CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015M19/02-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
m
r
o
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
11
09
10
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w aarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
d
02
f
03
l
04
instructions:
FDXS25E7VMB*, FDXS35E7VMB*, FDXS50C7VMB*, FDXS60C7VMB*,
FDKS25E7VMB*, FDKS35E7VMB*, FDKS50C7VMB*, FDKS60C7VMB*,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
according to the Certificate <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
3PW60063-2A
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
• Tato Bezpečnostní preventivní opatření si pečlivě prostudujte, abyste zajistili správnou instalaci.
• V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na VÝSTRAHY a VAROVÁNÍ.
Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření. Všechna jsou velmi důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ ............ Zanedbání libovolného VAROVÁNÍ může mít v některých případech vážné následky.
............Zanedbání některou
VÝSTRAHU
může mít vážné následky, například úmrtí nebo těžká zranění osob.
• V celé této příručce se používají následující bezpečnostní symboly:
Dbejte na dodržování těchto pokynů.
• Po skončení instalace vyzkoušejte jednotku a zkontrolujte, zda při instalaci nedošlo k chybě. Uživateli dejte přiměřené instrukce
týkající se použití a čištění jednotky v souladu s návodem k obsluze.
Zajistěte řádné uzemnění. Nikdy se nepokoušejte provádět tuto akci.
VÝSTRAHA
• Instalaci zařízení svěřte prodejci nebo jinému profesionálovi.
Nesprávná instalace může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Klimatizační zařízení instalujte podle návodu uvedeného v této příručce.
Neúplná instalace může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Při instalaci použijte dodávané nebo specifikované díly určené k instalaci.
Použití jiných dílů může způsobit uvolnění součástí, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Klimatizační zařízení instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností.
Neodpovídající základna nebo neúplná instalace mohou způsobit úraz v případě, že jednotka spadne ze základny.
• Elektroinstalační práce musejí být provedeny v souladu s instalačním návodem a národními elektrickými předpisy a normami.
Nedostatečná výkonová rezerva nebo neúplné elektrické zapojení může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Použijte samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívejte elektrický obvod společný s jiným zařízením.
•
Pro účely elektrického zapojení použijte k překlenutí vzdálenosti bez možnosti připojení dostatečně dlouhou kabelovou přípojku.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Ke zdroji napájení nepřipojujte jiné zátěže, použijte vyhrazený napájecí obvod.
(Nedodržení této této zásady může způsobit nadměrný ohřev, úraz elektrickým proudem nebo požár.)
• K elektrickému spojení vnitřní a venkovní jednotky používejte specifikované typy vodičů.
Propojovací vodiče pevně zapojte tak, aby jejich konektory nebyly namáhány žádnou vnější silou. Neúplná zapojení nebo nedokonalé
připojení mohou způsobit přehřívání konektoru nebo požár.
• Po zapojení napájecách kabelů a propojení jednotek zkontrolujte, zda jsou kabely umístěny tak, aby nevyvíjely
nevhodné síly na kryty elektrických kabelů nebo panely.
Kabely a propojení zakryjte kryty. Neúplná instalace krytů může způsobit přehřívání konektorů, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Při instalaci nebo stěhování systému je třeba zajistit, aby se do chladicího okruhu nedostaly jiné látky než
specifikované chladivo R410A (například vzduch).
(Jakákoliv přítomnost vzduchu nebo jiné cizí látky v chladicím okruhu způsobuje abnormální nárůst tlaku nebo jeho prasknutí, jež může způsobit úraz.)
• Jestliže během instalace uniklo chladivo, prostory vyvětrejte.
(Při styku s otevřeným ohněm se chladivo rozkládá na jedovaté složky.)
• Po ukončení instalace zařízení zkontrolujte, zda neuniká chladivo.
(Při styku s otevřeným ohněm se chladivo rozkládá na jedovaté složky.)
•Během odčerpávání zastavte před odpojením potrubí s chladivem kompresor.
Jestliže kompresor stále běží a uzavírací ventil je během odčerpávání otevřen, bude po odpojení chladicího potrubí nasáván vzduch,
což může způsobit vznik mimořádného tlaku v chladicím potrubí, jehož následkem může být roztržení potrubí a úraz.
•Během instalace připojte bezpečně chladicí potrubí ještě před spuštěním kompresoru.
Jestliže kompresor nebude připojen a uzavírací ventil je během odčerpávání otevřen, bude po spuštění kompresoru nasáván vzduch,
což může způsobit vznik mimořádného tlaku v chladicím potrubí, jehož následkem může být roztržení potrubí a úraz.
•Při propojování potrubí dbejte na to, aby do chladicího okruhu nepronikly kromě specifikovaného chladiva žádné látky z okolní atmosféry.
Takové znečištění by způsobilo pokles výkonu, mimořádně vysoký tlak v chladicím okruhu, nebezpečí výbuchu a úrazu.
• Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Jednotku neuzemňujte k potrubí, bleskosvodu ani
kuzemnění telefonního vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Intenzivní nárazový proud blesku nebo jiného zdroje může způsobit
poškození klimatizačního zařízení.
•Zajistěte instalaci jističe svodového zemnicího proudu.
Zanedbání nutnosti instalovat jistič uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
VAROVÁNÍ
•Klimatizační zařízení neinstalujte na místa, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
Pokud by hořlavý plyn uniknul a koncentroval se v blízkosti jednotky, mohlo by dojít k požáru.
• Odtokové potrubí instalujte podle návodu uvedeného v této příručce.
Nevhodné potrubí může způsobit zaplavení.
• Matici dotáhněte v odpovídajícím způsobem (například momentovým klíčem).
Dotáhnete-li matici příliš pevně, může matice po delší době prasknout a způsobit únik chladiva.
čeština 1
PŘÍSLUŠENSTVÍ
200
Pokud není
strop
(délka : mm)
Povrch podlahy
Strop
*H= 240
nebo více
2500 nebo více
20 nebo více
300 nebo
více
Prostor
pro údržbu
Řídící skříňka
Kovová svorka
Vzduchový filtr Sada přijímače signálu
Izolace pro
armatury
1 ks 1 kus1 kus
na plynové potrubí
na kapalinové potrubí
dálkový ovladač
Velký a malý
Bezdrátový
1 kus
1 ks
(pouze u typu 50-60).
velký
malý
Uloženo ve výstupním otvoru
Držák dálkového
ovladače
Těsnicí blok
3 ks
2 velké
1 malá
1 kus
Izolace závěsu
(vpravo)
Suché baterie
AAA
2 ks
Odtoková hadice
Podložka pro
závěsné rameno
Montážní rám
Těsnicí
materiál
Dekorativní kryt
VOLBA MÍSTA INSTALACE
•Před výběrem místa instalace si vyžádejte souhlas uživatele.
Vnitřní jednotka
Svorka
2 ks1 kus1 sada 1 kus1 kus 1 kus
Šrouby M4x25
Destička k
přidržení podložky
4 ks 24 ks
Šrouby pro
příruby kanálů
1 sada1 sada6 ks2 ks8 ks
[Ostatní]
• Návod
k obsluze
• Instalační
návod
•Při přemist’ování jednotky během vybalování nebo po něm dbejte na to, abyste jednotku zdvihali za zvedací oka. Na jiné části
zařízení nepůsobte žádnou silou – to se týká zejména potrubí s chladivem, odtokového potrubí a částí přírub.
Při instalaci jednotky používejte ochranné prostředky (například rukavice atd.).
• Jestliže předpokládáte, že vlhkost pod stropem může přesáhnout 30°C nebo relativní vlhkost 80%, zajistěte důkladnější izolaci
tělesa jednotky.
Jako izolaci použijte skelnou vatu nebo polyetylénovou pěnu a zajistěte, aby se izolace vešla do otvoru ve stropě a její tloušt’ka
byla vyšší než 10 mm.
• Je zajištěn optimální rozptyl vzduchu.
•Proudění vzduchu není ničím přehrazené.
• Kondenzát může řádně odtékat.
• Strop je dostatečně pevný, aby mohl nést hmotnost vnitřní jednotky.
• Snížený podhled (falešný strop) je vodorovný a nesklání se.
• Kolem jednotky je zajištěn dostatek volného prostoru pro údržbu a servis.
• Potrubí mezi venkovní a vnitřní jednotkou je v rámci přípustných mezí.
(Viz instalační návod venkovní jednotky.)
•Vnitřní jednotka, venkovní jednotka, elektrické vedení sít’ového napájení a
přenosové vedení jsou umístěny nejméně 1 m od televizních a rádiových přijímačů.
Toto opatření je třeba jako prevence před rušením obrazu a zvuku uvedených
zařízení. (Podle podmínek, v nichž se generují elektrické vlny, může zařízení
generovat hluk a šum i ve vzdálenosti přesahující jeden metr).
• Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušném ovzduší.
K instalaci jednotky použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop
dostatečně silný, aby mohl nést hmotnost jednotky. Hrozí-li nebezpečí,
že strop není dostatečně pevný, před instalací jednotky strop vyztužte.
Rozměr *H vyberte tak, aby byl zaručen sklon nejméně 1/100 tak, jak je uvedeno
“ODTOKOVÉ POTRUBÍ”
v části
.
• Aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem, musí být provedeno některé z následujících bezpečnostních opatření:
- Nainstalujte jednotku co možná nejvýše, s minimální výškou dna 2,7 m.
- Nainstalujte jednotku co možná nejvýše, s minimální výškou dna 2,5 m v případě, že je ventilátor z vnější strany
zakrytý součástmi, které mohou být odstraněny bez pomoci nástrojů (např. falešný strop, mřížka...).
