CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015M19/02-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
m
r
o
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
11
09
10
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
d
02
f
03
l
04
instructions:
FDXS25E7VMB*, FDXS35E7VMB*, FDXS50C7VMB*, FDXS60C7VMB*,
FDKS25E7VMB*, FDKS35E7VMB*, FDKS50C7VMB*, FDKS60C7VMB*,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
according to the Certificate <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
3PW60063-2A
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
As instruções foram escritas originalmente em inglês. Todas as versões noutras línguas são traduções da redacção
original.
• Para uma instalação correcta, leia atentamente estas PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA.
• Este manual classifica as precauções em ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO.
Siga atentamente todas as precauções abaixo indicadas: são todas importantes para operar com segurança.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
..O não cumprimento de qualquer indicação de ADVERTÊNCIA pode causar consequências graves, como a morte ou lesões graves.
.....O não cumprimento de qualquer indicação de PRECAUÇÃO pode, em alguns casos, causar consequências graves.
• Os seguintes símbolos de segurança são utilizados ao longo deste manual:
Observe esta instrução.
• Depois de completar a instalação, teste a unidade para verificar os erros de instalação. Forneça ao utilizador as instruções adequadas no que diz respeito à utilização e limpeza da unidade, de acordo com o Manual de Operação.
Efectue uma ligação à terra. Nunca executar.
ADVERTÊNCIA
• A instalação deve ser efectuada pelo fornecedor ou por outro técnico especializado.
Uma instalação incorrecta pode causar fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções fornecidas neste manual.
Uma instalação incompleta pode causar fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Utilize apenas as peças de instalação fornecidas ou especificadas.
A utilização de outras peças pode causar a danificação da unidade, fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Instale o aparelho de ar condicionado numa base sólida que possa suportar o peso da unidade.
Uma base inadequada ou uma instalação completa podem causar lesões no caso da unidade cair da base.
•
Os trabalhos eléctricos devem ser executados de acordo com o manual de instalação e com as normas ou códigoschoques eléc nacionais de electrotecnia.
Trabalhos eléctricos inadequados ou incompletos podem causar choques eléctricos ou incêndio.
•
Utilize apenas um circuito de alimentação adequado. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho.
• Para as ligações, utilize um cabo suficientemente comprido para cobrir a totalidade da distância sem ligação.
Não use extensões. Não coloque outras ligações na mesma tomada, use um circuito elétrico exclusivo.
(O não cumprimento deste aviso pode causar um aquecimento elevado, choques eléctricos ou incêndio.)
• Utilize os tipos específicos de fios para as ligações eléctricas entre as unidades interior e exterior.
Encaixe firmemente os fios de ligação de forma a que os seus terminais não recebem forças externas. Ligações ou encaixe incompletos podem causar um aquecimento elevado dos terminais ou incêndio.
•
Depois de ligar os fios de ligação e de alimentação, acomode os cabos de forma a que não exerçam pressão nas coberturas ou painéis eléctricos.
Instale coberturas por cima dos fios.Uma instalação da cobertura incompleta por causar um aquecimento elevado dos terminais, choques eléctricos ou incêndio.
• Durante a instalação ou mudança de local do sistema, mantenha o circuito de refrigeração livre de substâncias,
como o ar, que não o agente de refrigeração especificado (R410A).
(A presença de ar ou de qualquer outra substância estranha no circuito de refrigeração pode causar um aumento anormal da pressão ou ruptura do circuito provocando lesões.)
• No caso de fuga de qualquer agente de refrigeração durante os trabalhos de instalação, ventile o local.
(O agente de refrigeração produz um gás tóxico no caso de contacto com chamas.)
• Após a conclusão da instalação, verifique se não existe nenhuma fuga de agente de refrigeração.
(O agente de refrigeração produz um gás tóxico no caso de contacto com chamas.)
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de corte estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando se retira a
tubagem de refrigerante, provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, facto que resultará numa avaria e até ferimentos.
• Durante a instalação, prenda bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se o compressor não estiver preso e a válvula de corte estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado ao ligar-se o compressor,
dando origem a uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, facto que poderá provocar avarias ou até ferimentos.
•
Ao proceder a ligação dos tubos, não deixe entrar substâncias, que não o refrigerante especificado, no ciclo de refrigeração.
Caso contrário, afectará a capacidade, provocará um pressão anormalmente elevada no ciclo de refrigeração, explosão e ferimentos.
