deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Page 3
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
Assicurarsi che l'utente sia in possesso della
documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla
per consultazioni future.
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
Installatori autorizzati + utenti finali
Installatori autorizzati
Installatori autorizzati + utenti finali
Installatori autorizzati + utenti finali
Installatori autorizzati + tecnici della manutenzione
INFORMAZIONI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da
utenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggera
e nelle fattorie, o per uso commerciale da persone non
esperte.
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione
▪ Formato: Cartaceo (nella confezione dell’unità esterna)
▪ Manuale di installazione e d'uso dell'unità esterna:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento
▪ Formato: Cartaceo (nella confezione dell’unità esterna)
▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell’installazione, dati di riferimento, ecc.
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
INFORMAZIONI: SUI MANUALI D'INSTALLAZIONE
DELLA SCATOLA DI CONTROLLO, DELLA SCATOLA
OPZIONALE E DEL RISCALDATORE DI RISERVA
I sistemi e NON supportano le funzioni di acqua calda
sanitaria e convettore a pompa di calore. Sul manuale
d'installazione della scatola di controllo, della scatola
opzionale e del riscaldatore di riserva, pertanto, ogni
riferimento a "acqua calda sanitaria", "serbatoio dell'acqua
calda sanitaria", "surriscaldatore" e "convettore a pompa di
calore" può essere tralasciato.
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione
▪ Formato: Cartaceo (nella confezione dell’unità esterna)
▪ Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento
▪ Formato: Cartaceo (nella confezione dell’unità esterna)
▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell’installazione, buone prassi, dati di
a Manuale d'installazione
b Manuale d'uso
c Precauzioni generali per la sicurezza
d Rondelle per la staffa di sostegno
e Viti per le flange dei canali
f Morsetto in metallo
g Tamponi sigillanti: grande (tubo di scarico), medio 1 (tubo
del gas), medio 2 (tubo del liquido)
h Tubo flessibile di scarico
i Guarnizione di tenuta lunga
j Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
k Elemento isolante: grande (tubo del gas)
l Fascette di fissaggio
riferimento…
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
a Manuale d'installazione
b Manuale d'uso
c Precauzioni generali per la sicurezza
d Rondelle per la staffa di sostegno
e Viti per le flange dei canali
f Morsetto in metallo
g Tamponi sigillanti: piccolo e grande
h Tubo flessibile di scarico
i Materiale sigillante
j Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
k Elemento isolante: grande (tubo del gas)
l Fascette di fissaggio
m Piastra di fissaggio della rondella
n Filtro dell'aria
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Manuale d'installazione
7
Page 8
3 Note sulle unità ed opzioni
g
c
gg
h
gg
cccd
f
eb
i
a
k
e
c
kl
e
ee
fh
b
a
k
l
cc
kkk
j
c
e
i
k
k
c
d
1
3
2
5
4
e
g
c
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
3Note sulle unità ed opzioni
3.1Layout sistema
INFORMAZIONI
Se si utilizzano unità interna si applicano requisiti diversi.
Vedere Requisiti in presenza di unità interne FXTQ.
NOTA
Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferiori
a –15°C.
INFORMAZIONI
Non tutte le combinazioni di unità interne sono ammesse;
per le indicazioni, vedere Possibili combinazioni delle unità
interne.
a Unità esterna a pompa di calore
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna a espansione diretta ()
d Hydrobox ()
e Box BP (necessario per il collegamento delle unità interne
a espansione diretta () Residential Air () o Sky Air () )
f Espansione diretta Residential Air () (unità interne ) )
g Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
h Interfaccia utente (wireless, dedicata su alcuni tipi di unità
interne)
i Interruttore di comando a distanza per il passaggio tra
raffreddamento e riscaldamento
a unità esterna
b Tubazioni del refrigerante
c Unità BS
d Unità BS multipla
e Unità interna
f Unità Hydrobox LT
g Unità interna di solo raffreddamento
h Unità Hydrobox HT
i Kit
j
k Interfaccia utente
l Interfaccia utente wireless
a Unità esterna a pompa di calore
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna a espansione diretta ()
d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
e Scatola BP (necessaria per il collegamento delle unità
interne a espansione diretta () Residential Air () o Sky Air
())
f Unità interne a espansione diretta () Residential Air ()
g Interfaccia utente (wireless, dedicata in base al tipo di unità
interna)
Manuale d'installazione
8
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 9
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
a Unità esterna a pompa di calore
e
d
cc
b
f
a
dd
cc
a
b
VRV DXVRV DXVRV DXEKEXV
AHU
dd
12
f
g
b
h
i
a
d
e
c
cbda
cbda
a
b
c
d
e
i
f
g
h
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna a espansione diretta ()
d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