- Nainstalujte jednotku tak, aby vzduchovod a mřížku bylo možné odstranit pouze pomocí nástrojů. Musí být
nainstalovány tak, aby poskytovaly adekvátní ochranu proti možnosti kontaktu osob s ventilátorem. Pokud
vzduchovod obsahuje panel pro údržbu, musí být možné panel odstranit pouze pomocí nástrojů, aby se zabránilo
kontaktu s ventilátorem. Ochrana musí být provedena dle příslušných evropských a místních předpisů. Neexistují
žádná omezení týkající se výšky instalace.
2 čeština
VOLBA MÍSTA INSTALACE
B
A
620
500
450×450
620
A
A
700
900
110 0
B
740
940
1140
Řídící skříňka
Nasávání vzduchu
(délka : mm)
Poloha závěsného
šroubu
Výstup vzduchu
(Velikost
kontrolního otvoru)
Model
Typ 25 · 35
Typ 50
Typ 60
(délka : mm)
Inspekční dvířka
(Stropní otvor)
Možný pohled
SERVISNÍ PROSTOR
Strop
(Poloha závěsného
šroubu)
Místo instalace přijímače signálu vyberte se zohledněním následujících podmínek:
•Přijímač signálu, který má vestavěný snímač teploty, instalujte poblíž vstupního otvoru, kde
proudí vzduch a lze získat přesné hodnoty teploty v místnosti. Je-li vstupní otvor nasávání
vzduchu v jiné místnosti nebo jednotku nelze instalovat poblíž otvoru sání z jiného důvodu,
instalujte ji 1,5 m nad podlahou na stěnu v místě, kde vzduch proudí.
•Z důvodů získání přesného odečtu teploty v místnosti neinstalujte přijímač
signálu do míst, ve kterých by mohl být vystaven přímému slunečnímu
záření nebo proudu chladného nebo horkého vzduchu vycházejícího
z výstupní mřížky klimatizačního zařízení.
•Protože přijímač má vestavěný snímač světla, aby mohl přijímat signály z bezdrátového
dálkového ovladače, neinstalujte ho na místa, kde by mohla signál zablokovat nějaká
překážka (například záclona atd.).
Pokud přijímač signálu nebude instalován v místě, kde proudí vzduch, bude nemožné získat přesné hodnoty teploty vzduchu v místnosti.
Bezdrátový dálkový ovladač
• Rozsvit’te všechny zářivky v místnosti (pokud v ní jsou nějaké instalovány) a najděte místo, odkud vnitřní jednotka správně
přijímá signály dálkového ovládače (v rozsahu 4 metrů).
Venkovní jednotka
• K instalaci venkovní jednotky viz instalační návod dodávaný s venkovní jednotkou.
Mřížka výstupu vzduchu:
Doporučuje se používat dřevěnou nebo plastovou mřížku,
protože podle vlhkosti vzduchu může na mřížce docházet
ke kondenzaci par.
PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ
Poměry jednotky vůči polohám závěsných šroubů.
• Instalujte kontrolní otvor na straně s řídicí skříňkou tak, aby bylo
možné snadno provádět údržbu a kontrolu řídící skříňky.
Instalujte kontrolní otvor také v dolní části jednotky.
Dbejte na to, aby nebyl překročen rozsah externího
statického tlaku jednotky.
(Rozsah nastavení externího statického tlaku naleznete
v technické dokumentaci.)
Otevřete instalační otvor. (U připravených stropů.)
• Po otevření instalačního otvoru ve stropě, kde bude jednotka
instalována, protáhněte chladivové potrubí, odtokové potrubí,
přenosová vedení a vedení dálkového ovladače (není nutné
vpřípadě bezdrátového dálkového ovladače) k otvorům
k napojení potrubí a vedení instalované jednotky. Viz části
“POTRUBÍ CHLADIVA”, “ODTOKOVÉ POTRUBÍ” ad
“ZAPOJENÍ”.
• Po otevření otvoru ve stropě proveďte případné potřebné
vyrovnání stropu. Z důvodů zamezení vibrací bude
pravděpodobně nutné provést zpevnění stropního rámu.
Více informací obdržíte u architekta nebo tesaře.
Instalujte závěsné šrouby.
(Jako závěsné svorníky použijte šrouby o velikosti W3/8 až M10).
U existujících stropů použijte kotevní šrouby a u nových stropů
použijte hmoždinky, vnořené kotvy nebo jiné díly pořízené v místě
instalace a vyztužte strop tak, aby byl schopen nést hmotnost
jednotky. (Viz obr.)
Poznámka: Všechny výše uvedené díly se běžně dodávají.
Stropní deska
Kotevní šroub
Dlouhá matice nebo přítužná matice
Závěsný šroub
Vnitřní jednotka
čeština 3