![](/html/6c/6cf2/6cf27d0f58a5d31f981cca3f4b28cfead1d9c557a8ae6a4335b35192870ad07c/bg2.png)
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е отори зиран а да състави Акта за технич еска конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относи тся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны м решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-3A
![](/html/6c/6cf2/6cf27d0f58a5d31f981cca3f4b28cfead1d9c557a8ae6a4335b35192870ad07c/bg3.png)
MESURES DE SECURITE
Les instructions originales sont rédigées en anglais. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
• Pour effectuer correctement l’installation, lisez attentivement ces MESURES DE SECURITE.
• Les mesures de sécurité sont divisées dans ce manuel en AVERTISSEMENT et ATTENTION.
Respectez toutes les mesures de sécurité indiquées ci-dessous: elles sont toutes essentielles à la sécurité.
AVERTISSEMENT
ATTE NTION
.........Le non respect des AVERTISSEMENT pourrait entraîner de lourdes conséquences, comme des blessures graves ou la mort.
................. Dans certains cas, le non respect des ATTENTION pourrait entraîner de lourdes conséquences.
• Les symboles de sécurité suivants sont utilisés tout au long de ce manuel:
Veiller à suivre cette instruction.
•
L’installation terminée, testez l’élément pour contrôler qu’il n’y ait pas d’erreurs d’installation. Donnez à l’utilisateur les instructions appropriées relatives à
l’utilisation et au nettoyage de l’élément et conformes au manuel d’utilisation.
Veiller à la mise à la terre. Eviter absolument.
AVERTISSEMENT
• L’installation devrait être effectuée par le revendeur ou par un technicien.
Une installation inadéquate pourrait provoquer une fuite d’eau, une décharge électrique ou un incendie.
• Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel.
Une installation incomplète pourrait provoquer une fuite d’eau, une décharge électrique ou un incendie.
• Veillez à utiliser les pièces fournies ou spécifiées nécessaires à l’installation.
L’utilisation d’autres pièces pourrait provoquer la chute de l’élément, une fuite d’eau, une décharge électrique ou un incendie.
• Installez le climatiseur sur une base solide à même de supporter le poids de l’unité.
Une base inappropriée ou une installation incomplète pourraient provoquer des blessures si le climatiseur tombait de la base.
•
L’installation électrique devrait être effectuée conformément au manuel d’installation et aux normes ou usages nationaux en
matière d’installations électriques.
•
Veillez à utiliser un circuit électrique propre au climatiseur. N’utilisez jamais un circuit électrique desservant un autre appareil.
•
Pour le câblage, utilisez une longueur de câble suffisante pour couvrir toute la distance sans raccordements. N’utilisez pas de cordon prolongateur. Ne chargez pas l’alimentation secteur et utilisez un circuit d’alimentation spécialisé.
(Le circuit pourrait chauffer anormalement et vous risqueriez de provoquer une décharge électrique ou un incendie.)
• Utilisez les fils spécifiés pour les connexions électriques entre les éléments interne et externe.
Serrez bien les fils connectés de manière à ce que leurs bornes ne subissent aucune contrainte extérieure. Des connexions ou un serrage incomplets pourraient surchauffer les bornes ou provoquer un incendie.
• Après avoir connecté les câbles d’interconnexion et d’alimentation, veillez à les mettre en forme de manière à ce
qu’ils n’exercent aucune force sur les couvercles ou les panneaux électriques.
Installez les couvercles au-dessus des fils. L’installation incomplète des couvercles pourrait faire chauffer anormalement les bornes et provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• Lorsque vous installez ou déplacez le système, veillez à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié
(R410A), comme l’air, n’entre dans le circuit du réfrigérant.
(La présence d’air ou de tout autre substance étrangère dans le circuit du réfrigérant donne lieu à une augmentation anormale de la pression ou à une rupture pouvant provoquer des blessures.)
• Si le réfrigérant a fui lors de l’installation, aérez la pièce.
(Le réfrigérant produit un gaz toxique s’il est exposé aux flammes.)
• Une fois l’installation complètement terminée, assurez-vous que le réfrigérant ne fuie pas.
(Le réfrigérant produit un gaz toxique s’il est exposé aux flammes.)
• Durant le vidage, arrêtez le compresseur avant de démonter les tuyaux de réfrigérant.
Si le compresseur continue de fonctionner et si le clapet d’arrêt est ouvert durant le vidage, l’air sera aspiré lors du démontage des tuyaux de
réfrigérant, ce qui provoquera une anomalie de pression dans le circuit de réfrigération qui entraînera une panne, voire des blessures.
• Durant l’installation, fixez solidement les tuyaux de réfrigérant avant de faire fonctionner le compresseur.
Si le compresseur n’est pas fixé et si le clapet d’arrêt est ouvert durant le vidage, l’air sera aspiré lors du fonctionnement du compresseur, ce
qui provoquera une anomalie de pression dans le circuit de réfrigération qui entraînera une panne, voire des blessures.
