![](/html/b7/b73c/b73c710b03cb4cb7ed88b0bc75df5ba7c2b6f54592555c1b6fe2a07ccccc0f4c/bg2.png)
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усло вие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е отори зиран а да състави Акта за технич еска конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относи тся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны м решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-3A
![](/html/b7/b73c/b73c710b03cb4cb7ed88b0bc75df5ba7c2b6f54592555c1b6fe2a07ccccc0f4c/bg3.png)
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD
Las instrucciones originales están escritas en ingles. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
• Para garantizar una correcta instalación, lea con atención estas PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD.
• En este manual se clasifican las prevenciones en ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Cumpla con todas las prevenciones indicadas a continuación: todas son importantes para garantizar la seguridad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN ...... La inobservancia de una PRECAUCIÓN, en algunos casos, puede tener consecuencias graves.
..........La inobservancia de una ADVERTENCIA puede tener consecuencias graves tales como daños serios o la muerte.
• En todo este manual, se utilizan los siguientes símbolos de seguridad:
Respete esta instrucción.
• Una vez terminada la instalación, pruebe la unidad para controlar que no haya errores. Dé al usuario instrucciones correctas
sobre el uso y la limpieza de la unidad, según el Manual de Operación
Realice una conexión a tierra. No lo haga.
.
ADVERTENCIA
• El distribuidor autorizado u otro técnico especializado debe realizar la instalación.
Una instalación incorrecta puede ocasionar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
• Instale el acondicionador de aire según las instrucciones del presente manual.
Una instalación incompleta puede ocasionar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
• Cerciórese de utilizar los componentes de instalación suministrados o especificados.
El uso de otros componentes puede provocar aflojamiento de las unidades, fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
• Instale sistema de climatización en una base sólida que pueda aguantar el peso de la unidad.
Una base inadecuada o una instalación incompleta pueden provocar la caída de la unidad de la base, con el consiguiente riesgo de daño.
•
Se debe realizar la instalación eléctrica siguiendo el manual de instalación y las disposiciones nacionales sobre instalaciones
eléctricas o el código que regula dicha actividad.
• Utilice un circuito eléctrico exclusivo. No utilice una fuente de alimentación compartida con otro artefacto.
•
Para el cableado, utilice un cable lo suficientemente largo para cubrir la distancia completa sin conexión. No utilice un cordón
de extensión. No aplique otras cargas sobre la fuente de alimentación; utilice un circuito de alimentación dedicado.
(Caso contrario, se puede producir sobrecalentamiento, descarga eléctrica o incendio.)
•
Utilice los tipos de cables específicos para las conexiones eléctricas realizadas entre las unidades internas y las externas.
Ajuste bien los cables de interconexión para que sus terminales no reciban tensiones externas. Una conexión o ajuste incompleto puede provocar el sobrecalentamiento o el incendio del terminal.
• Después de conectar los cables de interconexión y alimentación, verifique que sus formas no ejerzan una fuerza
incen indebida sobre las cubiertas o los paneles eléctricos. Instale las cubiertas sobre los cables.
Una instalación incompleta de las cubiertas puede ocasionar sobrecalentamiento del terminal, descarga eléctrica o incendio.
• Durante la instalación o la reubicación del sistema, mantenga el circuito refrigerante libre de toda sustancia que
no sea el refrigerante especificado (R410A), tal como el aire.
(La presencia de aire u otra sustancia extraña en el circuito refrigerante provoca un incremento de tensión o ruptura anormales, lo que puede ocasionar lesiones.)
• En caso de fuga del refrigerante durante la instalación, ventile la habitación.
(El refrigerante produce un gas tóxico si se lo expone a las llamas.)
• Una vez terminada la instalación, verifique que no haya fuga de refrigerante.
(El refrigerante produce un gas tóxico si se lo expone a las llamas.)
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de retirar el tubo de refrigerante.
Si el compresor continúa funcionando y la válvula de cierre se abre durante el bombeo de vacío, entrará aire cuando el tubo de refrigerante se
retire, provocando una presión anormal en el ciclo del refrigerador que podría resultar en una rotura e incluso lesiones.
• Durante la instalación, conecte el tubo de refrigerante firmemente antes de poner en marcha el compresor.
Si el compresor no está conectado y la válvula de cierre se abre durante el bombeo de vacío, entrará aire cuando el compresor se ponga en
marcha, provocando una presión anormal en el ciclo del refrigerador que podría resultar en una rotura e incluso lesiones.
•
Al realizar la conexión de la tubería, cuide de no dejar que otras sustancias que no sean el refrigerante especificado entren en el ciclo de
refrigeración, pues pueden producir la reducción de la capacidad, un aumento anormal de la presión del ciclo de refrigeración, explosión y lesiones.
•
No deje de realizar la conexión a tierra. No conecte a tierra la unidad a un caño de la empresa de energíaentren
e eléctrica, a un protector (pararrayos), ni a la línea telefónica.
eléctricas o incendios. Una gran sobrecorriente momentánea causada por un rayo u otras fuentes puede dañar el acondicionador de aire.
