CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015M19/02-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
m
r
o
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
11
09
10
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
d
02
f
03
l
04
instructions:
FDXS25E7VMB*, FDXS35E7VMB*, FDXS50C7VMB*, FDXS60C7VMB*,
FDKS25E7VMB*, FDKS35E7VMB*, FDKS50C7VMB*, FDKS60C7VMB*,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
according to the Certificate <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
3PW60063-2A
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
• Per una corretta installazione, leggere attentamente queste PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA.
• In questo manuale gli avvertimenti vengono indicati con PERICOLO e ATTENZIONE.
Non mancare di osservare tutte le precauzioni seguenti: sono tutte importanti per operare in modo sicuro.
PERICOLO
ATT ENZIONE
.............. Non osservando le indicazioni di PERICOLO si corre il rischio di gravi conseguenze come la morte o lesioni personali.
........ Non osservando le indicazioni di ATTENZIONE, in alcuni casi, si corre il rischio di gravi conseguenze.
• In tutto il manuale, vengono usati i seguenti simboli di avvertimento:
Non mancare di osservare questa istruzione.
•
A conclusione dell’installazione, provare l’unità per controllare che non siano stati commessi errori di installazione. Fornire all’utente le istruzioni
adeguate riguardanti l’uso e la pulizia dell’unità facendo riferimento al manuale d’uso.
Non mancare di eseguire la messa a terra. Non fare mai.
PERICOLO
• L’installazione deve essere eseguita dal rivenditore autorizzato o da un altro tecnico specializzato.
Un’installazione non corretta potrebbe causare perdite d’acqua, scosse elettrice o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria attenendosi alle istruzioni fornite in questo manuale.
Un’installazione incompleta potrebbe causare perdite d’acqua, scosse elettrice o incendi.
• Non mancare di utilizzare i componenti di installazione forniti in dotazione o specificati.
L’uso di componenti diversi potrebbe causare la caduta dell’unità, perdite d’acqua, scosse elettrice o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria su una base solida che possa sostenere il peso dell’unità.
Una base inadeguata o un’installazione incompleta potrebbe causare il distacco dell’unità dalla base con il rischio di lesioni personali.
•
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti attenendosi al manuale di installazione e alle norme o ai codici di
regolamentazione nazionali per gli impianti elettrici.
•
Non mancare di utilizzare un circuito elettrico specifico. Mai usare un circuito di alimentazione condiviso da un altro apparecchio.
•
Per i collegamenti elettrici, usare un cavo lungo abbastanza da coprire l’intera distanza senza prolunghe.
Non utilizzare nessuna prolunga. Non inserire altri carichi sull’alimentazione elettrica, utilizzare un circuito elettrico dedicato.
(Non osservando queste precauzioni si correrebbe il rischio di surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.)
• Utilizzare i tipi di filo specifici per i collegamenti elettrici tra le unità interna ed esterna.
fili in modo che i morsetti non siano soggetti a forze esterne. Collegamenti o fissaggi incompleti potrebbero causare un surriscaldamento dei morsetti o incendi.
• Dopo il collegamento dei cavi di interconnessione e di alimentazione non mancare di instradare i cavi in modo che
non esercitino pressione sui coperchi o i pannelli delle morsettiere.
Installare i coperchi sopra i fili. Un’installazione incompleta dei coperchi potrebbe causare surriscaldamenti dei morsetti, scosse elettriche o incendi.
• Durante l’installazione o lo spostamento del sistema, fare attenzione a non far penetrare nel circuito del refrigerante sostanze che non siano il refrigerante specificato (R410A), quale l’aria.
(La presenza di aria o di altre sostanze estranee nel circuito del refrigerante potrebbe determinare un aumento anomalo della pressione o la rottura del circuito, con il rischio di lesioni personali.)
• In caso di perdite di refrigerante, durante le operazioni di installazione, ventilare il locale.
