CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015M19/02-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
m
r
o
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
11
09
10
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
d
02
f
03
l
04
instructions:
FDXS25E7VMB*, FDXS35E7VMB*, FDXS50C7VMB*, FDXS60C7VMB*,
FDKS25E7VMB*, FDKS35E7VMB*, FDKS50C7VMB*, FDKS60C7VMB*,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
according to the Certificate <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
3PW60063-2A
MESURES DE SECURITE
Les instructions originales sont rédigées en anglais. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
• Pour effectuer correctement l’installation, lisez attentivement ces MESURES DE SECURITE.
• Les mesures de sécurité sont divisées dans ce manuel en AVERTISSEMENT et ATTENTION.
Respectez toutes les mesures de sécurité indiquées ci-dessous: elles sont toutes essentielles à la sécurité.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
.........Le non respect des AVERTISSEMENT pourrait entraîner de lourdes conséquences, comme des blessures graves ou la mort.
................. Dans certains cas, le non respect des ATTENTION pourrait entraîner de lourdes conséquences.
• Les symboles de sécurité suivants sont utilisés tout au long de ce manuel:
Veiller à suivre cette instruction.
•
L’installation terminée, testez l’élément pour contrôler qu’il n’y ait pas d’erreurs d’installation. Donnez à l’utilisateur les instructions appropriées relatives à
l’utilisation et au nettoyage de l’élément et conformes au manuel d’utilisation.
Veiller à la mise à la terre. Eviter absolument.
AVERTISSEMENT
• L’installation devrait être effectuée par le revendeur ou par un technicien.
Une installation inadéquate pourrait provoquer une fuite d’eau, une décharge électrique ou un incendie.
• Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel.
Une installation incomplète pourrait provoquer une fuite d’eau, une décharge électrique ou un incendie.
• Veillez à utiliser les pièces fournies ou spécifiées nécessaires à l’installation.
L’utilisation d’autres pièces pourrait provoquer la chute de l’élément, une fuite d’eau, une décharge électrique ou un incendie.
• Installez le climatiseur sur une base solide à même de supporter le poids de l’unité.
Une base inappropriée ou une installation incomplète pourraient provoquer des blessures si le climatiseur tombait de la base.
•
L’installation électrique devrait être effectuée conformément au manuel d’installation et aux normes ou usages nationaux en
matière d’installations électriques.
•
Veillez à utiliser un circuit électrique propre au climatiseur. N’utilisez jamais un circuit électrique desservant un autre appareil.
•
Pour le câblage, utilisez une longueur de câble suffisante pour couvrir toute la distance sans raccordements. N’utilisez pas de cordon prolongateur. Ne chargez pas l’alimentation secteur et utilisez un circuit d’alimentation spécialisé.
(Le circuit pourrait chauffer anormalement et vous risqueriez de provoquer une décharge électrique ou un incendie.)
• Utilisez les fils spécifiés pour les connexions électriques entre les éléments interne et externe.
Serrez bien les fils connectés de manière à ce que leurs bornes ne subissent aucune contrainte extérieure. Des connexions ou un serrage incomplets pourraient surchauffer les bornes ou provoquer un incendie.
• Après avoir connecté les câbles d’interconnexion et d’alimentation, veillez à les mettre en forme de manière à ce
qu’ils n’exercent aucune force sur les couvercles ou les panneaux électriques.
Installez les couvercles au-dessus des fils. L’installation incomplète des couvercles pourrait faire chauffer anormalement les bornes et provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• Lorsque vous installez ou déplacez le système, veillez à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié
(R410A), comme l’air, n’entre dans le circuit du réfrigérant.
(La présence d’air ou de tout autre substance étrangère dans le circuit du réfrigérant donne lieu à une augmentation anormale de la pression ou à une rupture pouvant provoquer des blessures.)
• Si le réfrigérant a fui lors de l’installation, aérez la pièce.
(Le réfrigérant produit un gaz toxique s’il est exposé aux flammes.)
• Une fois l’installation complètement terminée, assurez-vous que le réfrigérant ne fuie pas.
(Le réfrigérant produit un gaz toxique s’il est exposé aux flammes.)
• Durant le vidage, arrêtez le compresseur avant de démonter les tuyaux de réfrigérant.
Si le compresseur continue de fonctionner et si le clapet d’arrêt est ouvert durant le vidage, l’air sera aspiré lors du démontage des tuyaux de
réfrigérant, ce qui provoquera une anomalie de pression dans le circuit de réfrigération qui entraînera une panne, voire des blessures.
• Durant l’installation, fixez solidement les tuyaux de réfrigérant avant de faire fonctionner le compresseur.