e Scatola BP (necessaria per il collegamento delle unità
interne a espansione diretta () Residential Air () o Sky Air
())
f Unità interne a espansione diretta () Residential Air ()
g Interfaccia utente (wireless, dedicata in base al tipo di unità
interna)
a Unità esterna a pompa di calore
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna a espansione diretta ()
d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
e Interfaccia utente (wireless, dedicata in base al tipo di unità
interna)
f Interruttore di comando a distanza per il passaggio tra
raffreddamento e riscaldamento
3 Note sulle unità ed opzioni
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Collegamento a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
a Unità esterna (unità di condensazione )
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna (ventilconvettore a soffiante)
d Unità interna (vetrina)
a unità esterna
b Tubazioni del refrigerante
c Unità BS
d Unità BS multipla
e Unità interna
f Unità Hydrobox LT
g Unità interna di solo raffreddamento
h Unità Hydrobox HT
i Kit
j
k Interfaccia utente
l Interfaccia utente wireless
a Unità esterna (unità di condensazione )
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna (ventilconvettore a soffiante)
d Unità interna (vetrina)
1 Per le unità interne
2 Per le unità interne combinata con unità di trattamento
dell'aria
a Unità dello scambiatore di calore
b Unità del compressore
c Tubazioni del refrigerante
d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
Unità interna a espansione diretta ()
Kit valvola di espansione
Unità per il trattamento dell'aria
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
a Unità interna
Manuale d'installazione
9
Page 10
3 Note sulle unità ed opzioni
a
b
c
d
h
f
g
i
e
a
b
c
d
e
i
f
g
h
b
c
a
e
d
f
g
h
b
f
a
h
c
d
e
g
g
c
gg
h
gg
cccd
f
eb
i
a
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Cavi di messa a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Cavi di messa a terra
Manuale d'installazione
10
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Cavi di messa a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
a Unità esterna a pompa di calore
b Tubazioni del refrigerante
c Unità interna a espansione diretta ()
d Hydrobox ()
e Box BP (necessario per il collegamento delle unità interne
a espansione diretta () Residential Air () o Sky Air () )
f Espansione diretta Residential Air () (unità interne ) )
g Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
h Interfaccia utente (wireless, dedicata su alcuni tipi di unità
interne)
i Interruttore di comando a distanza per il passaggio tra
raffreddamento e riscaldamento
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 11
4Preparazione
≥500
a
edbc
fg
680
acdb
680
200<45
ab
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
200
e:
≥240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
4.1Preparazione del luogo
d'installazione
▪ Prevedere uno spazio intorno all'unità sufficiente per gli interventi
di riparazione e la circolazione dell'aria.
▪ Scegliere un luogo d'installazione con spazio a sufficienza per
trasportare l'unità dentro e fuori da questo.
AVVERTENZA
NON installare il climatizzatore in un luogo dal quale
potrebbe fuoriuscire gas infiammabile. In caso di perdite di
gas che si accumulato attorno al climatizzatore, potrebbe
verificarsi un incendio.
4.1.1Requisiti per il luogo d'installazione
dell'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
▪ Per l'installazione utilizzare tiranti di sospensione.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
4 Preparazione
A Aspirazione posteriore standard
B Installazione con canale posteriore e apertura di servizio
per il canale
C Installazione con canale posteriore, senza apertura di
servizio per il canale
a Superficie del soffitto
b Apertura nel soffitto
c Pannello di accesso per la manutenzione (accessorio
opzionale)
d Filtro dell'aria
e Filtro di ingresso dell'aria
f Apertura di servizio per il canale
g Piastra intercambiabile
▪ Per l'installazione utilizzare tiranti di sospensione.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
▪ Opzioni di installazione:
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
a Spazio di servizio
b Tubo di scarico
c Ingresso dei cavi di alimentazione
d Ingresso dei cavi di trasmissione
e Uscita di scarico per la manutenzione
f Tubo del gas
g Tubo del liquido
A Distanza minima dal pavimento:
2,7m per evitare il contatto accidentale.
2,5m se la ventola è coperta (es. controsoffitto, griglia e
così via)
a Scatola di comando
b Spazio di manutenzione
c Soffitto
d Superficie del pavimento
e Selezionare la dimensione per assicurare una pendenza
verso il basso di almeno 1/100
Manuale d'installazione
11
Page 12
4 Preparazione
≥500
a
edbc
fg
680
acdb
680
200<45
ab
680
a
e
g
b
A
B
C
c
c
dde
f
INFORMAZIONI
Leggere inoltre i seguenti requisiti:
▪ Requisiti generali relativi al luogo d'installazione.
Vedere il capitolo “Precauzioni generali di sicurezza”.
▪ Requisiti relativi alle tubazioni del refrigerante
(lunghezza, differenza di altezza). Vedere inoltre la
descrizione del presente capitolo “Preparazione”.