(Il refrigerante genera gas tossici se viene a contatto con fiamme.)
• A conclusione dell’installazione, controllare per assicurarsi che non ci siano perdite di refrigerante.
(Il refrigerante genera gas tossici se viene a contatto con fiamme.)
• Mentre la pompa è spenta, prima di rimuovere la tubazione del refrigerante arrestare il compressore.
Se, mentre la pompa è spenta, il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta, quando si rimuove la tubazione del refrigerante viene aspirata dell’aria, che induce una pressione anomala nel ciclo di raffreddamento, la quale a sua volta causa guasti e anche ferite.
• Durante l’installazione, prima di avviare il compressore, fissare saldamente la tubazione del refrigerante.
Se, mentre la pompa è spenta, il compressore non è ancora montato e la valvola di arresto è aperta, quando si rimuove la tubazione del refrigerante viene aspirata dell’aria, che induce una pressione anomala nel ciclo di raffreddamento, la quale a sua volta causa guasti e anche ferite.
•
Quando di eseguono i collegamenti delle tubature, fare attenzione in modo da impedire che sostanze gassose, a parte il refrigerante specificato, penetrino nel circuito di refrigerazione.
Altrimenti si corrono rischi quali l’abbassamento della capacità, eccessivo aumento della pressione nel ciclo di refrigerazione, esplosione e infortuni.
•
Non mancare di eseguire la messa a terra. Non mettere a terra l’unità su tubazioni domestiche, su uno scaricatore
per sovratensioni o sui dispositivi di messa a terra dell’impianto del telefono.
scosse elettriche, o incendio. Una sovracorrente momentanea dallo scaricatore o da altre sorgenti potrebbe danneggiare il condizionatore d’aria.
• Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
Collegamenti elettrici inadeguati o incompleti potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
Fissare saldamente le connessioni dei
Una messa a terra non completa può causare
ATTENZIONE
• Non installare il condizionatore d’aria in ambienti dove esiste il pericolo di perdite di gas infiammabili.
In caso di perdite, il gas stagnante intorno all’unità potrebbe infiammarsi.
• Disporre le tubazioni di scarico attenendosi alle istruzioni di questo manuale.
Disponendo le tubazioni in modo non adeguato si corre il rischio di allagamenti.
• Serrare il dado svasato seguendo il metodo specificato, ad esempio mediante una chiave torsiometrica.
Se si serra eccessivamente il dado svasato, dopo un certo tempo esso può incrinarsi causando perdite del refrigerante.
Italiano 1
ACCESSORI
Fascetta
di metallo
1 pz. 1 pz.
Isolante per
i raccordi
1 ciascuno
per il tubo del gas
per il tubo del liquido
Grande e piccolo
1 ciascuno
Telecomando
via radio
1 pz.
Tampone sigillante
3 pz.
(solo nel tipo 50-60)
Grande
Piccolo
2 grandi
1 piccolo
Conservato nella feritoia di uscita
Supporto
telecomando
1 pz.1 pz. 1 pz.
1 pz.
Isolante (destro)
del supporto
Batterie a
secco AAA
1 juego 1 pz. 2 pz.
2 pz.
Tubo flessibile
di scarico
Telaio
d’installaizione
Rondella per la
staffa di sospensione
8 pz. 2 pz. 6 pz. 1 juego
Kit di ricevitoreFiltro dell’aria
Copertura
decorativa
Materiale
sigillante
SCELTA DELLA POSIZIONE
• Scegliere la posizione di installazione a seconda delle esigenze del cliente.
Unità interna
Fascetta
Viti
M4 x 25
Piastra di fissaggio
della rondella
Viti per flange
dei condotti
1 juego
24 pz.4 pz.
[ Altri ]
• Manuale
d’uso
• Manuale di
installazione
•
Quando si sposta l’unità durante o dopo il disimballaggio, fare attenzione a sollevarla sostenendola per gli occhielli di sollevamento. Non
esercitare alcuna pressione su nessun’altra parte, specialmente sulla tubazione del refrigerante, sulla tubazione di scarico e sulle parti a flangia.