Si le compresseur n’est pas fixé et si le clapet d’arrêt est ouvert durant le vidage, l’air sera aspiré lors du fonctionnement du compresseur, ce
qui provoquera une anomalie de pression dans le circuit de réfrigération qui entraînera une panne, voire des blessures.
•
Lorsque vous raccordez les tubes, prenez soin de ne pas faire entrer de substances autres que le réfrigérant spécifié dans le circuit de réfrigération.
Autrement, la capacité diminuera, la pression augmentera anormalement dans le circuit de réfrigération, provoquant une explosion et des blessures.
• Veillez à effectuer la mise à la terre. Ne reliez pas l’élément à la terre par l’intermédiaire d’une canalisation,
d’un déchargeur ou de la terre du téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut causer une electrocution ou un incendie. Une forte surtension de courant provenant de l’éclairage ou d’autres sources pourrait endommager le climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Une capacité insuffisante ou une installation électrique incomplète pourraient provoquer une décharge électrique ou un incendie.
ATTENTION
• N’installez pas le climatiseur dans un lieu où des fuites de gaz inflammable sont possibles.
Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’élément, il pourrait prendre feu.
• Installez les tuyaux de descente conformément aux instructions de ce manuel.
Des tuyaux mal installés pourraient provoquer une inondation.
• Serrez l’écrou évasé selon la méthode spécifiée, avec une clé dynamométroque par exemple.
Si vous serrez trop l’écrou évasé, ce dernier peut se fissurer au bout d’un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
Français 1
ACCESSOIRES
AAA
Tuyau de
descente
Cadre de
montage
Rondelle du
support
8 pièces 2 pièces 6 pièces 1 jeu
Matériau de
scellement
Kit de réceptionFiltre à air
Protection
décorative
Collier
Vis
M4 x 25
Plaque de fixation
de la rondelle
Collier
métallique
1 raccord 1 raccord
Isolant des
raccords
1 de chaque
pour la conduite
du gaz
pour la conduite
du liquide
Télécommande
sans fil
1 raccord
Tampon de scellement
Grand et petit
1 de chaque
3 pièces (seulement
pour le type 50-60)
Grand
Petit 24 pièces4 pièces
Support de la
télécommande
2 grands
Placé dans la sortie d’air
1 raccord1 raccord 1 raccord
1 petit
1 raccord
Isolant du
support (droit)
Piles sèches
1 jeu 1 raccord 2 pièces
2 pièces
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
• Avant de choisir le lieu d’installation, assurez-vous que celui-ci convienne à l’utilisateur.
Vis pour rebords
de conduit
1 jeu
[ Autres ]
Manuel
•
d’utilisation
•
Manuel
d’installation
• Lorsque vous déplacez l’unité durant ou après le déballage, assurez-vous de la soulever en la tenant par les oreilles de
levage.
N’exercez aucune pression sur les autres pièces, en particulier sur les tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’évacuation et les
brides.
Portez des vêtements de protection (gants et autres) lorsque vous installez l’unité.
Si vous pensez que l’humidité interne au plafond peut dépasser 30°C et HR 80%, renforcez l’isolation des tuyaux reliant les unités. Utilisez
•
de la laine de verre ou de la mousse de polyéthylène de sorte qu’elle ait plus de 10mm d’épaisseur et s’adapte à l’ouverture du plafond.
• La distribution de l’air doit être optimale.
• Le passage de l’air ne doit pas être obstrué.
• La condensation doit pouvoir être éliminée correctement.
Le plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de l’élément interne.
•
• Le faux plafond ne doit pas être incliné.
• L’espace doit être suffisant pour effectuer la maintenance et les réparations.
Les conduites reliant l’élément interne à l’élément externe ne doivent pas dépasser les
•
Boîtier de commande
300 ou
plus
Espace
d’entretien
limites permises. (Référez-vous au manuel d’installation de l’élément externe.)
•
L’élément interne, l’élément externe, les câbles d’alimentation et de transmission
doivent se trouver à au moins 1 mètre de distance des téléviseurs et des radios. De
cette manière, les images et les sons des appareils électriques seront moins
parasités. (Suivant les conditions de création de l’onde électrique, le parasitage
pourrait avoir lieu même au-delà d’un mètre de distance.)
•
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Utilisez des boulons de suspension pour installer l’élément. Vérifiez si le
200
20 ou plus
Plafond
ou plus
*H=240
2500 ou plus
Surface au sol
(longueur : mm)
plafond est suffisamment résistant pour supporter le poids de l’élément.
S’il ne l’est pas, renforcez-le avant d’installer l’élément.
Sélectionnez le dimension *H de sorte à assurer une inclinaison vers le bas d’au
moins 1/100 comme indiqué au point “
POSE DES TUYAUX D’EVACUATION
”.
