrede.
• Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje. Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, graničnik
napona ili uzemljenje telefona.
Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar ili požar. Visok napon iz munje ili drugih izvora može prouzročiti oštećenje klima uređaja.
• Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID.
Nepostavljanje strujne zaštitne sklopke može prouzročiti strujne udare ili požar.
OPREZ
• Nemojte postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji opasnost od izlaganja ispuštanju zapaljivih plinova.
Ako se oko uređaja nakupe ispušteni plinovi, može se zapaliti.
• Cijev za ispust kondenzata postavite u skladu s uputama u ovom priručniku.
Neodgovarajući cjevovod može izazvati poplavu.
• Pritegnite holender maticu u skladu s naznačenim postupkom kao što je primjena moment-ključa.
Ako se previše pritegne, holender matica može nakon nekog vremena pući i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Unutarnjom jedinicom rukujte samo s rukavicama.
1Hrvatski
Page 5
Oprez
• Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na
Izolacija
za cijevi
Izolacija nosača
(desno)
Pohranjeno u izlaznom otvoru
Vijci za prirubnice
kanala
Pločica za
fiksiranje podloške
Obujmica
Materijal za
brtvljenje
Cijev za odvod
kondenzata
Podloška nosača
za vješanje
Podloška za brtvljenje
Metalna
stezaljka
Filtar zraka
za cijev za
tekućinu
za cijev za
plin
Mala
Velika
1 mala
2 velike
[ Ostalo ]
• Priručnik za
instalaciju
• Priručnik za
rukovanje
1 kom.
3 kom. (samo
za tip 50-60)
1 komplet1 komplet6 kom.2 kom.8 kom.
4 kom.24 kom.
Velika i mala
po 1 od svake
po 1 od
svake
1 kom.1 kom.
1 kom.
Opcionalan pribor
• Za ovu unutarnju jedinicu treba jedan daljinski upravljač.
• Postoji dvije vrste daljinskih upravljača: žičani i bežični.
Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjeva i instalirajte
ga na odgovarajuće mjesto
Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte kataloge
i tehničku literaturu
Unutarnja jedinica
200
Ako nema
stropa
(duljina: mm)
Površina poda
Strop
*H= 240
ili više
2500 ili više
20 ili više
300
ili više
Prostor za
održavanje
Upravljačka kutija
poljoprivrednim dobrima ili za uporabu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB (A).
PRIBOR
ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA
• Prije izbora mjesta za postavljanje, tražite odobrenje korisnika.
• Kada pomičete jedinicu ili dok je vadite iz pakiranja, svakako je podižite držeći za ručke za podizanje. Nemojte primjenjivati silu
na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat ili dijelove s prirubnicama.
Prilikom postavljanja jedinice, nosite zaštitnu opremu (rukavice i ostalo).
• Ako mislite da temperatura i vlaga unutar stropa mogu biti više od 30°C ili relativna vlaga 80%, pojačajte izolaciju kućišta jedinice.
Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine preko 10 mm kako bi stala u otvor na stropu.
• Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
• Prolaz zraka ništa ne ometa.
• Kondenzat može nesmetano istjecati
• Strop je dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnjeg uređaja.
• Spušteni strop nije primjetno nagnut.
• Može se osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje
• Cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice je unutar dopuštene granice.
• Unutarnja jedinica, vanjska jedinica, ožičenje izvora napajanja i prijenosno ožičenje
• Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
Hrvatski2
(Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu).
su udaljeni najmanje 1 metar od televizora i radija. Time sprječavate smetnje u slici i
zvuku električnih uređaja. (Može doći do električnih smetnji, ovisno o uvjetima pod
kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od jednog metra)
Za postavljanje jedinice upotrijebite svornjake za vješanje. Provjerite da li
je ili nije strop dovoljno čvrst da podnese težinu uređaja. Ako postoji
opasnost da strop nije dovoljno čvrst, ojačajte strop prije postavljanja
uređaja.
Odaberite dimenziju *H tako da nagib cjevovoda prema dolje bude
najmanje 1/100, kako je naznačeno u
• Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza:
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,7 m.
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da je
ventilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom...).
- Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s
odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće
ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim
europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.
“POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD”
.
Page 6
ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA
Oprez
Rešetka ispusta zraka:
Preporučuje se drvena ili plastična rešetka,
zbog moguće pojave kondenzacije, ovisno
o uvjetima vlažnosti.