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
NOTA
L'apparecchiatura descritta nel presente manuale potrebbe
causare disturbi elettromagnetici generati dall'energia a
radio frequenza. L'apparecchiatura è conforme alle
specifiche concepite per garantire una protezione
ragionevole contro tale interferenza. Ciononostante, non
esistono garanzie che escludano tale interferenza in una
particolare installazione.
Si consiglia pertanto di installare l'apparecchiatura e i cavi
elettrici assicurando una distanza adeguata dalle
apparecchiature stereo, dai personal computer, ecc.
Installare i cavi di alimentazione ad una distanza di almeno 1metro
da televisori o radio, per prevenire le interferenze. A seconda del
tipo di onde radio, la distanza di 1 metro potrebbe non essere
sufficiente.
▪ Luci a fluorescenza. Durante l'installazione di un'interfaccia
utente wireless in una stanza con luci a fluorescenza, tenere
presente quanto indicato di seguito per evitare interferenze:
▪ Installare l'interfaccia utente wireless il più vicino possibile
all'unità interna.
▪ Installare l'unità interna il più lontano possibile dalle luci a
fluorescenza.
▪ Il ricevitore di segnali con sensore di temperatura integrato
deve essere installato in un luogo:
▪ in prossimità dell'apertura di aspirazione (qualora non fosse
possibile, installarlo a un'altezza di 1,5m dal pavimento);
▪ non esposto all'aria calda o fredda;
▪ in cui il segnale non possa essere bloccato da tende e simili.
▪ In caso di perdite di acqua, assicurarsi che l'acqua non possa
danneggiare l'installazione e lo spazio circostante.
▪ Scegliere un luogo in cui l'aria calda/fredda scaricata dall'unità o il
rumore dovuto al funzionamento NON possa arrecare disagio a
nessuno.
▪ Protezioni. Assicurarsi di installare le protezioni sul lato di
aspirazione e sul lato di scarico per evitare che qualcuno tocchi le
pale della ventola o lo scambiatore di calore.
NON installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni
seguenti:
▪ In luoghi in cui si può riscontrare la presenza di vapore o nebbia
d’olio minerale nell’atmosfera. Le parti in plastica possono
deteriorarsi e cadere o provocare perdite d’acqua.
Si SCONSIGLIA di installare l'unità nei luoghi sotto riportati, poiché
la durata di vita dell'unità ne potrebbe risentire:
▪ In luoghi soggetti a forti oscillazioni della tensione
▪ In veicoli o navi
▪ Dove sono presenti vapori acidi o alcalini
▪ Per l'installazione utilizzare tiranti di sospensione.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
a Spazio di servizio
b Tubo di scarico
c Ingresso dei cavi di alimentazione
d Ingresso dei cavi di trasmissione
e Uscita di scarico per la manutenzione
f Tubo del gas
g Tubo del liquido
▪ Opzioni di installazione:
AVVERTENZA
NON disporre oggetti sotto a un'unità interna e/o esterna
se questa potrebbe bagnarsi. In queste condizioni,
l'eventuale condensa sull'unità principale o sui tubi del
refrigerante, la sporcizia nel filtro aria o l'intasamento dello
scarico potrebbero causare un gocciolamento. Questo a
sua volta darà luogo alla formazione di sporco o di un
guasto dell'oggetto ubicato sotto all'unità.
▪ Flusso dell'aria. Assicurarsi che il flusso dell'aria non sia
ostacolato.
▪ Drenaggio. Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere
evacuata adeguatamente.
▪ Isolamento del soffitto. Se le condizioni di temperatura del
soffitto superano i 30°C e l'umidità relativa supera l'80%, oppure
se nel soffitto arriva aria esterna, è necessario provvedere a un
isolamento aggiuntivo (schiuma di polietilene con spessore
minimo di 10mm).
Manuale d'installazione
12
A Aspirazione posteriore standard
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 13
5 Installazione
200
e:
≥240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
d
e
A
B
f
620
500
f
a1
b
b
a2
c
4×
b
a
c
e
d
B Installazione con canale posteriore e apertura di servizio
per il canale
C Installazione con canale posteriore, senza apertura di
servizio per il canale
a Superficie del soffitto
b Apertura nel soffitto
c Pannello di accesso per la manutenzione (accessorio
opzionale)
d Filtro dell'aria
e Filtro di ingresso dell'aria
f Apertura di servizio per il canale
g Piastra intercambiabile
▪ Per l'installazione utilizzare tiranti di sospensione.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
▪ Resistenza del soffitto. Verificare che il soffitto sia
sufficientemente robusto per sopportare il peso dell'unità. In caso
di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato prima di
installare l'unità.
▪ Per i soffitti esistenti, ricorrere all'uso di dispositivi di
ancoraggio.
▪ Per i soffitti nuovi, utilizzare tasselli incassati, dispositivi di
ancoraggio incassati o altri componenti disponibili in loco.
▪ Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione W3/8
M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul bullone di
sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una rondella sia
dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di sostegno.
