deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ικόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXS50F2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-14H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ικόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–3C
Page 4
VARNOSTNI UKREPI
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
• Temeljito preberite te varnostne ukrepe, da zagotovite pravilno montažo.
• Varnostni ukrepi so v tem priročniku razvrščeni kot OPOZORILO ali POZOR.
Obvezno upoštevajte vse spodaj navedene varnostne ukrepe: vsi so pomembni za zagotavljanje varnosti.
OPOZORILO
POZOR ............Neupoštevanje katerega koli svarila ima lahko v nekaterih primerih hude posledice.
•V tem priročniku se uporabljajo naslednji varnostni simboli:
....Neupoštevanje katerega koli opozorila bo imelo resne posledice, kot so hude telesne poškodbe ali smrt.
Obvezno upoštevajte to navodilo.
• Po dokončani namestitvi preizkusite enoto in preverite, ali med namestitvijo ni prišlo do napak. Uporabniku izročite ustrezna
navodila za uporabo in čiščenje enote v skladu s priročnikom za uporabo.
Vzpostavite ozemljitev.Tega nikoli ne poskušajte.
OPOZORILO
• Montažo mora opraviti prodajalec ali drug strokovnjak.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte v skladu z navodili v tem priročniku.
Nepopolna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela obvezno uporabite izključno predpisane dodatke in nadomestne dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec naprave, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na trdno podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za klimatsko napravo.
Neustrezna podlaga ali nepopolna namestitev je lahko vzrok za telesne poškodbe, če enota pade s podnožja.
•Električna dela morajo biti izvedena v skladu s priročnikom za namestitev in nacionalnimi pravilniki oziroma predpisi
stroke za električno ožičenje. Nezadostna zmogljivost in nedokončana električna dela so lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite ločeno napajalno zanko. Nikoli ne delite vira napajanja z drugo napravo.
• Za ožičenje uporabite dovolj dolge kable, ki pokrivajo celotno razdaljo brez povezovanja. Ne uporabljajte podaljševalnih kablov. Napajanja ne obremenjujte z drugimi napravami, uporabite namenski napajalni tokokrog.
(Če tega ne storite, lahko pride do neobičajnega segrevanja, električnega udara ali požara.)
• Za električne povezave med notranjimi in zunanjimi enotami uporabljajte opredeljene vrste vodnikov.
Trdno vpnite vodnike za povezovanje enot, da preprečite prenos mehanskih napetosti nanje. Nepopolne povezave ali nezadostno vpetje lahko
povzročijo pregrevanje priključkov ali požar.
• Ko povežete vodnike za povezovanje enot in napajalne vodnike, kable obvezno oblikujte tako, da ne povzročajo
mehanskih obremenitev na električnih pokrovih ali ploščah.
Vodnike pokrijte s pokrovi. Nepopolna namestitev pokrovov lahko povzroči pregrevanje priključkov, električni udar ali požar.
• Pri montaži ali prestavljanju sistema v krogotoku hladiva uporabljajte izključno opredeljeno hladivo (R410A)
in nobenih drugih snovi, kot je zrak.
(Zrak in druge snovi lahko v krogotoku hladiva povzročijo neobičajen dvig tlaka ali razpoke, to pa lahko povzroči telesne poškodbe.)
• Če hladivo izteče med montažnimi deli, prezračite prostor.
(Če je hladivo izpostavljeno plamenom, hladivo oddaja strupene pline.)
• Po zaključeni montaži se prepričajte, da hladivo ne izteka.
(Če je hladivo izpostavljeno plamenom, hladivo oddaja strupene pline.)
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo
povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa bo povzročilo okvare in telesne poškodbe.
•Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če kompresor ni priključen in je zaporni ventil med izčrpavanjem, ko se kompresor zažene, odprt, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo
neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa bo povzročilo okvare in telesne poškodbe.
• Pri napeljavi cevnih povezav pazite, da v krogotok hladiva ne vstopijo zrak in druge snovi.