Bežični daljinski upravljač
Vanjska jedinica
Mjesto za postavljanje prijemnika signala odaberite prema slijedećim uputama:
• Prijemnik signala, koji ima ugrađen osjetnik temperature, postavite kod otvora za usis na
mjestu konvekcije zraka i gdje može točno izmjeriti temperaturu prostorije. Ako je ulazni otvor
u drugoj prostoriji ili ako jedinica, iz bilo kojeg razloga, ne može biti postavljena blizu ulaznog
otvora za zrak, postavite je 1,5 m iznad poda, na zid gdje ima strujanja zraka.
• Kako biste dobili točno mjerenje temperature u prostoriji, nemojte ga
postavljati na mjestu gdje će biti izložen izravnom sunčevom svjetlu ili gdje
hladan ili vruć zrak izlazi kroz rešetku ispusta zraka.
• Budući da prijemnik ima ugrađen fotoprijemnik za primanje signala iz bežičnog
daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati na mjestu gdje signal može ometati
zavjesa, itd.
Prijemnik signala, koji nije postavljen na mjestu gdje zrak struji, možda ne može točno izmjeriti temperaturu prostorije.
• Upalite sve fluorescentne svjetiljke u prostoriji, ako postoje, i pronađite mjesto sa kojeg unutarnja jedinica pravilno prima
signale sa daljinskog upravljača (unutar 4 metara).
• Za postavljanje vanjske jedinice, pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom.
PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
Odnos jedinice prema položaju svornjaka za vješanje
• Otvor za provjeru načinite na onoj strani upravljačke kutije gdje
se lako izvodi održavanje i provjera upravljačke kutije. Otvor za
provjeru načinite također na donjoj strani jedinice.
Sa sigurnošću utvrdite da nije prekoračen raspon
vanjskog statičkog tlaka jedinice.
(Pogledajte tehničku dokumentaciju o postavkama raspona
vanjskog statičkog tlaka.)
Načinite otvor za postavljanje. (Postavljeni stropovi)
• Nakon izvedbe otvora u stropu gdje bi jedinica trebala biti
postavljena, postavite cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod
za kondenzat, prijenosno ožičenje i ožičenje za daljinski
upravljač (nije potrebno ako se koristi bežični daljinski
upravljač) kroz otvore za cijevi i ožičenja na jedinici. Pogledajte
“POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI”, “POSTAVLJANJE
CIJEVI ZA ODVOD”, i “OŽIČENJE”.
• Nakon izvedbe stropnog otvora, provjerite je li strop vodoravan,
ako je potrebno. Možda će biti potrebno ojačati stropnu
konstrukciju da se spriječe vibracije. O pojedinostima se
posavjetujte s graditeljem ili stolarom.
Postavite svornjake za vješanje.
(Za vješanje upotrijebite svornjake W3/8 ili M10.)
Upotrijebite ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak,
udubljeni anker ili druge dijelove koje ne isporučuje Daikin, za
nove stropove da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu
uređaja. (Pogledajte Sl.)
Ispuštanje
zraka
620
500
Korak vijka
za vješanje
Tip 15-20-25-32
Napomena: Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu.
Model
Tip 40-50
Tip 63
(duljina: mm)
Ulaz zraka
A
Upravljačka kutija
450×450
(Veličina otvora
za provjeru)
(duljina: mm)
A
750
950
1150
Unutarnja jedinica
B
(Korak vijka za vješanje)
Omogućiti pogled
B
740
940
114 0
Stropna ploča
Sidreni svornjak
Dugačka matica ili navojna čahura
Ovjesni svornjak
PROSTOR ZA
SERVISIRANJE
620
Vrata za
provjeru
(Otvor u stropu)
Strop
A
3Hrvatski
Page 7
Postavite poklopac komore i filtar za zrak
(1)
(2)
Poklopac
komore
Ulaz zraka
Ulaz zraka
Ispuštanje zraka
Ispuštanje zraka
Poklopac
komore
(3)
Za tip s usisom odozdo
(pribor)
(pribor)
Podloška za
brtvljenje (velika)
(pribor)(pribor)
Podloška za brtvljenje (mala)
Podloška za brtvljenje
(velika)
Za tip s usisom sa stražnje strane
Podloška za brtvljenje (mala)
Materijal protiv kondenzacije
priložen uz proizvod
Materijal protiv kondenzacije
priložen uz proizvod
Ispuštanje
zraka
Ispuštanje
zraka
Ulaz zraka
Ulaz zraka
STRELICA – POGLED
Nosač za vješanje (desno)
Pukotina
Izolacija nosača (desno)
Osnovna linija lijepljenja
A
(pribor).