• Efectue uma ligação à terra. Não ligue a terra da unidade à canalização, pára-raios ou terra do telefone.
Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma sobrecarga da iluminação ou outras fontes podem danificar o ar condicionado.
• Assegure-se de que instala um corta-circuitos diferencial.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
PRECAUÇÃO
• Não instalar o ar condicionado num local onde existe o perigo de exposição a fugas de gás inflamável.
No caso de fugas de gás à volta da unidade, esta pode incendiar.
• Instale uma canalização de drenagem de acordo com as instruções deste manual.
Uma canalização inadequada podem causar inundações.
• Aperte a porca de alargamento segundo o metodo indicado, com a respectiva chave.
Se a porca de alargamento ficar demasiado apertada, esta pode partir apos algum tempo, provocando fugas do refrigerante.
Portugues 1
ACESSÓRIOS
Braçadeira
metálica
1 peça 1 peça
Isolante
para tubos
1 de cada
para o tubo de gás
para o tubo de líquido
distância sem fios
Grande e pequena
1 de cada
Comando à
1 peça
Almofada de estanquidade
3 peças
(só para o tipo 50-60)
2 grande
Grande
1 pequena
Pequena
Armazenado no ventilador de saída
Suporte do
controlador remoto
1 peça1 peça 1 peça
1 peça
Isolamento do
suporte (direita)
Baterias de células
secas AAA
1 conjunto 1 peça 2 peças
2 peças
Mangueira de
drenagem
Estrutura de
montagem
Anilha da consola
de suspensão
8 peças 2 peças 6 peças 1 conjunto
Kit receptorFiltro de ar
Cobertura
decorativa
ESCOLHER O LOCAL
• Antes de escolher o local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
Unidade interna
Material
vedante
Grampo
Parafuso
M4 x 25
Chapa de fixação
da anilha
Parafusos para as
flanges da conduta
1 conjunto
24 peças4 peças
[ Outro ]
• Manual de
Operação
• Manual de
Instalação
•
Ao deslocar a unidade durante ou depois do seu desembalamento, certifique-se de que a levanta segurando-a pelas suas alhetas de elevação.
Não exerça qualquer pressão sobre outras partes, especialmente a tubagem de refrigerante, a tubagem de drenagem e peças de unição.
Use equipamento de protecção (luvas, etc.) ao instalar a unidade.
Caso pense que a humidade no interior do tecto pode ultrapassar os 30ºC e os 80%, reforce o isolamento na tubagem entre unidades.
•
Utilize lã de vidro ou espuma de polietileno como isolamento com uma espessura superior a 10mm e que caiba no interior da abertura
do tecto.
• Está assegurada uma boa distribuição de ar.
• A passagem do ar não está bloqueada.
• O condensamento pode drenar de forma adequada.
• O tecto é suficientemente forte para suportar o peso da unidade interna.
• O tecto falso não parece estar inclinado.
• Está assegurado uma espaço suficiente para a limpeza e manutenção.
• A canalização entre as unidades interna e externa está dentro dos limites
Caixa de controlo
300
ou mais
Espaço de
manutenção
permitidos. (Consulte o manual de instalação para a unidade externa.)
• A unidade interna, a unidade externa, os fios da fonte de alimentação e os
20 ou mais
Tecto
200
*H=240 ou mais
Superfície do chão
(comprimento: mm)
2500 ou mais
fios de transmissão estão pelo menos a 1 metro das televisões e rádios. Isto
evita a interferência da imagem e dos ruídos nos dispositivos eléctricos.
(Pode surgir ruído dependendo das condições pelas quais as ondas
eléctricas são geradas, mesmo que a distância de um metro seja cumprida.)
• O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases
potencialmente explosivos.
Utilize pernos de suspensão para instalar a unidade. Verifique se o tecto é ou
não suficientemente forte para suportar o peso da unidade. Caso exista o risco
de o tecto não ser suficientemente forte, reforce-o antes de instalar a unidade.
Seleccione a dimensão * H de modo a garantir uma inclinação de, pelo menos, 1/100,
conforme indicado em “
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
”.
• Para evitar o contacto com a ventoinha, é necessário tomar uma das seguintes precauções:
- Instalar a unidade no nível mais elevado possível a uma altura mínima de 2,7 m em relação ao piso.
- Instalar a unidade no nível mais elevado possível a uma altura mínima de 2,5 m em relação ao piso, no caso de a
ventoinha ficar externamente coberta por peças que podem ser retiradas sem recorrer a ferramentas (por ex., tecto
falso, grelha...).