V nasprotnem se bo učinkovitost zmanjšala in tlak v krogu hladiva se bo neobičajno povečal, kar lahko povzroči eksplozije ali telesne poškodbe.
• Vzpostavite ozemljitev. Enote ne ozemljujte s pomočjo komunalne cevi, prenapetostne zaščite ali telefonske
ozemljitve.
Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni udar ali požar. Visoki tokovni sunki zaradi strele ali drugih virov lahko poškodujejo klimatsko napravo.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesto, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
Če se uhajajoči plin nabira v okolici enote, lahko pride do požara.
• Napeljite odvodne cevi v skladu z navodili v tem priročniku.
Neustrezne cevi lahko povzročijo poplavo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če holandsko matico premočno privijete, lahko po daljšem času poči in povzroči iztekanje hladiva.
• Pri delu z notranjo enoto vedno uporabljajte rokavice.
1Slovenščina
Page 5
Pozor
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtev-
Izolacija za
priključek
Vijaki za
prirobnice kanala
Pritrditvena ploščica
za podložko
Vezica
Tesnilni
material
Odvodna
cev
Podložka nosilca
za obešanje
Tesnilna
obloga
Kovinska
objemka
Filter za zrak
za cev za
tekočino
za cev za plin
Mala
Velika
[ Drugo ]
• Priročnik za
montažo
• Priročnik za
uporabo
1 komplet1 komplet6 kosov2 kosa8 kosov
4 kosi24 kosov
Velika in mala
po 1
po 11 kos1 kos
1 kos
Opcijska dodatna oprema
Daljinski upravljalnik izberite v skladu z zahtevami stranke in ga
namestite na ustrezno mesto.
Pri izbiri primernega daljinskega upravljalnika si pomagajte
s katalogi in tehnično dokumentacijo.
200
Če ni stropa
(dolžina: mm)
Tla
Strop
*
H=
240 ali
več
2500 ali več
20 ali več
300 ali
več
Prostor za
vzdrževanje
Krmilna omarica
nem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB (A).
OPREMA
IZBIRA MESTA NAMESTITVE
• Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
Notranja enota
• Pri prestavljanju enote ali po razpakiranju enoto vedno dvigujte tako, da primete njene ročaje. Ne obremenjujte drugih delov,
zlasti ne cevi za hladivo, odvodnih cevi in delov z razširitvami.
Pri montaži enote nosite zaščitno opremo (rokavice idr.).
• Če sumite, da bi temperatura lahko presegla 30°C in relativna vlažnost 80%, močneje izolirajte ohišje enote.
Za izolacijo uporabite stekleno volno ali polietilensko peno; izolacija naj bo debelejša od 10 mm in prilegati se mora v stropno
odprtino.
• Optimalna porazdelitev zraka je zagotovljena.
• Prehod zraka ni oviran.
• Kondenzat se ustrezno odvaja.
• Strop je dovolj močan, da vzdrži težo notranje enote.
• Če je strop spuščen, ni nagnjen.
• Zagotovljen je zadosten prostor za vzdrževanje in servis.
• Napeljava cevi med notranjimi in zunanjimi enotami je znotraj dopustnih omejitev.
(Glejte priročnik za montažo zunanje enote.)
• Notranja enota, zunanja enota, napajalni vodniki in signalni vodniki morajo biti
najmanj 1 meter oddaljeni od televizijskih in radijskih aparatov. To preprečuje motnje
v sliki in šum v električnih napravah. (Odvisno od razmer nastajanja električnega
valovanja se šum lahko pojavi tudi ob upoštevani razdalji enega metra.)
• Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem okolju.
Za montažo enote uporabite vzmetne vijake. Preverite, ali je strop dovolj
močan, da vzdrži težo enote. Če obstaja nevarnost, da nosilnost stropa ni
zadostna, ga pred montažo enote najprej utrdite.
kot je opisano v poglavju
"PRIPRAVA IN NAMESTITEV ODVODNIH CEVI"
• Stik z ventilatorjem preprečite z enim od naslednjih ukrepov:
- Enoto montirajte kar se da visoko, pri čemer naj bo spodnji rob na višini najmanj 2,7 m.