U slučaju donjeg usisa.
(1)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta)
(2)Ponovo postavite poklopac komore u smjeru
kako je prikazano na slici (7 mjesta)
(3)Postavite brtvilo kako je dolje prikazano
(Spremljeno u izlaznom otvoru) (samo za
tip 50-60)
(Ako se zrak uzima unutar stropa, a ne
izvana, nije potrebno lijepiti.
•Pričvrstite brtvilo (pribor) na lim
sekcija koje nisu pokrivene
materijalom protiv orošavanja.
• Nakon postavljanja, pazite da nema
šupljina u brtvi.
(4)Nataknite izolaciju konzole za vješanje (desno) na desnu konzolu.(Spremljene u izlaznom otvoru)
(Pogledajte donju sliku za lijepljenje osnove.)
Hrvatski4
(5)Pričvrstite filtar za zrak (pribor) kako je prikazano na crtežu.
ko je s donje strane
Glavna
jedinica
Sila
Filtar
Sila
Ako je straga
Pričvrstite
filtar na
glavnu
jedinicu
pritišćući
pritom
lukove.
(2 luka za
tip 25-35,
3 luka za
tip 50-60)
Page 8
POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE
Oprez
(pribor)
Pritezanje
(dvostruka matica)
Kutnik za
vješanje
Podloška kutnika
za vješanje
[ Učvršćenje kutnika za vješanje ]
Dio koji se dobavlja
na mjestu ugradnje
Libela
Plastična cijev
(pribor)
Podloška za ploču
za učvršćivanje
Umetnite ispod
podloške
[ Kako učvrstiti podloške ]
U pogledu dijelova koje treba upotrijebiti za rad na postavljanju, svakako upotrijebite isporučeni pribor
i specificirane dijelove proizvedene u našoj tvrtki.
Privremeno postavite unutarnju jedinicu.
• Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za vješanje. Dobro
ju učvrstite pomoću matice i podloške sa donje i gornje strane
kutnika za vješanje. (Pogledajte Sl.)
[ MJERE OPREZA ]
Budući da jedinica ima plastičnu pliticu za kondenzat, tijekom
postavljanja spriječite prskanje od zavarivanja i drugih tvari
u izlazni otvor za zrak.
Podesite visinu jedinice.
Provjerite je li jedinica postavljena vodoravno.
Pomoću plastične cijevi napunjene vodom provjerite je li jedinica u vodoravnom položaju. Pri upotrebi plastične cijevi umjesto
libele, podesite gornju površinu uređaja prema površini vode na oba kraja plastične cijevi i tako postavite jedinicu vodoravno.
(Jedna stvar na koju treba paziti tijekom instalacije je da jedinica ne bude nagnuta na stranu suprotnu od odvoda kondenzata,
to bi moglo dovesti do procurivanja.)
Stegnite gornju maticu.
Postavljanje daljinskog upravljača.
Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač.
5Hrvatski
Page 9
POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE
Upozorenje
Oprez
Za toplinsku pumpu: Ako na nogama osjećate hladnoću tokom funkcije grijanja,
preporučuje se postavljanje usmjerne rešetke na otvor za
izlaz zraka, prikazano na slici.
45°
(Podesivi kut)
A
A
Matrica
Cijevno proširenje
Uobičajeni alat za proširivanje
Tip krilne matice (tip Imperial)
Tip čeljusti (tip Ridgid)
Alat za širenje za R410A
Tip čeljusti
Postavite točno u položaj prikazan dolje.
1,5- 2,0mm1,0- 1,5mm0- 0,5mm
Pazite da je stavljena
holender matica.
Završetak cijevi mora
biti ravnomjerno proširen
u savršenom krugu.
Unutarnja površina
proširenja mora biti
bez pukotina.
Uklonite srh(Režite točno pod pravim kutovima.)
Provjera
Postavite kako je prikazano u priručniku za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom.
POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI
Pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom.