•
Lorsque vous raccordez les tubes, prenez soin de ne pas faire entrer de substances autres que le réfrigérant spécifié dans le circuit de réfrigération.
Autrement, la capacité diminuera, la pression augmentera anormalement dans le circuit de réfrigération, provoquant une explosion et des blessures.
• Veillez à effectuer la mise à la terre. Ne reliez pas l’élément à la terre par l’intermédiaire d’une canalisation,
d’un déchargeur ou de la terre du téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut causer une electrocution ou un incendie. Une forte surtension de courant provenant de l’éclairage ou d’autres sources pourrait endommager le climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Une capacité insuffisante ou une installation électrique incomplète pourraient provoquer une décharge électrique ou un incendie.
ATTENTION
• N’installez pas le climatiseur dans un lieu où des fuites de gaz inflammable sont possibles.
Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’élément, il pourrait prendre feu.
• Installez les tuyaux de descente conformément aux instructions de ce manuel.
Des tuyaux mal installés pourraient provoquer une inondation.
• Serrez l’écrou évasé selon la méthode spécifiée, avec une clé dynamométroque par exemple.
Si vous serrez trop l’écrou évasé, ce dernier peut se fissurer au bout d’un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
• Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l'unité intérieure.
Français 1
![](/html/6c/6cf2/6cf27d0f58a5d31f981cca3f4b28cfead1d9c557a8ae6a4335b35192870ad07c/bg4.png)
ACCESSOIRES
Boîtier de commande
Espace
d’entretien
300 ou
plus
20 ou plus
2500 ou plus
*H=240
ou plus
200
Plafond
Surface au sol
(longueur : mm)
En l’absence
de plafond
Attache
métallique
Filtre à air
1 pièce
Isolant pour
garniture
1 de chaque 1 pièce1 pièce
pour le tuyau
de gaz
pour le tuyau
de liquide
• Manuel
d'utilisation
• Manuel
d'installation
Grande et petite
1 de chaque
Grande
Petite
[ Autre ]
Patin d'étanchéité
3 pièces (uniquement
pour le type 50-60)
2 grandes
1 petite
Stocké dans la prise d'air
1 pièce
Isolation à
crochet (droite)
Flexible de
drainage
Rondelle du support
d'accrochage
Accessoires en option
• Cette unité intérieure requiert au moins une télécommande.
• Il existe deux types de télécommande: câblée et sans fil.
Choisissez une télécommande en fonction de la demande
du client et effectuez l'installation à l'endroit approprié
Reportez-vous aux catalogues et aux manuels techniques
pour choisir une télécommande adaptée
Matériau
d'étanchéité
Attache
Rondelle de la
plaque de fixation
4 pièces 24 pièces
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
• Avant de choisir le lieu d’installation, assurez-vous que celui-ci convienne à l’utilisateur.
Vis des brides
de conduite
1 jeu1 jeu6 pièces2 pièces8 pièces
• Lorsque vous déplacez l’unité durant ou après le déballage, assurez-vous de la soulever en la tenant par les oreilles de
levage.
N’exercez aucune pression sur les autres pièces, en particulier sur les tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’évacuation et les
brides.
Portez des vêtements de protection (gants et autres) lorsque vous installez l’unité.
Si vous pensez que l’humidité interne au plafond peut dépasser 30°C et HR 80%, renforcez l’isolation des tuyaux reliant les unités. Utilisez
•
de la laine de verre ou de la mousse de polyéthylène de sorte qu’elle ait plus de 10mm d’épaisseur et s’adapte à l’ouverture du plafond.
• La distribution de l’air doit être optimale.
• Le passage de l’air ne doit pas être obstrué.
• La condensation doit pouvoir être éliminée correctement.
Le plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de l’élément interne.
•
• Le faux plafond ne doit pas être incliné.
• L’espace doit être suffisant pour effectuer la maintenance et les réparations.
Les conduites reliant l’élément interne à l’élément externe ne doivent pas dépasser les
•
limites permises. (Référez-vous au manuel d’installation de l’élément externe.)
•
L’élément interne, l’élément externe, les câbles d’alimentation et de transmission
doivent se trouver à au moins 1 mètre de distance des téléviseurs et des radios. De
cette manière, les images et les sons des appareils électriques seront moins
parasités. (Suivant les conditions de création de l’onde électrique, le parasitage
pourrait avoir lieu même au-delà d’un mètre de distance.)
•
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Utilisez des boulons de suspension pour installer l’élément. Vérifiez si le
plafond est suffisamment résistant pour supporter le poids de l’élément.
S’il ne l’est pas, renforcez-le avant d’installer l’élément.
Sélectionnez le dimension *H de sorte à assurer une inclinaison vers le bas d’au
moins 1/100 comme indiqué au point “
POSE DES TUYAUX D’EVACUATION
”.