▪ Dimensioni dell'apertura nel soffitto. Accertarsi che l'apertura
nel soffitto rientri nei seguenti limiti:
A Distanza minima dal pavimento:
2,7m per evitare il contatto accidentale.
2,5m se la ventola è coperta (es. controsoffitto, griglia e
così via)
a Scatola di comando
b Spazio di manutenzione
c Soffitto
d Superficie del pavimento
e Selezionare la dimensione per assicurare una pendenza
verso il basso di almeno 1/100
5Installazione
5.1Montaggio dell'unità interna
5.1.1Precauzioni da osservare durante il
montaggio dell'unità interna
INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti
capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza
▪ Preparazione
5.1.2Linee guida per l'installazione dell'unità
interna
ClasseA(mm)B(mm)
FDXM25+35740790
FDXM50+6011401190
a1 Dado (da reperire in loco)
a2 Dado doppio (da reperire in loco)
b Rondella (accessorio)
c Staffa di sostegno
d Scatola di comando
e Interasse dei tiranti di sospensione
f Dimensioni complessive
▪ Pressione statica esterna. Consultare la documentazione
tecnica per assicurare che non venga superata la pressione
statica esterna dell'unità.
▪ Apertura nel soffitto. (Soffitto con apertura per l'installazione)
1 Far passare tutti i tubi e i cavi attraverso i fori per tubazioni e
cablaggio dell'unità.
2 Accertarsi che il soffitto sia in piano.
▪ Esempio di installazione:
INFORMAZIONI
Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo
manuale d'installazione. A seconda delle condizioni
riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare
prima le apparecchiature opzionali.
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
a Bullone di ancoraggio
b Soletta del soffitto
c Dado lungo o tenditore girevole
d Bullone di sospensione
e unità interna
▪ Montare il coperchio di aspirazione e il filtro dell'aria
(accessorio) In caso di aspirazione dal basso:
Manuale d'installazione
13
Page 14
5 Installazione
c
a
b
c
b
a
2
1
2
1
b
a
a bb a
eedd
c
1~1.5 m
a
1~1.5 m
a
3 Rimuovere il coperchio di aspirazione.
4 Rimontare il coperchio di aspirazione rimosso.
a Ingresso dell'aria
b Uscita dell'aria
c Coperchio di aspirazione
5 Montare il filtro dell'aria (accessorio) premendo verso il basso i
ganci (2 ganci per il tipo 25+35, 3 ganci per il tipo 50+60).
aspirazione posterioreaspirazione dal fondo
▪ Lato di ingresso dell'aria. Fissare il canale e la flangia del lato di
aspirazione (da reperire in loco). Per il collegamento della flangia,
impiegare 7 viti accessorie.
a Vite di collegamento (accessorio)
b Flangia (da reperire in loco)
c Unità principale
d Isolamento (non in dotazione)
e Nastro d'alluminio (da reperire in loco)
▪ Filtro. Assicurarsi di montare un filtro dell'aria all'interno del
passaggio dell'aria sul lato di aspirazione. Utilizzare un filtro
dell'aria con efficacia di raccolta della polvere ≥50% (metodo
gravimetrico). Il filtro in dotazione non viene utilizzato quando è
collegato il canale di aspirazione.
▪ Lato di uscita dell'aria. Collegare il canale in base alle
dimensioni interne della flangia sul lato di uscita.
▪ Perdite d'aria. Avvolgere il nastro di alluminio attorno alla flangia
sul lato di aspirazione e al collegamento del canale. Accertarsi
dell'assenza di perdite d'aria nei collegamenti.
▪ Isolamento. Isolare il canale per evitare la formazione di
condensa. Utilizzare lana di vetro o schiuma di polietilene a uno
spessore di 25mm.
▪ Installare provvisoriamente l'unità.
6 Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione.
7 Fissare saldamente l'unità.
▪ Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e
quattro gli angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile
trasparente pieno d'acqua.
a Messa in piano
b Tubo di vinile
8 Serrare il dado superiore.
NOTA
NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
probabile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato
della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a
galleggiante potrebbe funzionare male e causare un
gocciolamento d'acqua.
5.1.4Linee guida per l'installazione delle
tubazioni di scolo
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali
▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
▪ Pompa di scarico. In questo "tipo ad alto sollevamento", la
rumorosità dello scarico si riduce quando la pompa di scarico è
installata in una posizione sopraelevata. L'altezza consigliata è
pari a 300mm.
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
▪ Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile
con diametro nominale di 25mm e diametro esterno di 32mm).
▪ Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata
nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
5.1.3Linee guida per l'installazione del
condotto
Il condotto deve essere reperito in loco.
Manuale d'installazione
14
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 15
5 Installazione
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
≤625
(mm)
a
1~1.5 m
a
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
▪ Tubazione inclinata. Se necessario, per creare la pendenza è
possibile installare una tubazione inclinata.