- Enoto montirajte kar se da visoko, pri čemer naj bo spodnji rob na višini najmanj 2,5 m, če je ventilator skrit za deli,
ki se lahko odstranijo brez uporabe orodja (npr. spuščenim stropom, rešetko ... ).
- Pri montaži enote uporabite kanale in rešetko, ki jih je mogoče odstraniti samo s pomočjo orodja. Montaža mora
zagotavljati zadostno zaščito pred stikom z ventilatorjem. Če je v kanale nameščena servisna plošča, mora njena
Slovenščina2
odstranitev zahtevati uporabo orodja, da se prepreči stik z ventilatorjem. Zaščita mora ustrezati zadevnim evropskim
in lokalnim predpisom. Omejitev glede višine namestitve ni.
Mero *H izberite tako, da bo zagotovljen nagib navzdol najmanj 1/100,
.
Page 6
IZBIRA MESTA NAMESTITVE
Pozor
Rešetka na izpustu zraka:
Priporočena je uporaba lesene ali plastične
rešetke, saj se, odvisno od vlažnosti, lahko
nabira kondenzat.
Brezžični daljinski upravljalnik
Zunanja enota
B
A
620
500
450×450
620
A
A
750
950
1150
B
740
940
1140
Krmilna omarica
Vstop
zraka
(dolžina: mm)
Razdalje med
vzmetnimi vijaki
Izpust
zraka
(Velikost
kontrolne
odprtine)
Model
Tip 15-20-25-32
Tip 40-50
Tip 63
(dolžina: mm)
Kontrolna vratca
(Stropna odprtina)
Omogočen pogled
PROSTOR ZA
VZDRŽEVANJE
Strop
(Razdalje med
vzmetnimi vijaki)
Stropna plošča
Notranja enota
Sidrni vijak
Dolga matica ali vrtljiva spojka
Vzmetni vijak
Opomba: Vsi navedeni deli se dobavljajo lokalno.
Mesto namestitve sprejemnika signalov izberite v skladu z naslednjimi pogoji:
• Sprejemnik signalov, ki ima vgrajeno tipalo temperature, namestite poleg
odprtine za zajem zraka, kjer prihaja do konvekcije zraka in je mogoče
natančno zaznavati temperaturo prostora. Če je odprtina za zajem zraka
v drugem prostoru ali če enote ni mogoče namestiti poleg odprtine za
zajem zraka iz kakršnega koli drugega razloga, enoto namestite na višini
1,5 m od tal na steno, kjer prihaja do konvekcije zraka.
• Za natančno zaznavanje temperature prostora namestite sprejemnik
signalov na mesto, ki ni neposredno izpostavljeno hladnemu ali vročemu
zraku iz izpustne rešetke ali neposredni sončni svetlobi.
• Sprejemnik ima vgrajen preprosto tipalo za sprejem signalov brezžičnega
daljinskega upravljalnika, zato ga ne smete montirati na mesto, na katerem
bi prenos signalov ovirale zavese idr.
Če sprejemnik signalov ni nameščen na mesto, na katerem prihaja do konvekcije zraka, zaznavanje temperature prostora morda ne bo pravilno.
• Izklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno
sprejema signale daljinskega upravljalnika (do 4 metre).
• Za montažo zunanje enote glejte priročnik za montažo, priložen zunanji enoti.
PRIPRAVA PRED NAMESTITVIJO
Položaj enote glede na položaje vzmetnih vijakov.
• Na stranico krmilne omarice, na mestu, ki omogoča preprost
pregled krmilne omarice, namestite kontrolno odprtino.
Kontrolno odprtino namestite tudi v spodnji del enote.
Pazite, da območje zunanjega statičnega tlaka enote
ne bo preseženo.
