Daikin FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B Installation manuals [es]

Page 1
MANUAL DE INSTALACIÓN
R32 Split series
FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Precauciones de seguridad
Lea detenidamente las precauciones de este manual antes de manipular la unidad.
Este equipo contiene R32.
• Las precauciones que aparecen en este manual se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambos tienen información importante acerca de la seguridad. Asegúrese de respetar sin falta todas las precauciones.
• Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA .....Si no respeta correctamente estas instrucciones, se pueden producir lesiones personales o la
muerte.
PRECAUCIÓN.......Si no respeta correctamente estas instrucciones, puede provocar daños materiales o personales
que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
• Las indicaciones de seguridad de este manual tienen los siguientes significados:
Asegúrese de seguir las instrucciones. Asegúrese de realizar una conexión a tierra.
• Después de completar la instalación, conduzca una operación de prueba para verificar los fallos y explicar a los clientes la manera de operar el acondicionador de aire, y cuidar de él con la ayuda del manual de operación.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
ADVERTENCIA
• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para efectuar los trabajos de instalación.
No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes especificados para los trabajos de instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Si los cimientos no son suficientemente fuertes, es posible que la unidad se caiga y provoque heridas.
• El trabajo eléctrico debe ser efectuado de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las instrucciones en este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente el circuito de alimentación eléctrica dedicado.
La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y obra de mano inadecuada pueden resultar en choques eléctricos o incendios.
• Utilice un cable con la longitud correcta.
No use derivaciones ni alargadores, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese que todo el cableado esté asegurado, que se usen los cables especificados, y que no haya fatiga en las conexiones de los terminales o los cables.
Las conexiones o aseguramiento inapropiado de los cables pueden resultar en acumulación de calor anormal o incendios.
• Al conectar la alimentación y realizar el cableado entre las unidades exterior e interior, coloque los cables de modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de control.
Una colocación incorrecta de la tapa de la caja de control puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o un calentamiento excesivo de terminales.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.
Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante.
Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• Al instalar o cambiar de sitio el aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante para vaciarlo totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R32).
La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anormal de la presión, que puede provocar a su vez, daños en el equipo e incluso lesiones personales.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si las tuberías de refrigerante no están conectadas y la válvula de cierre está abierta al poner en funcionamiento el compresor, el sistema succionará aire hacia dentro y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso lesiones personales.
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al retirar la tubería y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.
• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
No conecte el cable de tierra de la unidad a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra inadecuada puede provocar descargas eléctricas.
• Asegúrese de instalar un disyuntor de circuitos de fugas a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fugas a tierra pueden producirse descargas eléctricas o un incendio.
No lo intente bajo ningún concepto.
Español 1
Page 4
Precauciones de seguridad
Aislamiento
para la
conexión
Tornillos para las
bridas de los
conductos
Placa de
fijación
de la
arandela
Abrazadera
Material sellante
Manguera
de drenaje
Arandela
del soporte
de
suspensión
Almohadilla
de sellado
Abrazader a metálica
para el tubo
de líquido
para el tubo
de gas
Pequeño
Grande
1 juego1 juego6 pza.2 pza.8 pza.
4 pza. 24 pza.
Grande y pequeño
1 de cada
1 de cada 1 pza.1 pza.
Accesorios opcionales
・ Esta unidad interior necesita uno de los controles remotos. ・ Hay dos tipos de controles remotos: con y sin cable.
Seleccione un controlador remoto de acuerdo con las exigencias
del cliente e instálelo en un lugar apropiado.
Consulte los catálogos y documentos técnicos para elegir el controlador
remoto más adecuado.
Filtro de aire
[ Otro ]
• Manual de instalación
• Manual de funciona­miento
1 pza.
PRECAUCIÓN
• No instale el aire acondicionado en un lugar donde esté expuesto a fugas de gas inflamable.
En el caso de las fugas de gas, una acumulación de gas cerca del aire acondicionado puede provocar un incendio.
• Únicamente personal cualificado puede manipular, cargar, purgar y desechar el refrigerante.
• Mientras sigue las instrucciones de este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para garantizar un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la condensación.
Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas de agua al interior y daños a la propiedad.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada está demasiado apretada, puede romperse tras un uso prolongado y provocar una fuga de refrigerante.
• Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB (A).