1.PROŠIRIVANJE ZAVRŠETKA
CIJEVI
1) Odrežite cijev rezačem za cijevi.
2) Odstranite srh s odrezanim krajem okrenutim prema
dolje tako da komadići ne uđu u cijev.
3) Stavite "holender" maticu na cijev.
4) Proširite cijev.
5) Provjerite da li je proširenje dobro izvedeno.
Ne upotrebljavajte mineralna ulja na proširenom dijelu.
Spriječite ulazak mineralnih ulja u sustav, jer bi to skratilo vijek trajanja jedinica.
Nikada ne upotrebljavajte cijevi koje su bile rabljene u prijašnjim instalacijama. Upotrebljavajte samo dijelove koji su isporučeni
sa uređajem.
Kako bi očuvali jamstvo za vijek trajanja, nikada uz ovaj uređaj R410A nemojte postavljati dodatno sušilo.
Materijal za isušivanje se može otopiti i oštetiti sustav.
Nepotpuno proširivanje može dovesti do ispuštanja rashladnog plina.
2.CJEVOVOD ZA RASHLADNO SREDSTVO
1) Za sprječavanje istjecanja plina, na vanjsku i na unutarnju
površinu proširenja nanesite rashladno strojno ulje. (Upotrijebite
rashladno ulje za R410A)
2) Poravnajte središta oba proširenja i zategnite "holender" matice
zavrtanjem ručno 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite moment
ključem.
• Da biste spriječili oštećenje holender matica i izlaženje plina kod
pritezanja holender matica upotrijebite zakretni ključ.
Prejako zatezanje može oštetiti holender i izazvati propuštanja.
Hrvatski6
Moment sile zatezanja holender matice
Plinska fazaTekuća faza
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33- 39N•m50- 60N•m15- 17N•m
Page 10
POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI
Oprez
Glavna
jedinica
Omotajte traku
za brtvljenje oko
plinske cijevi.
(pribor)
Izmjerite duljinu cijevi za
plin jer ćete je morati
pokriti brtvenom trakom.
Mali štitnik za brtvljenje
Glavna jedinica
(pribor)
Postupak izolacije cijevi za plin
Izolacijski materijal
za cijevi (nije u isporuci)
Kabelska vezica
(pribor)
Izolacija za fitinge
Šavove okrenite gore
Spoj holender maticom
Pričvrstite za dno
Izolacijski materijal za
cjevovod (glavna jedinica)
Postupak izolacije cijevi za tekućinu
Izolacija za fitinge
(pribor)
Glavna jedinica
Pričvrstite za dno
Izolacijski materijal za
cjevovod (glavna jedinica)
Izolacijski materijal za cijevi
(nije u isporuci)
Šavove okrenite gore
Spoj holender maticom
Obujmica (pribor)
Cijev za
tekućinu
Cijev za plin
Ako nema poklopca
za proširenje, prekrijte
otvor proširenja
trakom da spriječite
ulaz prljavštine i vode.
Svakako stavite
poklopac.
Kiša
Zid
Debljina 10mm min.
U.P. 8- 10mmV.P. 6,4mm
Debljina 0,8mm
U.P. 14- 16mmU.P. 12- 15mm
Klasa 50/60Klasa 25/35
V.P. 12,7mmV.P. 9,5mm
Klasa 50/60Klasa 25/35
Toplinska izolacija
cijevi za tekućinu
Tekuća faza
Toplinska izolacija cijevi za plinPlinska faza
Ožičenje između jedinica
Crijevo za kondenzat
Završna traka
Izolacija cijevi za tekućinu
Izolacija cijevi za plin
Cijev za tekućinu
Cijev za plin
3) Po dovršetku postavljanja, provjerite da nema propuštanja
plina.
rashladnim strojnim uljem
Viličasti ključ
Cijevna spojnica
Moment ključOvdje premažite
Holender matica
4) Nakon što provjerite da spoj cijevi ne propušta plin, svakako izolirajte spojeve.
• Izolirajte pomoću izolacije za fiting isporučene s cijevima za tekućinu i za plin. Osim toga, pazite da izolacija za fiting na
cijevima za tekućinu i za plin ima spojeve okrenute prema gore.
(Učvrstite oba ruba kabelskom vezicom.)
• Omotajte srednju brtvenu oblogu preko izolacije za fiting na cjevovodu plina (dio s "holender" maticom).