(Za območje nastavitve zunanjega statičnega tlaka glejte tehnično
dokumentacijo.)
Odprite odprtino za namestitev. (Vnaprej izdelani stropi)
• Ko v stropu odprete odprtino za namestitev enote, napeljite cevi
za hladivo, odvodne cevi, signalne vodnike in vodnike
daljinskega upravljalnika (če se uporablja brezžični daljinski
upravljalnik, niso potrebni) v odprtine enote za cevi in ožičenje.
Glejte "PRIPRAVA IN NAMESTITEV CEVI ZA HLADIVO", "PRIPRAVA IN NAMESTITEV ODVODNIH CEVI"
in "OŽIČENJE".
• Ko odprete stropno odprtino, po potrebi poskrbite za izravnavo
stropa. Stropni okvir bo treba morda utrditi, da se prepreči
tresenje. O podrobnostih se posvetujte z arhitektom ali
tesarjem.
Namestite vzmetne vijake.
(Uporabite vzmetne vijake W3/8 do M10.)
Za utrditev stropa, da bi vzdržal težo enote, pri obstoječih stropih
uporabite sidra, vgradne vstavke in vgradna sidra, pri novih
stropih pa vgradne vstavke, vgradna sidra ter druge lokalno
dobavljene dele. (Glejte sliko.)
3Slovenščina
Page 7
PRIPRAVA PRED NAMESTITVIJO
(1)
(2)
Pokrov prostora
Vstop zraka
Vstop zraka
Izpust zraka
Izpust zraka
Pokrov
prostora
Pokrov montažnega prostora in filter
za zrak (oprema)
Pri zajemu na spodnji strani:
(1)Odstranite pokrov prostora. (7 mest)
(2)Ponovno namestite odstranjeni pokrov
prostora v smeri, prikazani na sliki. (7 mest)
(5)Filter za zrak (oprema) pritrdite v sklad
s prikazom na sliki.
Na zadnji straniNa spodnji strani
Pritisnite
Namestite
filter na
glavno enoto,
medtem
ko pritiskate
na upogibe.
(2 upogiba pri
tipu 25-35,
3 upogibi pri
tipu 50-60)
Glavna enota
Filter
Pritisnite
Slovenščina4
Page 8
MONTAŽA NOTRANJE ENOTE
Pozor
(oprema)
Pritegnite
(dvojna matica)
Nosilec za
obešanje
Podložka nosilca
za obešanje
[ Pritrditev nosilca za obešanje ]
Del, ki se dobavi
lokalno
Stopnja
Vinilna cev
(oprema)
Pritrditvena ploščica
za podložko
Vstavite pod
podložko
[ Pritrditev podložk ]
Pri toplotni črpalki: Če na stopalih začutite hladen zrak pri uporabi funkcije
ogrevanja, je priporočeno na izstop zraka namestiti rešetko,
kot je prikazano spodaj.
45°
(Nastavljiv kot)
Pri montaži obvezno uporabite priloženo opremo in navedene dele, ki jih določa naša družba.
Začasno namestite notranjo enoto.
• Pritrdite nosilec za obešanje na vzmetni vijak. Obvezno ga
varno pritrdite s pomočjo matice in podložke z zgornje in
s spodnje strani nosilca za obešanje. (Glejte sliko.)
[ VARNOSTNI UKREP ]
V enoti se uporablja plastična zbirna posoda za kondenzat, zato
je treba med namestitvijo preprečiti vstop brizganja pri varjenju
in drugih tujkov v izstopno odprtino.
Nastavite višino enote.
Preverite, ali je enota vodoravno poravnana.
S pomočjo vodne tehtnice ali cevi, napolnjene z vodo, se prepričajte, da je enota poravnana. Če namesto vodne tehtnice
uporabljate plastično cev, nastavite zgornjo površino enote na površino vode na obeh koncih plastične cevi in enoto vodoravno
poravnajte. (Pazite zlasti na to, ali je nameščena tako, da se smer padca ne ujema s smerjo odvodnih cevi, kajti to bi lahko
povzročilo puščanje.)