ACCESORIOS

2 Español
Page 5

ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN

Precaución
200
Si no hay
techo
(longitud: mm)
Superficie del suelo
Techo
*H= 240
o más
2500 o más
20 o más
300 o más
Espacio para mantenimiento
Caja de control
Rejilla de descarga de aire: Se recomienda una rejilla de madera o de plástico, ya que puede producirse condensación en función de las condiciones de humedad.
• Antes de elegir la ubicación de instalación, obtenga la aprobación del usuario.
Unidad interior
• Cuando mueva la unidad durante o después del desembalaje, asegúrese de levantarla mediante las agarraderas de elevación previstas para este fin. No ejerza presión en ninguna otra pieza, particularmente en la tubería de refrigerante, la tubería de drenaje y las bridas. Utilice equipo de protección personal (guantes, etc...) cuando instale la unidad.
• Si cree que la temperatura y humedad en el techo podrían superar los 30°C y el 80% respectivamente, refuerce el aislamiento del cuerpo de la unidad. Utilice lana de vidrio o espuma de polietileno como aislante de forma que el grosor supere los 10 mm y encaje dentro de la abertura del techo.
• Se garantiza una distribución óptima del aire.
• El paso de aire no queda bloqueado.
• La condensación se drena correctamente.
• El techo es lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad interior.
• El falso techo no está visiblemente inclinado.
• Se garantiza espacio suficiente para realizar tareas de mantenimiento y servicio técnico.
• La tubería entre las unidades interior y exterior está dentro de las especificaciones. (Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
• La unidad interior, la unidad exterior, el cableado de alimentación eléctrica y el cableado de transmisión deben estar a 1 metro de distancia como mínimo de televisores y receptores de radio. Esto es para evitar una interferencia en la imagen y ruido en esos aparatos eléctricos. (Se puede generar ruido según las condiciones en las que se generen ondas eléctricas, incluso si se respeta la distancia de un metro).
• Este equipo no está concebido para ser utilizado en una atmósfera explosiva.
Utilice pernos de suspensión para instalar la unidad. Compruebe que el techo sea lo bastante fuerte como para soportar el peso de la unidad. Si existe el riesgo de que no soporte el peso la unidad, refuerce el techo antes de instalar la unidad.
tal y como se indica en
Seleccione la dimensión *H de modo que quede una pendiente descendente de por lo menos 1/100,
"TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE"
.
• Para evitar entrar en contacto con el ventilador, observe una de las siguientes precauciones:
- Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mínima de la base de 2,7 m.
- Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mínima de la base de 2,5 m en el caso de que el ventilador lleve una protección externa extraíble sin ayuda de herramientas (por ejemplo, un sellado falso, una rejilla, etc.).
- Instale la unidad con los conductos y la rejilla de forma que solo se puedan extraer con la ayuda de herramientas. Instálela de manera que preste la debida protección e impida el contacto con el ventilador. Si existe un panel de mantenimiento en los conductos, solo se deberá poder extraer con la ayuda de herramientas para evitar el contacto con el ventilador. La protección debe cumplir todas las normas europeas y locales pertinentes. No existen restricciones con respecto a la altura de la instalación.
Seleccione la ubicación de montaje del receptor de señal de acuerdo
con las siguientes instrucciones:
• Instale el receptor de señal, que incorpora un sensor de temperatura, cerca del orifico de admisión donde tiene lugar la convección del aire y se puede obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación. Si el orificio de admisión se encuentra en otra habitación o la unidad no puede instalarse cerca del orificio de admisión por cualquier motivo, instálelo a 1,5 m por encima del suelo en una pared donde haya convección.
• Para poder obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación, instale el receptor de señal en un lugar donde no esté expuesto directamente al aire frío o caliente de la rejilla de descarga ni a la luz directa del sol.
• Puesto que el receptor cuenta con un receptor de luz integrado para recibir señales del controlador remoto inalámbrico, no lo instale en lugares donde la señal pueda resultar bloqueada por una cortina, etc.
Español 3
Page 6

ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN

Precaución
Mando a distancia inalámbrico
Si el receptor de señal no se instala en un lugar donde haya convección de aire, puede que sea incapaz de obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación.
• Encienda todas las lámparas fluorescentes de la habitación, si las hubiera, y localice un lugar donde la unidad interior reciba correctamente las señales del mando a distancia (distancia de 4 metros).
Unidad exterior
• Para la instalación de la unidad exterior, consulte el manual de instalación suministrado con la unidad exterior.
4 Español
Page 7
PREPARATIVOS ANTES
B
A
620 500
450×450
620
A
A 750 950
1150
B 740 940
1140
Caja de control
Entrada de aire
(longitud: mm)
Paso del perno de suspensión
Descarga de aire
(Tamaño de
abertura para
inspección)
Modelo
Tipo 15-20-25-32
Tipo 40-50
Tipo 63
(longitud: mm)
Puerta de
inspección
(Abertura del techo)
Visión despejada
ESPACIO PARA EL MANTENIMIENTO
Techo
(Paso del perno de
suspensión)
Placa del techo
Unidad interior
Perno de anclaje
Tuerca larga o tornillo tensor
Perno de suspensión
Nota: las piezas arriba mencionadas no vienen incluidas con la unidad.
DE LA INSTALACIÓN
Relación entre la unidad y las posiciones de los pernos
de suspensión.
• Instale la abertura para inspección en el lado de la caja de controles desde el que el mantenimiento y la inspección de la caja de controles resulten sencillos. Instale la abertura para inspección también en la parte inferior de la unidad.
Asegúrese de que el rango de presión estática externa
de la unidad no se supere.
(Consulte la documentación técnica sobre el rango del ajuste de presión estática externa.)
Abra el orificio de instalación. (Techos preparados)
• Una vez abierto el orificio de instalación en el techo en el que debe instalarse la unidad, pase las tuberías de refrigerante y drenaje y el cableado de transmisión y de control remoto (excepto si utiliza un control remoto inalámbrico) hasta los orificios para tuberías y cableado de la unidad. Consulte
"TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE", "TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE"
y "CABLEADO".
• Después de abrir el orificio en el techo, asegúrese de que el techo está nivelado, si es necesario. Puede que sea necesario reforzar la estructura del techo, para evitar sacudidas. Consulte con un arquitecto o un carpintero para obtener más información.
Instale los pernos de suspensión.
(Utilice pernos de suspensión de W3/8 a M10.) Emplee un anclaje pasante, un inserto o un anclaje empotrado para los techos existentes y anclajes empotrados, insertos u otro tipo de elementos de obra para reforzar el techo, de forma que sea capaz de soportar el peso de la unidad. (Consulte la figura.)
Monte la tapa de la cámara y el filtro de
aire
(accesorio).
En caso de aspiración inferior: (1)Retire la tapa de la cámara. (7 ubicaciones) (2)Vuelva a fijar la tapa de la cámara que retiró
con la orientación que se muestra en la ilustración. (7 ubicaciones)
(3)Fije el filtro de aire (accesorio) de la forma
que se muestra en el diagrama.
Español 5
Descarga de aire
Unidad
principal
Filtro
Fuerza
(1)
Fuerza
Monte el filtro en la unidad principal mientras hace presión en las curvas. (2 curvas para el tipo 25-35, 3 curvas para el tipo 50-60)
Entrada de aire
Tapa de la cámara
En la parte posteriorEn la parte inferior
(2)
Descarga de aire
Tapa de la cámara
Entrada de aire
Page 8
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Precaución
NOTA:
(accesorio)
Apriete (tuerca doble)
Soporte de izado
Arandela del soporte de suspensión
[ Fijación del soporte de izado ]
Componente de suministro independiente
Nivel
Tubo de vinilo
(accesorio)
Placa de fijación de la arandela
Insertar debajo de arandela
[ Fijación de las arandelas ]
Para la bomba de calor:
Si nota los pies fríos mientras utiliza la función de calefacción, recomendamos instalar la rejilla de descarga de aire mostrada a continuación.
45°
(Ángulo ajustable)
INTERIOR
 Respecto a las piezas que han de utilizarse para el trabajo de instalación, asegúrese de utilizar los
accesorios suministrados y las piezas especificadas indicadas por nuestra empresa. 
Instale la unidad interior de forma provisional.
• Acople el soporte de izado al perno de suspensión. Asegúrese de fijarlo con firmeza, con un juego de tuerca y arandela para las partes inferior y superior del soporte. (Consulte la figura.)
[ PRECAUCIÓN ]
Puesto que la unidad utiliza una bandeja de drenaje de plástico, evite que salpicaduras de soldadura o sustancias extrañas entren en el orificio de salida durante la instalación.
Ajuste la altura de la unidad.
Compruebe que la unidad esté situada en posición
horizontal perfectamente nivelada.
Asegúrese de que la unidad esté instalad de forma nivelada mediante un nivel o un tubo de plástico lleno de agua. Si utiliza un tubo de plástico en lugar de un nivel, ajuste la superficie superior de la unidad con la superficie del agua en ambos extremos del tubo de plástico y ajuste la unidad horizontalmente. (Algo que hay que observar en particular es si está instalada de forma que la pendiente no esté en la dirección de la tubería de drenaje, puesto que se podrían producir fugas.)
Apriete la tuerca superior.
Montaje del control remoto.
Consulte el "Manual de instalación del controlador remoto" suministrado con el controlador remoto.
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación en vigor. En Europa, la norma de referencia es la EN 378.
6 Español
Page 9

