Daikin FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB Installation manual [da]

INSTALLATIONSVEJLEDNING
R410A Split serien
FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е отори зиран а да състави Акта за технич еска конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относ ится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным док ументам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-3A
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
• Læs disse sikkerhedsanvisninger grundigt med henblik på korrekt installation.
• I denne manual er forholdsregler gengivet med hhv. ADVARSEL og PAS PÅ. Man skal følge anvisningerne nævnt under forholdsreglerne nedenfor: de er alle meget vigtige med hensyn til sikkerheden.
ADVARSEL
PAS PÅ .................Hvis forholdsregler kendetegnet ved PAS PÅ ignoreres, kan det få alvorlige følger.
.............Hvis ADVARSLER ignoreres, kan det få alvorlige følger såsom død eller alvorlig tilskadekomst.
• Følgende sikkerhedssymboler anvendes i denne manual:
Læs anvisningerne.
Efter endt installation skal man kontrollere enheden for at se, om der er fejl i forbindelse med installationen. Giv brugeren tilstrækkelig vejledning vedrørende brug og rengøring af enheden i overensstemmelse med angivelserne i betjeningsvejledningen.
Der skal etableres en jordforbindelse. Forsøg aldrig at udføre denne handling.
ADVARSEL
• Installationen bør foretages af forhandleren eller af en anden fagmand.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget i henhold til instruktionerne i denne manual.
Mangelfuld installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Man skal anvende de medfølgende eller specificerede installationsdele.
Brug af andre dele kan medføre vandtab på enheden, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget på et fast fundament, der kan bære enhedens vægt.
Et utilstrækkeligt fundament eller mangelfuld installation kan medføre tilskadekomst, hvis enheden falder af fundamentet.
• El-arbejde skal udføres i henhold til installationsvejledningen samt følge nationale bestemmelser eller normer vedrørende elektriske forbindelser.
For lidt kapacitet eller ufuldstændigt el-arbejde kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Husk at bruge en særskilt strømkreds. Brug aldrig en strømforsyning, som deles med andet udstyr.
• Ved ledningsføring skal man anvende et kabel, der er så langt, at man undgår samlinger. Anvend ikke forlængerledning. Strømforsyningen må ikke belastes ud over klimaanlægget, anvend en særskilt strømkreds.
(Hvis dette ignoreres, kan det medføre unormal varmedannelse, elektrisk stød eller brand.)
• Brug de specificerede kabeltyper til elektriske forbindelser mellem indendørs- og udendørsenheder.
Fastgør forbindelseskablerne grundigt, således at deres tilslutningsklemmer ikke belastes unødigt. Forkert udført sammenkobling eller forkert kabelfastgørelse kan medføre overopvarmning af tilslutningsklemmerne eller brand.
• Når man har tilsluttet sammenkoblings- og forsyningsledningerne, skal kablerne føres således, at de ikke udsætter de elektriske dæksler eller tavler for unødig belastning.
Montér dæksler og afdækninger over kabler og ledninger. Mangelfuld installation af dæksler og afdækninger kan medføre overophedning af tilslutningsklemmerne, elektrisk stød eller brand.
• Under installation eller flytning af systemet skal man passe på at holde kølemiddelkredsløbet fri for andre stoffer, eksempelvis luft, end det specificerede kølemiddel (R410A).
(Luft eller andre fremmede stoffer i kølemiddelkredsløbet medfører unormal trykforøgelse eller brud, hvilket kan medføre tilskadekomst.)
• Hvis der er trængt kølemiddel ud under installationsarbejdet, skal man udlufte rummet.
(Kølemidlet udvikler en giftig gasart, hvis det udsættes for åben ild/flammer.)
• Efter endt installation skal man kontrollere, at der ikke trænger kølemiddel ud.
(Kølemidlet udvikler en giftig gasart, hvis det udsættes for åben ild/flammer.)
• Ved udpumpning skal man standse kompressoren, før man tager kølerørene af.
Hvis kompressoren stadig er tændt, og hvis spærreventilen er åben under udpumpning, vil der blive suget luft ind, når kølerørene tages af, hvilket medfører unormalt tryk i kølekredsløbet, som kan medføre brud og fare for tilskadekomst.
• Under installation skal man være omhyggelig med at montere kølerørene rigtigt, før man tænder for kompressoren.
Hvis kompressoren ikke er tilsluttet, og hvis spærreventilen er åben under udpumpning, vil der blive suget luft ind, når kompressoren kører, hvilket medfører unormalt tryk i kølekredsløbet, som kan medføre brud og fare for tilskadekomst.
• Når rørene forbindes, skal man passe på, at der ikke trænger luft eller andet end det specificerede kølemiddel ind i kølekredsløbet.