▪ Inclinazione del tubo flessibile di scarico: 0~75mm per evitare
sollecitazioni sulla tubazione e bolle d'aria.
▪ Tubazione inclinata: ≤300 mm dall'unità, ≤625 mm
perpendicolarmente all'unità.
a Morsetto in metallo (accessorio)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Tubazione di scarico inclinata (tubo di vinile con diametro
nominale 25mm e diametro esterno 32mm) (da reperire in
loco)
d Barre di sospensione (da reperire in loco)
▪ Combinazione dei tubi di scarico. I tubi di scarico possono
essere combinati. Utilizzare tubi di scarico e giunti a T di misura
corretta per la capacità operativa delle unità.
Collegamento della tubazione di scarico all'unità
interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può
causare perdite e danni allo spazio d'installazione e
all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico).
5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo
con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
a Giunto a T
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
▪ Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile
con diametro nominale di 20mm e diametro esterno di 26mm).
▪ Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata
nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
NOTA
▪ NON rimuovere il tappo del tubo di scarico. È possibile
che si verifichi una perdita d'acqua.
▪ Utilizzare l'uscita di scarico solo per scaricare l'acqua
quando la pompa di scarico non è in uso o prima della
manutenzione.
▪ Rimuovere e riapplicare il tappo di scarico con
delicatezza. Una forza eccessiva potrebbe deformare
l'attacco di scarico della bacinella di scarico.
Rimuovere il tappo.
▪ NON forzare né strattonare il tappo.
Applicare il tappo.
▪ Applicare il tappo e spingerlo verso l'interno con un cacciavite a
stella.
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Manuale d'installazione
15
Page 16
5 Installazione
a
b
ed
a
b
c
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Tappo di scarico
b Giravite Philips
Per controllare che non vi siano perdite d'acqua
Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nella bacinella di scolo,
quindi verificare che non vi siano perdite d'acqua.
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti.
2 Fissarli alla base dell'unità.
3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti.
4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le
tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
5.3Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
a Uscita dell'aria
b Pompa portatile
c Secchio
d Tubi del refrigerante
e Uscita di scarico
5.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
5.2.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile.
(a) Per il refrigerante da utilizzare, consultare le caratteristiche
tecniche dell'unità esterna.
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
▪ Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
▪ Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
(a)
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
NOTA
Per le applicazioni con alimentazione a tariffa kWh
preferenziale:
L'interruzione dell'alimentazione dell'unità esterna non può
durare più di 2 ore per garantire una condizione di avvio
ottimizzata per il compressore.
ATTENZIONE
Per l'uso delle unità in applicazioni con impostazioni di
allarme della temperatura, si consiglia di prevedere un
ritardo di 10 minuti del segnale d'allarme qualora venga
superata la temperatura di allarme. L'unità può arrestarsi
per diversi minuti durante il normale funzionamento, per
procedere allo "sbrinamento" o quando si trova nella
modalità "arresto termostato".
AVVERTENZA
▪ NON portare nello stato ATTIVATO l'alimentazione
finché non saranno stati completati tutti i collegamenti
elettrici. In caso contrario, si può verificare una scossa
elettrica.
▪ Completati i collegamenti, controllare ancora una volta
che tutti i fili siano collegati correttamente prima di
inserire l'alimentazione.
▪ I componenti e i materiali reperiti in loco e i lavori
elettrici DEVONO essere tutti conformi alla legislazione
applicabile.
AVVERTENZA
▪ Dopo aver completato i collegamenti elettrici, accertarsi
A Tubazioni del gas
B Tubazioni del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
liquido) (accessori)
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
che ogni componente elettrico e terminale all'interno
del quadro elettrico siano saldamente connessi.
▪ Assicurarsi che tutti i coperchi siano stati chiusi prima
di avviare l'unità.
Manuale d'installazione
16
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 17
AVVERTENZA
ab
ba
c b
c
aa
A
AA´
A´
c bbac
a
B
B
▪ Se la fase N dell'alimentazione manca o non è corretta,
l'apparecchiatura si potrebbe guastare.
▪ Determinazione della messa a terra adeguata. NON
effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi
accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a
terra del telefono. Una messa a terra incompleta può
provocare scosse elettriche.
▪ Installare i fusibili o gli interruttori di dispersione a terra
necessari.
▪ Assicurare il cablaggio elettrico con delle fascette in
modo tale che i cavi NON entrino in contatto con spigoli
vivi o le tubazioni, in particolare dal lato alta pressione.
▪ NON usare fili nastrati, fili con conduttori a trefolo, cavi
di prolunga o connessioni da un sistema a stella. Essi
possono provocare surriscaldamento, scosse elettriche
o incendi.
▪ NON installare un condensatore per l'anticipo di fase,
poiché questa unità è dotata di un inverter. Un
condensatore per l'anticipo di fase ridurrà le prestazioni
e potrebbe provocare incidenti.