Svakako izolirajte sav vanjski cjevovod sve do spajanja s cjevovodom unutarnje jedinice. Izloženi cjevovod može prouzročiti
kondenzaciju ili opekotine pri dodiru.
Upozorenja pri rukovanju cijevima
• Otvoreni kraj cijevi zaštitite od prašine i vlage.
(Učvrstite oba ruba kabelskom vezicom.)
• Sva svijanja cijevi trebaju biti što je moguće blaža. Za savijanje
upotrijebite savijač cijevi.
(Polumjer svijanja treba biti 30 do 40 mm ili veći.)
Izbor materijala iz bakra i toplinske izolacije
Pri upotrebi komercijalnih bakrenih cijevi i elemenata, obratite pažnju na slijedeće:
• Izolacioni materijal: Polietilenska pjena
Brzina prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)
Temperatura površine cijevi s rashladnim plinom dosiže 110°C maks.
Za toplinsku izolaciju odaberite materijale koji podnose takvu temperaturu.
• Svakako izolirajte kako cjevovod za plin tako i cjevovod za tekućinu i osigurajte dimenzije izolacije kao dolje.
Ta ko đer, ako je izložena velikoj vlazi, toplinska izolacija cjevovoda
rashladnog sredstva (cjevovod jedinice i razvoda) mora se još pojačati.
Izolaciju ojačajte prilikom postavljanja jedinice u blizini kupaonica,
kuhinja i drugih sličnih mjesta.
Pogledajte u:
• 30°C, više od 75% relativne vlage: Debljina 20 mm min.
Ako izolacija nije dostatna, na površini izolacijskog materijala može se
stvarati kondenzacija.
• Primijenite odvojenu toplinsku izolaciju cijevi za rashladni plin i za rashladnu tekućinu.
7Hrvatski
Page 11
POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD
Oprez
Oprez
(pribor)
Traka
Crijevo za kondenzat
Metalna obujmica
(pribor)
(pribor)
Metalna obujmica
Velika obloga za brtvljenje
≤4mm
Izljev kondenzata
Izlazni otvor za zrak
Kanta
Cijevi za
rashladno sredstvo
Prijenosna pumpa
Pazite da sva voda isteče prije spajanja kanala.
Postavite cijevi za odvod kondenzata.
• Provjerite da odvod dobro radi.
• Promjer cijevi za kondenzat treba biti veći od promjera priključne cijevi
ili jednak tom promjeru (plastična cijev dimenzije: 20 mm; vanjski
promjer: 26 mm).
Cijevi za rashladno sredstvo
• Neka odvodna cijev bude kratka s nagibom prema dolje najmanje
1/100 kako bi se spriječilo stvaranje zračnih džepova.
Nakupljanje vode u cijevi za kondenzat može začepiti odvod.
• Kako biste spriječili provjes crijeva za kondenzat, razmjestite ovjesne obujmice na svakih 1 do 1,5 m.
• Upotrijebite cijev za odvod kondenzata i metalnu obujmicu. Umetnite crijevo za kondenzat u priključak za odvod kondenzata
do dna, zatim dobro učvrstite obujmicu na dijelu sa sivom trakom. Stežite metalnu obujmicu sve dok glava vijka bude manje
od 4 mm od crijeva.
• Donja dva mjesta treba izolirati jer kondenzacija može prouzročiti kapanje vode.
• Cjevovod za kondenzat koji
prolazi kroz prostoriju
• Nastavci za odvod kondenzata
Prema donjoj slici omotajte veliku
brtvenu oblogu oko obujmice i crijeva
za odvod kondenzata kako bi ih
izolirali.
Otvor za priključivanje cijevi za kondenzat
Spajanje cijevi za kondenzat
nakon uklanjanja gumenog
čepa i izolacije pričvršćene
u otvoru za spajanje.
MJERE OPREZA
Spojevi cjevovoda za odvod kondenzata
• Nemojte cjevovod za kondenzat priključivati izravno na kanalizaciju u kojoj se osjeti amonijak. Amonijak iz kanalizacije može
• Crijevo za kondenzat nemojte zavrtati niti presavijati.
Po dovršetku cjevarskih radova provjerite da li izljev teče
nesmetano.