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR

WarningWarningAdvertencia
Precaución
A
A
Boquilla
Abocardado
Abocardador tradicional
Tipo de tuerca de mariposa
(tipo Imperial)
Tipo embrague (tipo Rígido)
Abocardador para R32
Tipo embrague
Colóquelo exactamente en la posición que se muestra a continuación.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Asegúrese de que la tuerca abocardada esté colocada.
El extremo de la tubería debe estar uniformemente abocardado formando un círculo perfecto.
La superficie interna del abocardado no debe presentar defectos.
Elimine las rebabas.(Corte exactamente en ángulos rectos.)
Verificación
Par de apriete de la tuerca abocardada
Gas Líquido
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33-39 N•m 50-60 N•m 15-17 N•m
Realice la instalación de conformidad con el manual de instalación entregado con la unidad exterior.

TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE

Consulte el manual de instalación entregado con la unidad exterior.
1. ABOCARDADO DEL EXTREMO DEL TUBO
1) Corte el extremo del tubo con un cortatubos.
2) Elimine las rebabas con la superficie que se vaya a
cortar hacia abajo para que las esquirlas no entren en el tubo.
3) Coloque la tuerca abocardada en el tubo.
4) Abocarde el tubo.
5) Asegúrese de que el abocardado se realiza
correctamente.
No utilice aceite mineral en la parte abocardada. Evite la penetración de aceite mineral en el sistema, ya que podría reducir la vida útil de las unidades. Nunca utilice tuberías usadas en otras instalaciones. Utilice solo piezas suministradas junto con la unidad. Nunca instale un secador en esta unidad R32 para garantizar su vida útil. El material de secado puede disolverse y dañar el sistema. Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gas refrigerante. No reutilice juntas ya utilizadas.
2. TUBERÍA DE REFRIGERANTE
1) Para evitar las fugas de gas, aplique aceite para maquinaria de
refrigeración únicamente en las superficies internas de la zona abocardada. (Utilice aceite de refrigeración para R32.)
2) Alinee los centros de las zonas abocardadas y apriete las tuercas
abocardadas dándoles 3 o 4 vueltas con la mano. Después, termine de apretarlas con llaves inglesas dinamométricas.
• Use llaves inglesas dinamométricas al apretar las tuercas abocardadas para evitar provocar daños en las tuercas yfugasde gas.
Un exceso de apriete puede dañar la brida y provocar fugas.
Español 7
Page 10
TRABAJOS EN LA TUBERÍA
Precaución
Si no dispone de un tapón abocardado, cubra la boca con cinta para evitar la penetración de agua o suciedad.
Asegúrese de colocar un tapón.
Lluvia
Pared
Grosor 10 mm mín.
Diá. int. 8-10 mmDiá. ext. 6,4 mm
Grosor 0,8 mm
Diá. int. 14-16 mmDiá. int. 12-15 mm
Clase 50/60Clase 25/35
Diá. ext. 12,7 mmDiá. ext. 9,5 mm
Clase 50/60Clase 25/35
Aislamiento
térmico de
tuberías de líquido
Líquido
Aislamiento térmico de tuberías de gasGas
Cableado interunidad
Manguera de drenaje
Cinta aislante
Aislamiento de tubos
Aislamiento de tubos de gas
Tubo de líquido