▪ NON utilizzare componenti elettrici reperiti in loco
all'interno dell'unità.
▪ NON collegare l'alimentazione dell'unità interna all'unità
esterna. Si potrebbero provocare incendi e scosse
elettriche.
▪ NON collegare con derivazioni altri accessori alla
morsettiera.
NOTA
Precauzioni per la posa dei cavi di alimentazione:
▪ non collegare cavi di diverso spessore alla morsettiera
di alimentazione (la presenza di gioco nei cavi di
alimentazione può causare un calore anomalo).
▪ Se si collegano cavi dello stesso spessore, procedere
come indicato nella figura seguente.
5 Installazione
a Filo con conduttori a trefolo
b Morsetto a crimpaggio rotondo
▪ Per installare i fili, utilizzare i metodi seguenti:
Tipo di filoMetodo di installazione
Filo ad anima singola
a Filo ad anima singola a spira
b Vite
c Rondella piana
Filo con conduttori a
trefolo con morsetto
a crimpaggio rotondo
a Morsetto
b Vite
c Rondella piana
Coppie di serraggio
ElementoCoppia di serraggio (N•m)
M4 ()1,2~1,5
M4 (terra)
Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC61000‑3‑12 (Standard
tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi pubblici a
bassa tensione con corrente di entrata >16A e ≤75A per fase).
Spellare l'isolante (20mm) dai fili.
Tenere presente quanto segue:
▪ Se si utilizzano fili con conduttori a trefolo, installare sulla punta un
morsetto a crimpaggio rotondo. Disporre il morsetto a crimpaggio
rotondo sul filo, fino alla parte coperta, e fissarlo con l'attrezzo
appropriato.
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
▪ Durante la posa dei fili elettrici, utilizzare fili per
l'alimentazione specifici e collegarli saldamente, quindi
assicurarsi di evitare che sulla morsettiera venga
esercitata una pressione esterna.
▪ Utilizzare un apposito cacciavite per serrare le viti dei
morsetti. Un cacciavite a testa piccola danneggerebbe
la testa e renderebbe impossibile il serraggio.
▪ Un serraggio troppo stretto può danneggiare le viti dei
morsetti.
a Spellare l'estremità del filo fino a questo punto
b Una lunghezza eccessiva della parte spellata può causare
scosse elettriche o dispersione.
5.3.1Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità interna
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione
siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i
due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
NOTA
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di
alimentazione possono incrociarsi, ma non correre
paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio.
Manuale d'installazione
17
Page 18
5 Installazione
b
a
cd
e
e
f
g
g
A B
A
b
c
a
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
A Parte esterna dell'unità
B Parte interna dell'unità
a Coperchio della scatola di comando
b Collegamento del cavo di interconnessione (comprensivo
di messa a terra)
c Schema dell'impianto elettrico
d Collegamento del cablaggio di interfaccia utente
e Materiale sigillante (accessorio)
f Apertura per i cavi
g Filo
2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
5.3.2Specifiche dei componenti dei
a Cavo di interconnessione
b Cavo di alimentazione
c Interruttore di dispersione a terra
d Fusibile
e Interfaccia utente
collegamenti standard
ComponenteV3W1
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri
corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di
terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Avvolgere i cavi con il materiale sigillante (accessorio) per
evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare tutti gli spazi vuoti
per impedire che piccoli animali penetrino nel sistema.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
Cavo di
alimentazione
Cavo di interconnessioneSezione minima dei cavi 2,5mm²
Fusibile locale consigliato32A40A20A
Interruttore differenzialeDevono essere conformi alla
(a)
31,9A 34,2A 13,5A 16,3A
Tensione230V400V
Fase1~3N~
Frequenza50Hz
Dimensioni filoDevono essere conformi alla
legislazione applicabile
e applicabile per 230V
legislazione applicabile
(a) =Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono i
valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici delle
combinazioni con le unità interne).
Componente
Cavo di
alimentazione
(a)
34,2A16,3A
Tensione230V400V
Fase1~3N~
Frequenza50Hz
Dimensioni filoDevono essere conformi alla
legislazione applicabile
Cavo di interconnessioneSezione minima dei cavi
2,5mm² e applicabile per
230V
Fusibile locale consigliato40A20A
Interruttore differenzialeDevono essere conformi alla
legislazione applicabile
A Scheda a circuiti stampati interna (ASSY)
a Cablaggio di alimentazione e cablaggio di messa a terra
5 Riapplicare il coperchio di servizio.
b Cablaggio di interfaccia utente e trasmissione
c Fascette
(a) =Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono i
valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici delle
combinazioni con le unità interne).