• Postepeno dodajte 1 L vode u pliticu za kondenzat da vidite da li voda
Hrvatski8
kroz cijevi za kondenzat ući u unutarnju jedinicu i korodirati izmjenjivač topline.
(Takav bi postupak mogao prouzročiti procurivanje.)
nesmetano istječe na način dolje opisan.
• Postepeno dodajte približno 1 L vode u pliticu za kondenzat da
vidite da li voda nesmetano istječe.
• Provjerite odvod kondenzata.
Page 12
POSTAVLJANJE KANALA
Oprez
Oprez
Izolacioni materijal
Aluminijska traka
Aluminijska traka
Prirubnica
Prirubnica
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
(pribor)
Spojni vijak
Izlazna strana
Strana ulaza zraka
Glavna jedinica
Spojite kanal koji ne isporučuje Daikin.
Ulazni otvor za zrak
• Spojite kanal i prirubnicu na strani usisa (ne isporučuje Daikin).
•Pričvrstite prirubnicu na glavnu jedinicu pomoću vijaka iz pribora (na 16, 20 ili 24 mjesta).
• Omotajte mjesto spajanja prirubnice i kanala aluminijskom trakom ili nečim sličnim, kako biste spriječili propuštanje zraka.
Pri pričvršćivanju kanala na usis, obavezno unutar prolaza za zrak na usisnoj strani postavite filtar za zrak. (Upotrijebite filtar
s najmanje 50%-tnom sposobnošću sakupljanja prašine, po gravimetrijskoj metodi.)
Izlazni otvor
• Spojite kanal kao kod prirubnice na usisnoj strani.
• Omotajte mjesto spajanja prirubnice i kanala aluminijskom trakom ili nečim sličnim, kako biste spriječili propuštanje zraka.
• Svakako izolirajte kanal, kako biste spriječili stvaranje kondenzacije. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena debljine
25 mm)
• U drvenim zgradama, upotrijebite elektro izolaciju između kanala i zida kada koristite metalne kanale, za postavljanje metalnih
nosača mreže ili metalne obloge.
9Hrvatski
Page 13
OŽIČENJE
Oprez
• Obavezno provucite žicu kroz otvor koji je za nju probijen.
• Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite žicu i probijeni otvor kako
biste spriječili prodiranje vlage i ulazak malenih životinja izvana.
• Umotajte vodove za jaku i slabu struju materijalom za brtvljenje
kako je prikazano na slici u nastavku.
(U suprotnom bi vlaga ili male životinje, primjerice kukci, mogli
ući izvana i prouzročiti kratak spoj u upravljačkoj kutiji.)
Dobro pričvrstite kako ne bi bilo otvora.
(Stražnji dio)
Električka shema
Poklopac upravljačke kutije
Napajanje
Uzemljenje
*Ožičenje daljinskog upravljača
Probijeni otvor
za ožičenje
Materijal za brtvljenje
(pribor)
Kabel
[Način pričvršćivanja]
Vanjska
strana jedinice
Unutarnja
strana jedinice
Napajanje
Uzemljenje
Unutarnja tiskana pločica
(SKLOP)
Stezaljke (za sprečavanje
skliznuća)
* Ožičenje prijenosa
* Ožičenje daljinskog
upravljača
* Ovdje ne spajajte ožičenje
napajanja.
Time možete izazvati kvar
Upravljačka kutija
Upravljačka kutija
Ožičenje napajanja/uzemljenja
Pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom.
KAKO SPOJITI OŽIČENJE.
•Ožičenje izvedite tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije kako prikazuju donje slike.
• Kod povezivanja ožičenja, upotrijebite priloženi materijal za pritezanje i dobro je osigurajte kako prikazuje gornja slika,
da se spriječi izvlačenje iz priključnice.
• Pri izvođenju ožičenja, pazite da ožičenje i poklopac razvodne kutije ne izlaze izvan strukture, i dobro zatvorite poklopac.
Svakako pričvrstite poklopac na razvodnu kutiju tako da žice ne proviruju sa strane.
• Izvan uređaja razdvojite žice slabe struje (kabel daljinskog upravljača) i jake struje (kablovi za uzemljenje i kablovi napajanja) najmanje
50 mm tako da ne prolaze prostorom na istom mjestu. Njihova blizina može izazvati električne smetnje, loš rad i kvar uređaja.