Tubo de gas
DE REFRIGERANTE
3) Una vez finalizado el trabajo, cerciórese de comprobar que no existe ninguna fuga de gas.
Aplicar aceite para maquinaria de refrigeración aquí
Llave abierta
para tuercas
Unión entre tubos
4) Después de comprobar si existen fugas de gas, asegúrese de aislar las conexiones de la tubería.
• Lleve a cabo el aislamiento mediante las piezas aislantes que se incluyen en los tubos de gas y de líquido. Además,
asegúrese de que las juntas aislantes para las tuberías de líquido y gas estén orientadas hacia arriba. (Apriete ambos bordes con una abrazadera).
• Para la tubería de gas, envuelva la almohadilla aislante media sobre el aislamiento para su unión (parte de la tuerca
abocardada).
Procedimiento de aislamiento de tubos de gas
Material aislante de los tubos (unidad principal)
Fíjelo a la base
Unidad
principal
Abrazadera (accesorio)
Aislamiento para la conexión
(accesorio)
Conexión de la tuerca abocardada
Suba las juntas
Material aislante de los tubos (no incluido)
Mida la longitud de la tubería de gas que deberá cubrir con cinta aislante.
Almohadilla de sellado pequeña
Unidad
principal
(accesorio)
Envuelva la tubería de gas con cinta aislante.
Tubo de líquido
Tubo de gas
Procedimiento de aislamiento de tubos de líquido
Material aislante de los tubos (unidad principal)
Fíjelo a la base
Unidad principal
Abrazadera (accesorio)
Aislamiento para la conexión (accesorio)
Conexión de la tuerca abocardada
Suba las juntas
Material aislante de los tubos (no incluido)
Aísle toda la tubería local hasta la conexión dentro de la unidad. Una tubería expuesta puede causar condensación o quemaduras si se toca.
Llave inglesa dinamométrica
Tuerca abocardada
Precauciones al manipular los tubos
• Proteja el extremo abierto del tubo frente al polvo y la humedad. (Apriete ambos bordes con una abrazadera).
• Todas las curvaturas de los tubos deben ser lo más suaves posible. Para realizar la curvatura, use una dobladora de tubos. (El radio de la curvatura debe tener, como mínimo, entre 30 y 40 mm).
Selección de materiales aislantes del calor y del cobre
Si utiliza tuberías y piezas comerciales de cobre, tenga en cuenta lo siguiente:
• Material aislante: espuma de polietileno Coeficiente de transferencia de calor: entre 0,041 y 0,052 W/mK (entre 0,035 y 0,045 kcal/mh°C) La temperatura de superficie de la tubería del gas refrigerante alcanza 110°C máx. Elija materiales aislantes que soporten esta temperatura.
• Asegúrese de aislar tanto las tuberías de gas como las de líquido, así como de respetar las dimensiones del aislamiento que se indican a continuación.
También, en condiciones de alta humedad, el aislamiento térmico de la tubería de refrigerante (la tubería de la unidad y la tubería de ramificación) debe reforzarse aún más. Refuerce el aislamiento cuando instale la unidad cerca de cuartos de baño, cocinas y otros lugares similares. Consulte lo siguiente:
• 30°C, más de un 75% de humedad relativa: 20 mm mínimo de
Si el aislamiento no es suficiente, se puede formar condensación en la superficie del aislamiento.