Pritegnite zgornjo matico.
Montaža daljinskega upravljalnika.
Glejte "priročnik za montažo daljinskega upravljalnika", priložen daljinskemu upravljalniku.
5Slovenščina
Page 9
MONTAŽA ZUNANJE ENOTE
Opozorilo
Pozor
A
A
Vtis
Robljenje
Običajno orodje za robljenje
S krilato matico (imperialno)
S sklopko (Ridgid)
Orodje za razširjanje za R410A
S sklopko
Cev postavite natanko v položaj, ki je prikazan spodaj.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Pazite, da bo holandska
matica pravilno
nameščena.
Konec cevi mora biti
enakomerno zarobljen
v popoln krog.
Notranja površina
razširitve mora biti povsem
pravilna in gladka.
Pobrusite robove(Pazite, da bo rez pravokoten.)
Preverjanje
Montažo opravite v skladu s priročnikom za montažo, priloženim zunanji enoti.
PRIPRAVA IN NAMESTITEV CEVI
ZA HLADIVO
Glejte priročnik za montažo, priložen zunanji enoti.
1.RAZŠIRITEV KONCA CEVI
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno
navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
Sušilni material lahko raztopi in poškoduje sistem.
Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
2.CEVI ZA HLADIVO
1) Da bi preprečili uhajanje plina, na notranjo in zunanjo površino
razširitve nanesite hladilno strojno olje. (Uporabite hladilno olje
za R410A.)
2) Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski
matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili
poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Čezmerno pritegovanje lahko poškoduje razširitev in povzroči puščanje.
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stranTekočinska stran
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33-39N•m50-60N•m15-17N•m
Slovenščina6
Page 10
PRIPRAVA IN NAMESTITEV CEVI ZA
Pozor
Viličasti ključ
Holandska
matica
Cevna spojka
Momentni ključNamažite s hladilnim
strojnim oljem
Glavna
enota
Plinsko cev ovijte
s tesnilnim
trakom.
(oprema)
Izmerite dolžino plinske cevi,
saj jo boste morali oviti
s tesnilnim trakom.
Mala tesnilna obloga
Glavna
enota
(oprema)
Postopek izolacije plinske cevi
Material za izolacijo cevi
(lokalna dobava)
Vezica
(oprema)
Izolacija za priključek
Spoje obrnite navzgor
Priključek s holandsko matico
Pritrdite na
osnovo
Material za izolacijo
cevi (glavna enota)
Postopek izolacije tekočinske cevi
Izolacija za priključek
(oprema)
Glavna enota
Pritrdite na osnovo
Material za izolacijo
cevi (glavna enota)
Material za izolacijo cevi
(lokalna dobava)
Spoje obrnite navzgor
Priključek s holandsko matico
Objemka (oprema)
Tekočinska
cev
Plinska cev
Če pokrov za razširitev
ni na voljo, pokrijte
odprtino razširitve
s trakom, da bi
preprečili vdor
umazanije ali vode.
Obvezno
namestite
pokrov.
Dež
Stena
Debelina najmanj 10 mm
Not. premer 8-10 mmZun. premer 6,4 mm
Debelina 0,8 mm
Not. premer 14-16 mmNot. premer 12-15 mm
Razred 50/60Razred 25/35
Zun. premer 12,7 mmZun. premer 9,5 mm
Razred 50/60Razred 25/35
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Tekočinska stran
Toplotna izolacija plinske ceviPlinska stran
Vodniki med enotami
Odvodna cev
Zaključni trak
Izolacija
tekočinske cevi
Izolacija
plinske cevi
Tekočinska cev
Plinska cev
HLADIVO
3) Po zaključenem delu obvezno preverite, ali plin ne uhaja.
4) Ko preverite, ali plin uhaja, obvezno izolirajte cevne spoje.