•
Instale bien el ruptor de fugas de tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
La falta de capacidad o una instalación eléctrica incorrecta pueden provocar descarga eléctrica o incendio.
Una conexión a tierra defectuosa puede producir descargas
PRECAUCIÓN
•
No instale el acondicionador de aire en un sitio en el que haya riesgos de exposición a fugas de gases inflamables.
En caso de fugas, el gas se acumula en torno de la unidad, lo que produce un riesgo de incendio.
• Disponga la cañería de drenaje según las instrucciones de este manual.
La colocación incorrecta de la tubería puede ocasionar una inundación.
• Ajuste la tuerca abocardada según el método especificado, como ser con una llave inglesa.
Si el ajuste es excesivo, es probable que se raje la tuerca después de mucho tiempo y provoque fuga de refrigerante.
• Manipule la unidad interior siempre con guantes.
Español 1
![](/html/b7/b73c/b73c710b03cb4cb7ed88b0bc75df5ba7c2b6f54592555c1b6fe2a07ccccc0f4c/bg4.png)
ACCESORIOS
Caja de control
Espacio para
mantenimiento
300 o
más
20 o más
2500 o más
*H=
240 o más
200
Techo
Superficie del suelo
(longitud: mm)
Si no hay
techo
Abrazadera
metálica
Filtro de aire
1 pza.
Aislamiento para
la conexión
1 de cada 1 pza.1 pza.
para tubo de
para tubo de
líquido
Grande y pequeña
gas
[ Otros ]
• Manual de
funcionamiento
• Manual de
instalación
Almohadilla de sellado
3 pzas. (solo para
1 de cada
Grande
Pequeña
el tipo 50-60)
2 grandes
1 pequeña
Guardados en la salida de ventilación
Arandela del
soporte de izado
1 pza.
Aislamiento
del soporte
(derecho)
Manguera
de drenaje
Accesorios opcionales
• Para utilizar esta unidad interior se necesita uno de los controles remotos.
• Hay dos tipos de controles remotos: con cable y sin cable.
Seleccione un control remoto de acuerdo con las preferencias del cliente
e instálelo en un lugar apropiado
Consulte los catálogos y la documentación técnica para elegir el control remoto más
adecuado
Material
sellante
SELECCIÓN DE UBICACIÓN
• Antes de elegir el punto de instalación, obtenga la aprobación del cliente.
Abrazadera
Placa de fijación
de la arandela
4 pzas. 24 pzas.
Tornillos para las bridas
de los conductos
1 juego1 juego6 pzas.2 pzas.8 pzas.
•
Cuando mueva la unidad, durante o después de desembalarla, asegúrese de levantarla cogiéndola por las agarraderas. No
ejerza presión en otras partes de la unidad, especialmente en los tubos de refrigerante y de drenaje y en las partes abocardadas.
Utilice ropa protectora (guantes, etc.) cuando instale la unidad.
•
Si cree que las condiciones en el interior del techo pueden superar los 30°C y el 80% de humedad relativa, refuerce el aislamiento de los tubos entre unidades.
Utilice lana de vidrio o espuma de polietileno como aislante, de modo que el espesor sea superior a 10mm y quepa dentro de la abertura del techo.
• Se garantice una óptima distribución del aire.
• No se bloquee el pasaje del aire.
• El agua de condensación pueda drenar correctamente.
• El techo sea resistente y soporte el peso de dicha unidad interior.
• El cielo raso no parezca inclinado.
Se garantice suficiente separación para realizar el mantenimiento y la reparación.
•
• La extensión de la tubería que va entre las unidades interior y exterior se
encuentre dentro de los límites permitidos.
(Consulte el manual de instalación para la unidad exterior.)
El cable de alimentación eléctrica y de transmisión de la unidad interior y la exterior esté a una
•
distancia mínima de 1 metro de televisores y radios. Con ello se evita interferencia de imágenes y
ruidos en los artefactos eléctricos. (Es posible que se produzca el ruido según las condiciones bajo las
cuales se genera la onda eléctrica, aún en el caso de que se mantenga la separación de un metro.)
• El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente
explosivas.
Para instalar la unidad, utilice pernos de suspensión.Verifique si el techo
resiste lo suficiente para soportar el peso de la unidad. Si existe el riesgo de
que el techo no sea muy resistente, refuércelo antes de instalarla.
Seleccione las dimensiones de la altura *, de manera que se garantice una
inclinación descendente de como mínimo un 1%, tal y como se indica en
“TRABAJOS DE CANALIZACIÓN DEL DRENAJE”
.
• Para evitar entrar en contacto con el ventilador, observe una de las siguientes precauciones:
- Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mínima de la base de 2,7 m.
- Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mínima de la base de 2,5 m en el caso de que el ventilador lleve
una protección externa extraíble sin ayuda de herramientas (por ejemplo, un sellado falso, una rejilla, etc.).