Durante l’installazione dell’unità, indossare indumenti protettivi (guanti, ecc.).
•
Se si pensa che l’umidità a livello del soffitto sia superiore a 30°C e 80% di umidità relativa, rinforzare l’isolamento per le tubazioni inter-unità.
Come isolante, usare lana di vetro o polietilene espanso di spessore maggiore di 10mm e che trovi alloggiamento nel vano nel soffitto.
• Installare l’unità dove venga garantita una distribuzione ottimale dell’aria.
• Dove non ci siano ostruzioni per il passaggio dell’aria.
• Dove la condensa possa essere scaricata in modo adeguato.
• Dove il soffitto sia abbastanza robusto per sostenere il peso dell’unità interna.
• Dove il controsoffitto non sia evidentemente inclinato.
• Dove sia garantito uno spazio sufficiente per le riparazioni e la manutenzione.
Dove la lunghezza delle tubazioni di collegamento delle unità interna ed esterna non superi
•
Scatola dei comandi
300 o più
Spazio di
manutenzione
i limiti ammissibili. (Far riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.)
•
Tenere l’unità interna e l’unità esterna, il cavo di alimentazione e i cavi di
trasmissione, distanti almeno 1 metro da televisori e radio. Per evitare immagini
distorte e disturbi dovuti a scariche elettrostatiche di apparecchiature elettriche.
(A seconda della sorgente delle onde elettromagnetiche, i disturbi potrebbero
generarsi anche con i cavi ad una distanza superiore a 1 metro.)
•
L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
Per installare l’unità utilizzare bulloni di sospensione. Controllare se il soffitto è
abbastanza robusto per sostenere o meno il peso dell’unità. Se c’è il rischio che il
20 o più
Soffitto
200
(lunghezza : mm)
*H=240 o più
2500 o più
Superficie del
pavimento
soffitto non sia abbastanza solido, prima di installare l’unità rinforzare il soffitto.
Selezionare la dimensione *H in modo da garantire una pendenza verso il basso di
almeno 1/100, come indicato nella sezione “
DI SCARICO
”.
POSA IN OPERA DELLA TUBAZIONE
• Per evitare il contatto con la ventola, cautelarsi adottando una delle seguenti precauzioni:
- Installare l'unità più in alto possibile, in modo che il fondo abbia un'altezza minima da terra di 2,7 m.
- Installare l'unità più in alto possibile, in modo che il fondo abbia un'altezza minima da terra di 2,5 m nel caso in cui la
ventola sia protetta esternamente da parti che è possibile rimuovere senza usare attrezzi (per esempio: controsoffitti,
griglie, ...).
- Installare l'unità provvista di condotto e griglia che sia possibile rimuovere solo con l'aiuto degli attrezzi. Installare
i componenti in modo che offrano una protezione adeguata atta ad impedire il contatto con la ventola. Se il condotto
è dotato di un coperchio per la manutenzione, dovrà essere possibile rimuovere il pannello soltanto con l'aiuto di
attrezzi, per evitare il rischio di contatto con la ventola. La protezione dovrà rispecchiare la relativa normativa europea
e le norme locali. Non vi sono limitazioni per quanto riguarda l'altezza di installazione.
Se non esiste
soffitto
2 Italiano
SCELTA DELLA POSIZIONE
Griglia di scarico dell’aria:
Si raccomanda una griglia in legno o in plastica
perché è possibile che si formi della condensa,
a seconda delle condizioni dell’umidità.
Scegliere il posto d’installazione del ricevitore di segnale tenendo presenti le condizioni seguenti:
•
Installare il ricevitore di segnali, che include un sensore di temperatura, vicino alla feritoia d’ingresso
dove c’è convezione d’aria e può misurare con precisione la temperatura del locale. Se la feritoia
d’ingresso dell’aria si trova in un altro locale, o quando non è possibile installare l’unità vicino alla
feritoia d’ingresso dell’aria, installarla a 1,5 m dal pavimento su una parete dove ci sia convezione.