• Za izolacijo uporabite izolacijo za priključke, priloženo cevem za plin in tekočino. Spoji izolacije za priključke na ceveh
za tekočino in ceveh za plin morajo biti obrnjeni navzgor.
(Oba roba stisnite z objemko.)
• Pri ceveh za plin ovijte srednjo tesnilno oblogo prek izolacije priključkov (razširjeni del).
Izolirajte vse hišne cevi v celoti do priključkov cevi znotraj enote. Na neizoliranih ceveh se lahko nabira kondenzat oziroma cevi
lahko povzročijo opekline ob dotiku.
Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
•Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
(Oba roba stisnite z objemko.)
• Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje
uporabite orodje za krivljenje.
(Polmer upogiba naj bo 30 do 40 mm ali večji.)
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
• Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
• Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Pri visoki vlažnosti morate cevi za hladivo (cevi enote in cevi razcepov)
močneje toplotno izolirati.
Uporabite močnejšo izolacijo, kadar enoto nameščate poleg kopalnic,
kuhinj in drugih podobnih prostorov.
Upoštevajte naslednje:
•30°C, več kot 75% RH: debelina najmanj 20 mm.
Pri nezadostni izolaciji se lahko na površini izolacije tvori kondenzat.
• Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče
hladivo.
7Slovenščina
Page 11
PRIPRAVA IN NAMESTITEV
Pozor
Pozor
Odvodno cev priključite, ko
odstranite gumijasti pokrovček
in izolacijske cevi, pritrjene na
odprtino za priključitev.
Cevi za hladivo
Odprtina za priključitev odvodne cevi
(oprema)
Trak
Odvodna cev
Kovinska objemka
(oprema)
(oprema)
Kovinska objemka
Velika tesnilna obloga
≤4 mm
Odvodni priključek
Izstop zraka
Vedro
Cevi za hladivo
Prenosna črpalka
ODVODNIH CEVI
Preden priključite kanal, mora biti vsa voda iztočena.
Namestite odvodne cevi.
• Poskrbite, da bo odvod pravilno deloval.
• Premer odvodne cevi mora biti večji od premera priključne cevi ali
enak (vinilna cev; velikost cevi: 20 mm; zunanja mera: 26 mm).
• Odvodna cev naj bo kratka in nagnjena navzdol v razmerju najmanj
1/100, da se prepreči nastajanje zračnih žepov.
Voda, ki se nabira v odvodnih ceveh, lahko povzroči zamašitev odvoda.
• Da bi preprečili povešanje odvodne cevi, žice za obešanje razmestite na vsakih 1 do 1,5 m.
• Uporabite odvodno cev in kovinsko objemko. Odvodno cev vstavite do konca v odvodni priključek in trdno stisnite kovinsko
objemko z zgornjim delom traku na koncu cevi. Stiskajte kovinsko objemko, dokler ni glava manj kot 4 mm od cevi.
•Območji spodaj je treba izolirati, saj se lahko tam tvori kondenzat, kar bo povzročilo iztekanje vode.
• Odvodne cevi, napeljane skozi
prostor
• Odvodni priključki
V skladu s spodnjo sliko izolirajte
kovinsko objemko in odvodno cev
spomočjo priložene velike tesnilne
obloge.
VARNOSTNI UKREPI
Priključki odvodnih cevi
• Ne priključujte odvodnih cevi neposredno na kanalizacijske cevi, iz katerih veje smrad po amoniaku. Amoniak iz kanalizacije
lahko skozi odvodne cevi vstopi v notranjo enoto in povzroči korozijo izmenjevalnika toplote.
• Odvodne cevi ne zvijajte in ne upogibajte, da je ne obremenjujete z mehanskimi napetostmi.
(Tovrstno ravnanje lahko povzroči puščanje.)
Po končani napeljavi cevi preverite, ali odvajanje poteka
tekoče.
• Postopoma vlijte približno 1L vode v zbirno posodo za kondenzat
in preverite odvod s pomočjo spodnjega postopka.