Manuale d'installazione
18
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 19
6 Configurazione
45°
a
Componente
Cavo di
alimentazione
(a)
16,3A
Tensione400V
Fase3N~
Frequenza50Hz
Dimensioni filoDevono essere conformi alla
legislazione applicabile
Cavo di interconnessioneSezione minima dei cavi
2,5mm² e applicabile per
230V
Fusibile locale consigliato20A
Interruttore differenzialeDevono essere conformi alla
legislazione applicabile
(a) =Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono i
valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici delle
combinazioni con le unità interne).
Componente
71100125+140
Cavo di
alimentazione
(a)
18,2A29,1A29,3A
Tensione230V
Fase1~
Frequenza50Hz
Dimensioni del filoConformità alle norme
vigenti
Cavo di interconnessioneSezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
Fusibile locale consigliato20A32A32A
Interruttore di dispersione a terraConformità alle norme
vigenti
(a) =Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono i
valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici delle
combinazioni con le unità interne).
Componente
Cavo di
alimentazione
Tensione220~240V
Fase1~
Frequenza50Hz
Dimensioni filoDevono essere conformi
alla legislazione
applicabile
Cavo di interconnessioneSezione minima dei cavi
2,5mm² e applicabile per
220~240V
Fusibile locale consigliato20A
Interruttore di dispersione a terraDevono essere conformi
alla legislazione
applicabile
ComponenteSpecifica
Cavo di interconnessione
(interno↔esterno)
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
Cavo di interfaccia utenteCavi in vinile con guaina da
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m
Componente
35+50 60+71100125+140
Cavo di
alimentazione
(a)
0,8A0,7A1,3A1,9A
Tensione220~240V
Fase1~
Frequenza50/60Hz
Dimensioni del
Conformità alle norme vigenti
filo
Cavo di interconnessioneSezione del cavo di almeno
2,5mm², idoneo per una tensione
di 220~240V
Cavo di interfaccia utenteCavo in vinile con guaina da 0,75
a 1,25mm2 o cavo a 2 fili
Massimo 500m
Fusibile locale consigliato16A
Interruttore di dispersione a
Conformità alle norme vigenti
terra
(a) =Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono i
valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici delle
combinazioni con le unità interne).
6Configurazione
INFORMAZIONI
Lo scopo dell'utilizzo del sistema ibrido per unità interne
del sistema multiplo in combinazione con unità esterne del
sistema multiplo è esclusivamente di riscaldamento
(riscaldamento ambiente e acqua calda sanitaria (solo
dalla caldaia)). L'utilizzo finale dell'unità interna a
espansione diretta (DX) in un tale sistema è
esclusivamente di raffreddamento. Una combinazione di
sistema ibrido e DX, entrambi in funzionamento di
riscaldamento NON è l'obiettivo principale di un tale
sistema, pertanto non è possibile garantire il comfort di
riscaldamento o un funzionamento continuo del DX sul
range di funzionamento completo.
6.1Impostazioni in loco
Configurare le seguenti impostazioni in loco affinché corrispondano
all'installazione effettiva e alle esigenze dell'utente:
▪ Impostazione della pressione statica esterna. Consultare la
documentazione tecnica per conoscere l'intervallo di impostazione
della pressione statica esterna.
▪ Per la pompa di calore. Se gli utenti avvertono freddo ai piedi
durante la funzione di riscaldamento, regolare la griglia di scarico
come mostrato nella figura.
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Manuale d'installazione
19
Page 20
7 Messa in funzione
AB
Freddo
Imposta
28°C
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
Freddo
tornaImpostaz.
Test di funzionamento
7Messa in funzione
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di
pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
7.1Elenco di controllo prima della
messa in esercizio
NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli
abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come
descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il
pannello decorativo dell'unità interna, munito di
ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
I seguenti collegamenti da effettuarsi in loco sono stati
eseguiti in base al presente documento e alle normative
applicabili:
▪ Tra il pannello di alimentazione locale e l'unità esterna
▪ Tra l'unità esterna e l'unità interna (master)
▪ Tra le unità interne
I seguenti collegamenti da effettuarsi in loco sono stati
eseguiti in base al presente documento e alle normative
applicabili:
▪ Tra il pannello di alimentazione locale e l'unità esterna
▪ Tra l'unità esterna e l'unità interna
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
INFORMAZIONI
Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la
retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra
azione deve essere preventivamente accesa. La
retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa
quando si preme un pulsante.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
N.Azione
1Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e
ruotandolo in senso antiorario con una chiave
esagonale fino all'arresto.
2Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N.AzioneRisultato
1Passare al menu iniziale.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente
documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta d'identificazione
dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o
componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è
adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tuboschiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono
correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità
esterna sono completamente aperte.
7.2Per eseguire una prova di
funzionamento
Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia
utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia
utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione
dell'interfaccia utente.
2Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
3Selezionare Test di
funzionamento.
4Premere.Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di
funzionamento.
5Premere entro 10secondi. La prova di funzionamento
ha inizio.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti.