•
Per ottenere una misurazione accurata della temperatura del locale, installare
il ricevitore di segnali in un posto dove non sia esposto direttamente ad aria
fredda o calda proveniente dalla griglia d’uscita aria o alla luce diretta del sole.
• Siccome il ricevitore è dotato di un ricettore per la ricezione dei segnali dal
telecomando via radio incorporato, non installarlo in una posizione dove il
segnale possa essere interrotto da una tenda o altri ostacoli.
Se il ricevitore di segnali non è installato in un posto dove c’è convezione d’aria, esso non può misurare correttamente la temperatura del locale.
Telecomando via radio
• Accendere tutte le lampade a fluorescenza della stanza, se ce ne sono e individuare una posizione dove i segnali del
telecomando vengano ricevuti correttamente dall’unità interna (entro 4 metri).
Unità esterna
• Per l’installazione dell’unità esterna, vedere il manuale di installazione fornito con l’unità esterna.
PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Posizioni dei bulloni di sospensione rispetto all’unità.
• Installare l’apertura per l’installazione sul lato della scatola dei
comandi, dove è più semplice eseguire la manutenzione e
l’ispezione della scatola dei comandi. L’apertura di ispezione va
anche installata nella parte inferiore dell’unità.
Verificare di non superare l’intervallo dei valori
consentiti per la pressione statica esterna dell’unità.
(Per l’intervallo dei valori della pressione statica esterna, vedere la documentazione tecnica.)
Aprire il foro di installazione. (Soffitti preimpostati)
•
Quando si è aperto il foro di installazione nel soffitto, nel punto in cui si deve installare
l’unità, instradare la tubazione del refrigerante, la tubazione di scarico, il cablaggio di
trasmissione e il cablaggio del telecomando (non necessario se si utilizza un
telecomando via radio) fino alla tubazione dell’unità e ai fori del cablaggio. Vedere le
POSA IN OPERA DELLA TUBAZIONE DEL REFRIGERANTE
sezioni “
” e “
OPERA DELLA TUBAZIONE DI SCARICO
•
Dopo aver aperto il foro nel soffitto, se necessario verificare se il soffitto è in
CABLAGGIO
”.
”, “
POSA IN
piano. Per prevenire scossoni, potrebbe essere necessario rinforzare la struttura
del soffitto. Per ulteriori dettagli, consultare un architetto o un carpentiere.
Installare i bulloni di sospensione.
(Utilizzare bulloni per sospensioni da W3/8 a M10.)
Per rinforzare il soffitto in modo che sia in grado di sostenere il
peso dell’unità, utilizzare dispositivi di ancoraggio a vuoto, tasselli
incassati, dispositivi di ancoraggio incassati per soffitti esistenti e
tasselli incassati, dispositivi di ancoraggio incassati o altri
componenti di fornitura locale. (Fare riferimento alla Fig.)
Scarico dell’aria
620
500
Distanza dei bulloni
di sospensione
Modello
Tipo 25 · 35
Tipo 50
Tipo 60
Nota: Tutte le parti indicate sopra sono di fornitura locale.
(lunghezza : mm)
Ingresso
dell’aria
A
Scatola dei
comandi
450×450
(Dimensione
dell’apertura
per l’ispezione)
(lunghezza : mm)
A
700
900
110 0
Unità interna
SPAZIO DI SERVIZIO
B
(Distanza dei bulloni di
B
740
940
1140
Soletta del soffitto
Bullone di ancoraggio
Dado lungo o tenditore a molinello
Bullone di sospensione
620
sospensione)
Consenti vista
Sportello per ispezione
(Apertura nel soffitto)
Soffitto
A
Italiano 3