• Postopoma vlijte približno 1L vode iz izstopne odprtine
v zbirno posodo za kondenzat in preverite odvod.
• Preverite odvod.
Slovenščina8
Page 12
MONTAŽA KANALA
Pozor
Pozor
Izolacijski material
Aluminijast trak
Aluminijast trak
Prirobnica
Prirobnica
(Iz lokalne dobave)
(Iz lokalne dobave)
(Iz lokalne dobave)
(Iz lokalne dobave)
(oprema)
Pritrdilni vijak
Izstopna stan
Stran vstopa zraka
Glavna enota
Priključite kanal iz lokalne dobave.
Stran vstopa zraka
• Pritrdite kanal in prirobnico na strani zajema (lokalna dobava).
•Priključite prirobnico na glavno enoto z vijaki za opremo (na 16, 20 ali 24 mestih).
• Ovijte prirobnico na strani zajema in območje priključitve kanala z aluminijastim trakom ali podobnim materialom,
da se prepreči uhajanje zraka.
Ko priključujete kanal na stran zajema, v prehod zraka na strani zajema obvezno namestite tudi filter za zrak. (Uporabite filter
za zrak z učinkovitostjo zbiranja prahu najmanj 50% z uporabo gravimetrične tehnike.)
Izstopna stan
•Priključite kanal v skladu z notranjostjo prirobnice na izstopni strani.
• Ovijte prirobnico na izstopni strani in območje priključitve kanala z aluminijastim trakom ali podobnim materialom, da se
prepreči uhajanje zraka.
• Obvezno izolirajte kanal, da preprečite nastajanje kondenzata. (Material: steklena volna ali polietilenska pena debeline 25 mm)
• Med kanal in steno vstavite električno izolacijo, kadar uporabljate kovinske kanale za prehod med kovinskimi letvami ali ograjo
ali kovinskimi oblogami v lesenih stavbah.
9Slovenščina
Page 13
OŽIČENJE
Pozor
• Vodnik obvezno napeljite skozi odprtino za napeljavo kablov.
• Po napeljavi ožičenja zatesnite vodnik in odprtino za napeljavo,
da preprečite vstop vlage in malih živali iz zunanjosti.
• Jakotokovne in šibkotokovne električne vodnike ovijte
s tesnilnim materialom, kot prikazuje spodnja slika.
(V nasprotnem lahko vlaga ali male živali, kot je mrčes,
povzročijo kratek stik v krmilni omarici.)
Čvrsto pritrdite tako, da ne bo rež.
(Zadaj)
Vezalna shema
Pokrov krmilne omarice
Napajalni kabli
Ozemljitveni vodnik
*Ožičenje daljinskega
upravljalnika
Odprtina za
napeljavo
kablov
Tesnilni material
(oprema)
Kabel
[Lepljenje]
Zunanja
enota
Notranja
enota
Glejte priročnik za montažo, priložen zunanji enoti.
POSTOPEK PRIKLJUČITVE KABLOV.
• Pred napeljavo kablov najprej odstranite pokrov krmilne omarice, kot prikazuje slika.
• Za vpenjanje kablov uporabite priložene sponke, kot prikazuje slika, da se prepreči prenos zunanjih mehanskih napetosti na
kabelske priključke, in kable trdno vpnite.
•Pri ožičenju se prepričajte, da so kabli urejeni in ne povzročajo izbočenosti pokrova krmilne omarice, nato trdno zaprite pokrov.
Pri nameščanju pokrova krmilne omarice pazite, da ne priščipnete kablov.
• Šibkotokovno (vodnike daljinskega upravljalnika) in jakotokovno napeljavo (ozemljitveni vodnik in napajalni kabli) izven naprave ločite tako,
da bo med njima najmanj 50 mm razmika. Bližnja napeljava lahko povzroči električne motnje, okvare in odpoved.