- Instalar a unidade com uma conduta e uma grelha que apenas possam ser retiradas com a ajuda de ferramentas.
Deverá ser instalada de forma a proporcionar uma protecção adequada contra o contacto com a ventoinha. Se existir
um painel de manutenção na conduta, apenas deverá ser possível retirá-lo com a ajuda de ferramentas, para evitar o
contacto com a ventoinha. A protecção deverá estar de acordo com a legislação local e europeia relevante. Não
existem restrições no que respeita à altura de instalação.
Se não
houver tecto
2 Portugues
ESCOLHER O LOCAL
B
A
620
500
450×450
(Tamanho da abertura
de inspecção)
Descarga de ar
Distância do
perno de
suspensão
(comprimento: mm)
Entrada de ar
Caixa de
controlo
(Distância do perno de suspensão)
Tecto
620
A
Permitir vista
Porta de inspecção
(Orifício do tecto)
ESPAÇO DE SERVIÇO
Modelo
Tipo 25 · 35
Tipo 50
Tipo 60
A
700
900
1100
B
740
940
114 0
(comprimento: mm)
Escolha o local de montagem do receptor de sinal de acordo com as seguintes condições:
•
Instale o receptor do sinal, que dispõe de um sensor de temperatura incorporado, perto
do ventilador de admissão, onde há convecção de ar e pode realizar uma leitura precisa
da temperatura do compartimento. Se o ventilador de admissão estiver noutro
compartimento ou a unidade não puder ser instalada perto do referido ventilador por
qualquer outra razão, instale-o 1,5m acima do piso, numa parede onde haja convecção.
•
Para obter uma leitura precisa da temperatura do compartimento, instale o receptor de
sinal num local onde não fique directamente exposto ao ar frio ou quente proveniente
da grelha de descarga do aparelho de ar condicionado ou à luz solar directa.
•
Uma vez que o receptor tem uma luz receptora incorporada para captar sinais do comando à
distância sem fios, não o instale num local onde o sinal possa ser bloqueado por uma cortina, etc..
Se o receptor do sinal não ficar num local onde há convecção de ar, pode ficar incapacitado de realizar uma leitura precisa da temperatura do compartimento.
Comando À Distância Sem Fios
• Acenda todas as lâmpadas fluorescentes do local, caso existam, e procure o local onde os sinais do comando à distância
são correctamente captados pela unidade interna (no espaço de 4 metros).
Unidade externa
• Para a instalação da unidade externa, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade externa.
Grelha de descarga de ar:
Recomenda-se uma grelha de madeira ou plástico
devido à possibilidade de ocorrência de condensação,
dependendo das condições de humidade.
PREPARATIVOS ANTES DA INSTALAÇÃO
Posicionamento da unidade em relação às posições do perno de suspensão.
• Instale a abertura de inspecção no lado da caixa de controlo,
onde a manutenção e a inspecção da caixa de controlo sejam
fáceis. Instale também a abertura de inspecção na parte inferior
da unidade.
Certifique-se de que o alcance da pressão estática
externa da unidade não é ultrapassada.
(Consulte a documentação técnica para obter o alcance da
definição da pressão estática externa.)
Abra o orifício de instalação. (Tectos predefinidos)
•
Depois de aberto o orifício de instalação no tecto onde a unidade vai ser
instalada, passe a tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem, cabos
de transmissão e cabos do controlador remoto (desnecessário no caso de
controlador remoto sem cabos) pelos orifícios da tubagem e cabos da
unidade. Consulte “
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
“
•
Depois de abrir o orifício do tecto, certifique-se de que o tecto está nivelado, caso
TRABALHOS NA CONDUTA DE REFRIGERAÇÃO
” e “
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
seja necessário. Poderá ser necessário reforçar a estrutura do tecto para impedir
que abane. Consulte um arquitecto ou carpinteiro para obter mais informações.
Instalar os pernos de suspensão.
(Utilize pernos de suspensão W3/8 ou M10.)
Utilize um gancho, uma inserção embutida, gancho embutido
para tectos existentes e uma inserção embutida, gancho
embutido ou outra peça, a adquirir localmente, para reforçar o
tecto que este suporte o peso da unidade. (Consulte a Fig.)
”,
”.
Placa do tecto
Âncora
Porca comprida ou bucha de rosca
Perno de suspensão
Unidade interna
Nota: Todas as peças anteriores são fornecidas localmente.
Portugues 3