[ MJERE OPREZA ]
• O električnom ožičenju također pogledajte "Pločicu sa shemom ožičenja" nalijepljenu na poklopcu upravljačke kutije.
[ Spajanje električnog ožičenja ]
•Ožičenje napajanja i vod uzemljenja
Uklonite poklopac razvodne kutije.
Provucite žice u jedinicu kroz otvor za ožičenje i spojite žice na redne
stezaljke napajanja (4P).
Svakako u razvodnu kutiju stavite komad obložene plastike.
Hrvatski10
Page 14
Upozorenje
Nemojte upotrebljavati stisnute žice, rabljene žice, produžne kablove, spojeve koji iskre, jer to može izazvati
1
2
3
H07RN-F
Unutarnja
jedinica
Prema vanjskoj jedinici
1,6mm ili 2,0mm
Kada duljina žice prelazi
10m, upotrijebite vodiče
presjeka 2,0mm.
Pokusni rad i ispitivanje
(1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO da biste uključili sustav.
(2) Istovremeno pritisnite srednju tipku TEMP i MODE
(3) Dvaput pritisnite tipku MODE.
(Na zaslonu se pojavljuje “ ” što označava da je odabran način rada probnog pogona.)
(4) Probni rad završava nakon približno 30 minuta i prelazi u normalni način rada. Za prekid postupka probnog rada
pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Pokusni rad sa daljinskog upravljača
Stavke probnog rada
Unutarnja i vanjska jedinica su pravilno postavljene na čvrstim osnovama.
Nema propuštanja rashladnog sredstva.
Cijevi za rashladni plin i tekućinu i produžetak crijeva za
kondenzat unutarnje jedinice su toplinski izolirani.
Cjevovod za kondenzat je pravilno postavljen.
Sustav je pravilno uzemljen.
Za povezivanje jedinica upotrijebljeni su naznačeni tipovi žice.
Dovod ili odvod zraka unutarnje ili vanjske jedinice imaju
slobodan put zraka.
Zaporni ventili su otvoreni.
Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača.
Pad, vibracija, šumovi
Nepotpuna funkcija
hlađenja/grijanja
Propuštanje vode
Propuštanje vode
Električno propuštanje
Ne radi ili je pregorjelo
Nepotpuna funkcija
hlađenja/grijanja
Ne radi
Stavke probnog rada
Simptom
(prikaz dijagnoze na daljinskom upravljaču)
Provjera
pregrijavanje, udar struje ili požar.
POKUSNI RAD I ISPITIVANJE
(1) Izmjerite napon na napajanju i uvjerite se da je unutar naznačenog raspona.
(2) Pokusni rad treba izvoditi ili u modu hlađenja ili u modu grijanja.
Za toplinsku pumpu.
U načinu rada hlađenja postavite najnižu temperaturu koja se može programirati, u načinu rada grijanja, odaberite najvišu
temperaturu koja se može programirati.
• Pokusni rad se može onemogućiti u bilo kojem načinu rada ovisno o temperaturi prostorije.
• Po završetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (26°C do 28°C u načinu rada hlađenja, 20°C do
24°C u načinu rada grijanja).
• Za zaštitu, sustav onemogućava ponovno pokretanje tokom 3 minute od isključivanja.
(3) Provedite probni rad u skladu sa priručnikom za upotrebu kako biste se uvjerili da sve funkcije i dijelovi pravilno rade.
* U standby (pripremnom) načinu rada klima uređaj zahtijeva malu količinu struje. Ako se sustav nakon postavljanja neko
vrijeme neće upotrebljavati, okrenite prekidač kruga da prekinete nepotrebno trošenje energije.
* Ako se automatski osigurač kruga za napajanje klima uređaja izbaci, sustav će se vratiti u normalan način rada kada se
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Centralni daljinski upravljač
INPUT FROM OUTSIDE:Ulaz izvana
NAPOMENA
1.UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE.
2.KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA
JEDINICU.
3.PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU
PRISILNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA
INSTALACIJU.
4.MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM
INŽENJERSKIM PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA.
ŽIČANI DALJINSKI UPRAVLJAČ
R1T ........................TERMISTOR (ZRAK)
SS1 ........................PREKIDAČ ZA ODABIR (GLAVNI/SPOREDNI)
Hrvatski12
Page 16
4P362537-1 2013.11
Copyright 2013 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.