4 Interrompere la prova di funzionamento.
Manuale d'installazione
20
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 21
7 Messa in funzione
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
N.AzioneRisultato
1Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
2Selezionare Test di
funzionamento.
3Premere.L'unità ritorna al
funzionamento normale e
viene visualizzato il menu
iniziale.
7.3Codici di errore durante la prova di
funzionamento
Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita
correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i
seguenti codici di errore:
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7Fase mancante per le unità con
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U2▪ Squilibrio di tensione.
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7Fase mancante per le unità con
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda dell'unità esterna
è bruciato.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda dell'unità esterna
è bruciato.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
Codice di erroreCausa possibile
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto.
UALe unità esterna e interna sono
incompatibili.
NOTA
▪ Il rilevatore di protezione di fase inversa di questo
prodotto funziona soltanto durante l'avvio del prodotto.
Di conseguenza il rilevamento di fase inversa non
viene eseguito durante il normale funzionamento del
prodotto.
▪ Il rilevatore di protezione di fase inversa è studiato per
arrestare il prodotto in caso di disfunzione, nel
momento in cui si accende il dispositivo.
▪ Sostituire 2 delle 3 fasi (, e ) durante l'anomalia di
protezione di fase inversa.
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda dell'unità esterna
è bruciato.
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
E7Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto.
UALe unità esterna e interna sono
incompatibili.
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Manuale d'installazione
21
Page 22
8 Dati tecnici
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7Fase mancante per le unità con
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
UALe unità esterna e interna sono
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda di circuiti
stampanti dell'unità esterna o interna è
bruciato.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
corretto.
incompatibili.
8Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
Manuale d'installazione
22
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Page 23
8.1Schema elettrico
Legenda dello schema unificato dei collegamenti elettrici
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi
in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
:INTERRUTTORE: MESSA A TERRA DI PROTEZIONE
:CONNESSIONE: MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,
:CONNETTORE:RADDRIZZATORE
:TERRA:CONNETTORE DEL RELÈ
:COLLEGAMENTI IN LOCO:CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
A*P:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATOPS:COMMUTATORE DELL'ALIMENTAZIONE
BS*:PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI
FUNZIONAMENTO
PTC*:TERMISTORE PTC
BZ, H*O:CICALINOQ*:TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE
ISOLATO(IGBT)
C*:CONDENSATOREQ*DI:INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A
:CONNESSIONE, CONNETTOREQ*L:PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
D*, V*D:DIODOQ*M:INTERRUTTORE TERMOSTATICO
DB*:PONTE A DIODIR*:RESISTORE
DS*:MICROINTERRUTTORER*T:TERMISTORE
E*H:RISCALDATORERC:RICEVITORE
F*U, FU*
(PER LE CARATTERISTICHE,
VEDERE LA SCHEDA PCB
CONTENUTA NELL'UNITÀ)
:FUSIBILE S*C:INTERRUTTORE LIMITATORE
FG*:CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO)S*L:INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE
H*:CABLAGGIOS*NPH:SENSORE DI PRESSIONE (ALTA)
H*P, LED*, V*L:SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED)S*NPL:SENSORE DI PRESSIONE (BASSA)
HAP:DIODO AD EMISSIONE LUMINOS A (MONITOR DI
SERVIZIO, VERDE)
S*PH, HPS*:PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSIONES*PL:PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE)
IES:SENSORE OTTICO INTELLIGENTES*T:TERMOSTATO
IPM*:MODULO INTELLIGENT POWERS*W, SW*:INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÈ MAGNETICOSA*:SCARICATORE DI SOVRATENSIONE
L:FASESR*, WLU:RICEVITORE DEL SEGNALE
L*:SERPENTINASS*:INTERRUTTORE SELETTORE
L*R:REAT TORESHEET METAL:PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA
M*:MOTORE PASSO PASSOT*R:TRASFORMATORE
M*C:MOTORE DEL COMPRESSORETC, TRC:TRASMETTITORE
M*F:MOTORE DELLA VENTOLAV*, R*V:VARISTORE
M*P:POMPA
DI SCARICOV*R:PONTE A DIODI
M*S:MOTORINO DI OSCILLAZIONEWRC:TELECOMANDO WIRELESS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÈ MAGNETICOX*:TERMINALE
N:NEUTROX*M:MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO)
n = *NUMERO DI PASSAGGI ATTRAVERSO IL NUCLEO DI
FERRITE
Y*E:SERPENTINA VALV OLA DI ESPANSIONE
ELETTRONICA
PAM:MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSIY*R, Y*S:SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI
INVERSIONE
PCB*:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATOZ*C: NUCLEO DI FERRITE
PM*:MODULO DI ALIMENTAZIONEZF, Z*F:FILTRO ANTIRUMORE
8 Dati tecnici
FDXM25~60F3V1B
Climatizzatori serie Split
4P472267-1 – 2017.03
Manuale d'installazione
23
Page 24
4P472267-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.