• Vous devez prendre l'une des précautions suivantes pour éviter tout
contact avec le ventilateur:
- Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,7 mètres.
- Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,5 mètres si le ventilateur est obstrué
par des pièces qui peuvent être retirées sans l'aide d'outils (joint incorrect, grille, par exemple).
- Installez l'unité avec un conduit et une grille pouvant uniquement être retirés à l'aide d'outils. L'unité doit être installée
de manière à empêcher tout contact avec le ventilateur. Si le conduit dispose d'un panneau de maintenance,
le panneau doit uniquement pouvoir être déposé à l'aide d'outils, de manière à éviter tout contact avec le ventilateur.
La protection doit être conforme aux législations européennes et locales en vigueur. Il n'y a aucune limitation
concernant la hauteur d'installation.
2 Français
![](/html/6c/6cf2/6cf27d0f58a5d31f981cca3f4b28cfead1d9c557a8ae6a4335b35192870ad07c/bg5.png)
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
Remarque : Aucune des pièces ci-dessus n’est fournie.
Boulon de suspension
Ecrou long ou raidisseur
Boulon d’ancrage
Elément interne
Semelle du plafond
Sélectionnez le lieu d’installation du récepteur de signaux conformément aux conditions ci-après:
•
Installez le récepteur de signaux, doté d’un capteur de température incorporé, près de la
prise d’air, où il y a convection d’air et où la lecture de la température ambiante est précise.
Si la prise d’air est dans une autre pièce ou si, pour quelque raison, l’unité ne peut être
installée près de la prise d’air, installez-le sur un mur à 1,5m du sol, où il y a convection d’air.
• Pour lire correctement la température ambiante, montez le récepteur du
signal à l’abri de l’air froid ou chaud sortant de la grille de refoulement et de
la lumière solaire directe.
• Le récepteur étant muni d’un récepteur optique incorporé pour capter les
signaux transmis par la télécommande sans fil, ne l’installez pas dans un
lieu où le signal pourrait être entravé par un rideau ou autre.
Si le récepteur de signaux n’est pas installé dans un endroit où il y a convection d’air, la lecture de la température ambiante pourrait ne pas être précise.
• Allumez toutes les lampes fluorescentes éventuellement présentes dans la pièce et repérez l’endroit dans lequel l’élément
interne reçoit correctement les signaux de la télécommande (moins de 4 mètres).
• Pour installer l’élément externe, référez-vous au manuel d’installation fourni avec l’unité extérieure multiple.
Grille de refoulement de l’air:
Nous recommandons d’utiliser une grille en bois
ou en plastique car, selon l’humidité ambiante,
de la condensation risque de se former.
PREPARATION A L’INSTALLATION
Position des boulons de suspension par rapport à l’élément.
• Installez le regard sur le côté du boîtier de commande de sorte
à faciliter l’entretien et l’inspection du boîtier de commande.
Installez également le regard au bas de l’unité.
Assurez-vous de ne pas dépasser la plage de pression
statique extérieure de l’unité.
(Reportez-vous à la documentation technique pour la plage de
réglage de la pression statique extérieure.)
Ouvrez le trou d’installation. (Plafonds existants)
•
Le trou d’installation de l’unité au plafond étant ouvert, faites passer les
tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’évacuation, les câbles de transmission et
les câbles de télécommande (sauf en cas d’utilisation d’une télécommande
sans fil) dans les trous de passage des tuyaux et des câbles de l’unité.
Reportez-vous aux points “
REFRIGERANT
•
Le trou du plafond ouvert, assurez-vous que le plafond est de niveau si nécessaire.
”, “
INSTALLATION DE LA CONDUITE DU
POSE DES TUYAUX D’EVACUATION
” et “
CABLAGE
Le renforcement de l’encadrement du plafond peut être nécessaire pour éviter les
vibrations. Consultez un architecte ou un charpentier pour les détails.
Installez les boulons de suspension.
(Utilisez des boulons de suspension de W3/8 à M10.)
Utilisez une vis tamponnée, une cheville ou une vis encastrée
pour les plafonds existants et une cheville ou une vis encastrée ou d’autres pièces non fournies – afin de renforcer le plafond pour
qu’il supporte le poids de l’unité. (Reportez-vous à la Fig.)
”.
Évacuation
de l'air
620
500
Pas du boulon
de suspension
Modèle
Type 15-20-25-32
Type 40-50
Type 63
(longueur: mm)
Entrée d'air
Boîte de commande
A
450×450
(Taille de
l'ouverture
d'inspection)
(longueur: mm)
A
750
950
1150
1140
ESPACE DE SERVICE
B
(Pas du boulon de
suspension)
B
740
940
620
Vue autorisée
Porte
d'inspection
(Ouverture du
plafond)
Plafond
A
Français 3