- Instale la unidad con los conductos y la rejilla que sólo se pueden extraer con la ayuda de herramientas. Instálelo de
manera que preste la debida protección e impida el contacto con el ventilador. Si existe un panel de mantenimiento
en los conductos, sólo se deberá poder extraer con la ayuda de herramientas para evitar el contacto con el ventilador.
La protección debe cumplir todas las normas europeas y locales pertinentes. No existen restricciones con respecto a
la altura de la instalación.
2 Español
![](/html/b7/b73c/b73c710b03cb4cb7ed88b0bc75df5ba7c2b6f54592555c1b6fe2a07ccccc0f4c/bg5.png)
SELECCIÓN DE UBICACIÓN
Rejilla de descarga de aire:
Se recomienda utilizar una rejilla de plástico
o madera, dado que se puede generar
condensación según las condiciones de humedad.
Control remoto inalámbrico
Nota: Todas las piezas anteriores son de obtención local.
Perno de suspensión
Tuerca larga o sujetador a rosca
Dispositivo de anclaje
Unidad interior
Plancha del techo
Seleccione el lugar de instalación del receptor de señales de acuerdo con las condiciones siguientes:
•
Instale el receptor de señales, que tiene incorporado un sensor de temperatura, cerca del respiradero de entrada;
dado que allí hay convección de aire, el sensor podrá realizar lecturas precisas de la temperatura ambiente. Si el
respiradero de entrada se encuentra en otra habitación o si la unidad no se puede instalar cerca del respiradero de
entrada por cualquier otra razón, instálela 1,5 metros por encima del suelo en una pared donde haya convección.
•
Para conseguir una lectura precisa de la temperatura ambiente, instale el receptor de
señales en un lugar en el que no esté directamente expuesto a aire frío o caliente
procedente de la rejilla de descarga del aire del sistema de climatización o a la luz del sol.
•
Puesto que el receptor posee un receptor de luz incorporado para recibir señales del control remoto
inalámbrico, no lo instale en un sitio donde la señal pueda quedar bloqueada por una cortina, etc.
Si el receptor de señales no se instala en un lugar en el que haya convección de aire, es posible que no pueda realizar lecturas precisas de la temperatura ambiente.
• Encienda todos los tubos fluorescentes de la habitación, si los hubiere, y busque el sitio en el que la unidad interior recibe
correctamente las señales del control remoto (dentro de los 4 metros).
• Para la instalación de la unidad exterior, consulte el manual de instalación que incluye la unidad exterior.
PREPARACIONES PREVIAS A LA
Posición de la unidad respecto de los pernos de suspensión.
• Instale la abertura de inspección del lado de la caja de control
en lugar que facilite la supervisión y el mantenimento de la caja
de control. Asimismo, asegúrese de instalar la abertura de
Separación
entre pernos
de suspensión
620
500
INSTALACIÓN
(longitud: mm)
inspección en la parte inferior de la unidad.
Asegúrese de que no se superen los límites de la
Descarga
de aire
Entrada
de aire
A
B
presión estática externa de la unidad.
(Consulte la documentación técnica (incluida con el producto)
para conocer los límites del ajuste de la presión estática externa.)
Abra el orificio de instalación. (Techos predeterminados)
•
Una vez haya abierto el orificio de instalación en el lugar del techo en el que desee
instalar la unidad, haga pasar los tubos de refrigerante y de drenaje, el cableado
de transmisión y el cableado del mando a distancia (no necesario si se utiliza un
mando a distancia sin cables) hacia los orificios para los tubos y los cables.
Consulte las secciones
“TRABAJOS DE CANALIZACIÓN DEL DRENAJE”
•
Tras hacer el orificio en el techo, asegúrese de que el techo sea
“OPERACIÓN DE LA TUBERÍA REFRIGERANTE”
y
“CABLEADO”
.
totalmente plano (cuando sea necesario). Puede que sea necesario
reforzar la estructura del techo para evitar sacudidas o temblores.
Para más detalles, póngase en contacto con un arquitecto o un
carpintero.
Caja de controles
450×450
(Tamaño de la
abertura de
inspección)
(longitud: mm)
Modelo
,
tipo 15-20-25-32
tipo 40-50
tipo 63
A
750
950
1150
(Separación entre
B
740
940
114 0
Instale los pernos de suspensión.
(Utilice pernos de suspensión de tamaños comprendidos entre W3/8 y M10.)
Emplee un anclaje pasante, un anclaje o inserto hundido para los
techos existentes, y un inserto o anclaje hundido u otro componente
que deberá suministrarse en la obra para reforzar el techo, de modo
que soporte el peso de la unidad (consulte la ilustración).
ESPACIO PARA
MANTENIMIENTO
620
pernos de suspensión)
Vista indicada
por la flecha
Puerta de inspección
(Abertura en el techo)
Techo
A
Español 3