Ellers kan det medføre nedsat kapacitet, unormalt højt tryk i kølekredsløbet, eksplosion og tilskadekomst.
• Der skal etableres en jordforbindelse. Man må ikke jordforbinde enheden til et vandrør, en afleder eller en telefon-jordforbindelse.
Ufuldstændig jordforbindelse kan medføre elektrisk stød eller brand. Et kraftigt stødstrøm fra lynnedslag eller andre kilder kan medføre skader på klimaanlægget.
• Der skal installeres en fejlstrømsafbryder.
Hvis der ikke installeres en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
PAS PÅ
• Installér ikke klimaanlægget på et sted, hvor der er fare for, at anlægget kan udsættes for udtrængende, letantændelig gas.
Hvis der trænger gas ud, som samler sig omkring enheden, kan gassen antændes.
• Montér en drænrørsledning i henhold til instruktionerne i denne vejledning.
Mangelfuld rørføring kan medføre oversvømmelse.
• Spænd brystmøtrikken som anført, eksempelvis med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken spændes for hårdt, kan den revne efter et stykke tid og medføre kølemiddellækage.
• Indendørsenheden må kun håndteres med handsker.
dansk 1
TILBEHØR
Pas på
Isolering til
montering
Hænger
(højre)
isolering
Anbragt i udtagsåbning
Skruer til
kanalflanger
Monterings-
plade til skive
Klemme
Isoleringsm
ateriale
Afløbsslange
Skive til
hængebeslag
Isoleringsmateriale
Klemme
metal
Luftfilter
til væskerør
til gasrør
Lille
Stor
1 lille
2 store
[ Andet ]
• Installations­vejledning
• Betjenings­vejledning
1 stk.
3 stk. (kun for
50-60-type)
1 sæt1 sæt6 stk.2 stk.8 stk.
4 stk. 24 stk.
Stor og lille
1 hver
1 hver 1 stk.1 stk.
1 stk.
Ekstra tilbehør
• Denne indendørsenhed kræver en af fjernbetjeningerne.
• Der er to typer fjernbetjeninger: ledningsbaserede og trådløse. Vælg en fjernbetjening efter kundernes anmodning, og installer
den på et passende sted
Se kataloger og teknisk litteratur for valg af en egnet fjernbetjening
Indendørsenhed
200
Hvis ikke
der er loft
(længde : mm)
Gulvoverflade
Loft
*H= 240
eller mere
2500 eller mere
20 eller mere
300 eller mere
Nødvendig afstand for service
Kontrolboks
VALG AF OPSTILLINGSSTED
• Før man vælger et installationssted, skal man indhente brugerens accept.
• Når enheden flyttes under eller efter udpakning, skal man løfte den ved at holde fast i løfteøsknerne. Pas på ikke at trykke på andre dele, særlig kølerørene, drænrørene og flangedelene. Brug beskyttelsesudstyr (handsker osv.) ved installation af enheden.
• Hvis du mener, at luftfugtigheden på loftet kan overskride 30°C og RH80%, skal du isolere enhedens hoveddel yderligere. Brug glasuld eller polyethylenskum som isolering, således at det er tykkere end 10 mm, og så det passer i loftsåbningen.
• Sikret optimal luftdistribution.
• Luftpassagen er ikke blokeret.
• Kondens kan ledes rigtigt væk.
• Loftet er stærkt nok til at bære vægten af indendørsenheden.
• Et sænket loft lader ikke til at hælde.
• Der er tilstrækkelig plads til vedligeholdelse og servicearbejde.
• Hvor rørforbindelserne mellem udendørs- og indendørsenheden er indenfor den tilladte grænse. (Se installationsvejledningen til udendørsenheden.)
• Hold indendørsenheden, udendørsenheden, strømforsyningens ledninger og transmissionsledninger mindst 1 meter fra tv- og radioapparater. Dette hindrer billedforstyrrelse og støj i elektrisk udstyr. (Der kan forekomme støj afhængig af de forhold, hvorunder den elektriske bølge bliver genereret, også selvom en-meters­afstanden er overholdt).
• Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære.
Brug ophængningsbolte ved installation af enheden. Undersøg, om loftet er stærkt nok til at bære vægten af enheden. Hvis der er en risiko for, at loftet ikke er stærkt nok, skal man forstærke loftet før installation af enheden.
1/100, som vist under
• For at undgå kontakt med ventilatoren, skal der træffes én af følgende foranstaltninger:
Vælg *H dimension, således at der er sikret en hældning på mindst
“DRÆNRØR”
.
- Installer enheden så højt som muligt med en bundhøjde på mindst 2,7 m.