• Vous devez prendre l'une des précautions suivantes pour éviter tout
contact avec le ventilateur:
- Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,7 mètres.
- Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,5 mètres si le ventilateur est obstrué
par des pièces qui peuvent être retirées sans l'aide d'outils (joint incorrect, grille, par exemple).
- Installez l'unité avec un conduit et une grille pouvant uniquement être retirés à l'aide d'outils. L'unité doit être installée
de manière à empêcher tout contact avec le ventilateur. Si le conduit dispose d'un panneau de maintenance,
le panneau doit uniquement pouvoir être déposé à l'aide d'outils, de manière à éviter tout contact avec le ventilateur.
La protection doit être conforme aux législations européennes et locales en vigueur. Il n'y a aucune limitation
concernant la hauteur d'installation.
En l’absence
de plafond
2 Français
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
Sélectionnez le lieu d’installation du récepteur de signaux conformément aux conditions ci-après:
•
Installez le récepteur de signaux, doté d’un capteur de température incorporé, près de la
prise d’air, où il y a convection d’air et où la lecture de la température ambiante est précise.
Si la prise d’air est dans une autre pièce ou si, pour quelque raison, l’unité ne peut être
installée près de la prise d’air, installez-le sur un mur à 1,5m du sol, où il y a convection d’air.
• Pour lire correctement la température ambiante, montez le récepteur du
signal à l’abri de l’air froid ou chaud sortant de la grille de refoulement et de
la lumière solaire directe.
• Le récepteur étant muni d’un récepteur optique incorporé pour capter les
signaux transmis par la télécommande sans fil, ne l’installez pas dans un
lieu où le signal pourrait être entravé par un rideau ou autre.
Si le récepteur de signaux n’est pas installé dans un endroit où il y a convection d’air, la lecture de la température ambiante pourrait ne pas être précise.
• Allumez toutes les lampes fluorescentes éventuellement présentes dans la pièce et repérez l’endroit dans lequel l’élément
interne reçoit correctement les signaux de la télécommande (moins de 4 mètres).
• Pour installer l’élément externe, référez-vous au manuel d’installation fourni avec l’unité extérieure multiple.
Grille de refoulement de l’air:
Nous recommandons d’utiliser une grille en bois
ou en plastique car, selon l’humidité ambiante,
de la condensation risque de se former.
PREPARATION A L’INSTALLATION
Position des boulons de suspension par rapport à l’élément.
• Installez le regard sur le côté du boîtier de commande de sorte
à faciliter l’entretien et l’inspection du boîtier de commande.
Installez également le regard au bas de l’unité.
Assurez-vous de ne pas dépasser la plage de pression
statique extérieure de l’unité.
(Reportez-vous à la documentation technique pour la plage de
réglage de la pression statique extérieure.)
Ouvrez le trou d’installation. (Plafonds existants)
•
Le trou d’installation de l’unité au plafond étant ouvert, faites passer les
tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’évacuation, les câbles de transmission et
les câbles de télécommande (sauf en cas d’utilisation d’une télécommande
sans fil) dans les trous de passage des tuyaux et des câbles de l’unité.
Reportez-vous aux points “
REFRIGERANT
•
Le trou du plafond ouvert, assurez-vous que le plafond est de niveau si nécessaire.
”, “
INSTALLATION DE LA CONDUITE DU
POSE DES TUYAUX D’EVACUATION
” et “
CABLAGE
Le renforcement de l’encadrement du plafond peut être nécessaire pour éviter les
vibrations. Consultez un architecte ou un charpentier pour les détails.
Installez les boulons de suspension.
(Utilisez des boulons de suspension de W3/8 à M10.)
Utilisez une vis tamponnée, une cheville ou une vis encastrée
pour les plafonds existants et une cheville ou une vis encastrée ou d’autres pièces non fournies – afin de renforcer le plafond pour
qu’il supporte le poids de l’unité. (Reportez-vous à la Fig.)
”.
Refoulement
d’air
620
500
Type 25 · 35
Remarque : Aucune des pièces ci-dessus n’est fournie.
Modèle
Type 50
Type 60
Ecartement des
boulons de
suspension
(longueur : mm)
Entrée d’air
Boîtier de
commande
450×450
(Taille du regard)
(longueur : mm)
A
700
900
1100
Elément interne
A
B
(Ecartement des boulons
B
740
940
1140
Semelle du plafond
Boulon d’ancrage
Ecrou long ou raidisseur
Boulon de suspension
ESPACE D’ENTRETIEN
620
de suspension)
Autorisation vue
Regard
(Ouverture de plafond)
Plafond
A
Français 3