[ VARNOSTNI UKREP ]
• Pri napeljavi napajalnih kablov enote glejte tudi "Električna vezalna shema, nazivna ploščica".
[ Priključevanje električnega ožičenja ]
• Napajalni kabli in ozemljitveni vodnik
Odstranite pokrov krmilne omarice.
Nato povlecite kable v enoto skozi odprtino za napeljavo
kablov in jih priključite na priključni blok (4P) za napajalne
kable.
V krmilno omarico obvezno vstavite del vodnika
z vinilnim plaščem.
Tiskano vezje notranje enote
(ASSY)
Objemke
(preprečuje zdrs)
* Signalni vodniki
* Vodniki daljinskega
upravljalnika
* Tukaj ne priključujte
napajalnih kablov.
To lahko povzroči okvaro
Napajalni kabli
Ozemljitveni vodnik
Slovenščina10
Krmilna omarica
㽢
Napajalni kabli/ozemljitveni vodnik
Krmilna omarica
䕿
Page 14
Opozorilo
Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko
Preizkusno delovanje in preverjanje
(1) Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da vklopite sistem.
(2) Sočasno pritisnite srednji del gumba TEMP in gumba MODE.
(3) Dvakrat pritisnite gumb MODE.
(Na zaslonu se prikaže " ", kar označuje, da je izbran način preizkusnega delovanja.)
(4) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti
preizkusno delovanje, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
Posamezna preverjanja
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago.
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi
iz prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen.
Sistem je pravilno ozemljen.
Za medsebojne kabelske povezave so uporabljeni predpisani
kabli.
Pretok zraka na vstopu ali izpustu notranje ali zunanje enote je
neoviran.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.
Padec, tresenje, hrup
Nepopolna funkcija
hlajenja/ogrevanja
Puščanje vode
Puščanje vode
Električno puščanje
Nedelovanje ali poškodbe
zaradi ožganin
Nepopolna funkcija
hlajenja/ogrevanja
Nedelovanje
Posamezna preverjanja
Simptom (diagnostični prikaz
na daljinskem upravljalniku)
Preverjanje
povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
Proti zunanji enoti
Če dolžina vodnikov
presega 10 m, uporabite
vodnike 2,0 mm.
1
Notranja
enota
2
3
1,6 mm ali 2,0 mm
H07RN-F
PREIZKUSNO DELOVANJE
IN PREVERJANJE
(1) Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju.
(2) Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
Pri toplotni črpalki.
V načinu ogrevanja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo temperaturo.
• Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
• Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja, od 20°C
do 24°C v načinu ogrevanja).
• Zaradi zaščite sistem onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute po vklopu.
(3) Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za uporabo, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli pravilno delujejo.
* Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne
bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
* Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova vklopi, povrnil v prvotni
način delovanja.
11Slovenščina
Page 15
VEZALNA SHEMA
: ZUNANJE OŽIČENJEBLK : ČRNAPRP : VIJOLIČNA
: KONEKTORBLU : MODRARED : RDEČA
: OBJEMKA ZA KABELBRN : RJAVAWHT : BELA
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Centralni daljinski upravljalnik
INPUT FROM OUTSIDE:Vhod iz zunanjega vira
OPOMBA
1.UPORABLJAJTE SAMO BAKRENE VODNIKE.
2.ČE UPORABLJATE CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJALNIK, GLEJTE PRIROČNIK ZA PRIKLJUČITEV NA ENOTO.
3.PRI PRIKLJUČITVI ZUNANJIH VHODNIH KABLOV LAHKO PRISILNI IZKLOP ALI SPROŽITEV VKLOPA/IZKLOPA
IZBERETE PREK DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA. ZA VEČ PODROBNOSTI GLEJTE PRIROČNIK ZA MONTAŽO.
4.MODEL DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA SE RAZLIKUJE GLEDE NA KOMBINACIJO SISTEMA; PREVERITE TEHNIČNE
PODATKE, KATALOGE ITD. PRED PRIKLJUČITVIJO.