- Installer enheden så højt som muligt med en bundhøjde på mindst 2,5 m, hvis ventilatoren er afdækket på ydersiden
2 dansk
af dele, som kan fjernes uden brug af værktøj, f.eks. forsænket loft, gitter ...).
- Installer enheden med kanaler og gitter, som kun kan fjernes med værktøj. Den skal installeres, så der er tilstrækkelig beskyttelse mod berøring af ventilatoren. Hvis kanalerne har en vedligeholdelseslem, skal det kun være muligt at fjerne lemmen med værktøj for at undgå kontakt med ventilatoren. Beskyttelsen skal overholde relevant europæisk og lokal lovgivning. Der er ingen begrænsninger for installationshøjden.
VALG AF OPSTILLINGSSTED
Pas på
Luftafgangsgitter: Der anbefales gitre af træ eller plastic, da der kan forekomme kondens afhængig af luftfugtigheden.
Trådløs fjernbetjening
Udendørsenhed
B
A
620 500
450×450
620
A
A 750 950
1150
B 740 940
114 0
Styreboks
Luftindtag
(længde: mm)
Gevindafstand for hængebolt
Luftind­blæsning
(Størrelse på
inspektionsåbning)
Model
15-20-25-32-type
40-50-type
63-type
(længde: mm)
Inspektionsdør
(Loftsåbning)
Plads til inspektion
PLADS TIL
SERVICEARBEJDE
Loft
(Gevindafstand for
hængebolt)
Vælg det sted, hvor signalmodtageren skal monteres, i henhold til følgende betingelser:
• Montér signalmodtageren, der har en indbygget temperaturføler, tæt ved indsugningsventilatoren, hvor der er luftcirkulation, og hvor føleren kan registrere rumtemperaturen korrekt. Hvis indsugningsventilatoren er i et andet rum, eller hvis enheden af en eller anden grund ikke kan installeres nær indsugningsventilatoren, skal man installere den 1,5 m over gulvet på en væg, hvor der er cirkulation.
• For at opnå en korrekt registrering af rumtemperaturen skal man installere signalmodtageren på et sted, hvor den ikke udsættes direkte for kold eller varm luft fra luftafgangsgitteret eller for direkte sollys.
• Da modtageren har en indbygget fotosensitiv modtager til modtagelse af signaler fra den trådløse fjernbetjening, skal man ikke montere den i et område, hvor signalet kan blive blokeret af et gardin el. lign.
Hvis ikke signalmodtageren er installeret på et sted, hvor der er luftcirkulation, er der en risiko for, at den ikke kan registrere rumtemperaturen korrekt.
• Tænd for alle lysstoflamper i rummet, hvis der er nogen, og find det sted, hvor fjernbetjeningssignaler modtages korrekt af indendørsenheden (inden for 4 meter).
• Se installationshåndbogen leveret sammen med udendørsenheden vedrørende installation af udendørsenheden.
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Forholdet mellem enheden og ophængningsboltenes
position
• Installér inspektionsåbningen på siden med kontrolboksen, hvor det er let at udføre vedligeholdelse og inspektion af kontrolboksen. Installér inspektionsåbningen for neden på enheden.
Vær sikker på, at området for enhedens eksterne
statiske tryk ikke overskrides.
(Se teknisk dokumentation vedrørende område for enhedens eksterne statiske tryk.)
Åbning af installationshul. (Forberedte lofter)
• Når installationshullet er blevet åbnet i loftet, hvor enheden skal installeres, skal man lede kølerør, drænrør, transmissionsledninger og ledninger til fjernbetjeningen (ikke nødvendige, hvis der anvendes en trådløs fjernbetjening) til enhedens åbninger for rør og ledninger. Se “ KØLERØR”, “DRÆNRØR” og “LEDNINGSFØRING”
• Når loftshullet er åbnet, skal man om nødvendigt kontrollere, om loftet er plant. Det kan være nødvendigt at forstærke loftsrammen for at undgå vibrationer. Kontakt en arkitekt eller tømrer for detaljer.
Montering af ophængningsboltene.
dansk 3
(Brug W3/8 til M10 ophængningsbolte.) Benyt ankre, en nedsænket indsats eller nedsænkede ankre til eksisterende loft og en nedsænket indsats, nedsænkede ankre eller andre dele, der anskaffes på stedet, til at forstærke loftet til at kunne bære vægten af enheden. (Se fig.)
Loftsplade
Ankerbolt
Lang møtrik eller strammemøtrik
Ophængningsbolt
Indendørsenhed
Bemærk: Alle ovennævnte dele er standard.
Loading...
+ 11 hidden pages