• Utilice tuberías de aislamiento térmico separadas para los tubos de gas y los tubos de refrigerante líquido.
8 Español
grosor
Page 11
TRABAJOS EN LA TUBERÍA
Precaución
Precaución
Conecte la tubería de drenaje después de retirar el tapón de goma y los tubos de aislamiento montados en el orificio de conexión.
Tubos de refrigerante
Orificio de conexión de la tubería de drenaje
(accesorio)
Cinta
Manguera de drenaje
Abrazadera metálica
(accesorio)
(accesorio)
Abrazadera metálica
Almohadilla de sellado grande
≤4 mm
Salida de drenaje
Salida de aire
Cubo
Tubos de refrigerante
Bomba portátil
DE DRENAJE
Asegúrese de que todo el agua esté fuera antes de realizar la conexión de los conductos.
Instale la tubería de drenaje.
• Controle que el drenaje funcione correctamente.
• El diámetro de la tubería de drenaje debe ser superior o igual al diámetro del tubo de conexión (tubo de vinilo; tamaño del tubo: 20 mm; dimensión exterior 26 mm).
• Mantenga el tubo de drenaje corto y en posición descendente con una pendiente mínima de 1/100 para evitar que se formen bolsas de aire.
PRECAUCIONES
Cuando la tubería esté instalada, compruebe que el drenaje
Español 9
La acumulación de agua en la tubería de drenaje puede obstruir el drenaje.
• Para evitar que el tubo de drenaje se combe, coloque cables de suspensión cada 1 o 1,5 metros.
• Utilice la manguera flexible de drenaje y la abrazadera metálica. Inserte la manguera flexible de drenaje completamente en la toma de drenaje y apriete firmemente la abrazadera metálica con la parte superior de la cinta en el extremo de la manguera flexible. Apriete la abrazadera metálica hasta que la cabeza del tornillo esté a menos de 4 mm de la manguera flexible.
• Las dos áreas por debajo deben aislarse porque se puede formar condensación, lo que provocaría una fuga de agua.
• Paso de la tubería de drenaje por el interior
• Tomas de drenaje
En referencia a la ilustración siguiente, aísle la abrazadera metálica y la manguera flexible de drenaje mediante la almohadilla de sellado grande que se incluye.
Conexiones de la tubería de drenaje
• No conecte la tubería de drenaje a tubos de alcantarillado con olor a amoníaco. El amoniaco de las cloacas puede colarse en la unidad interior a través de los tubos de drenaje y corroer el intercambiador de calor.
• No retuerza ni doble la manguera flexible de drenaje, para no aplicar excesiva fuerza sobre ella. (Este tipo de tratamiento puede provocar fugas).
se realiza correctamente.
• Vierta gradualmente cerca de 1 litro de agua en la bandeja de drenaje para comprobar si el drenaje se realiza de la manera descrita a continuación.
• Vierta gradualmente cerca de 1 litro de agua desde el orificio de salida hasta la bandeja de drenaje para comprobar el drenaje.
• Compruebe el drenaje.
Page 12

INSTALACIÓN DEL CONDUCTO

Precaución
Precaución
Conecte el suministro que se suministra en la obra.
Lado de entrada de aire
• Fije el conducto y la brida del lado de admisión (suministro independiente).
• Conecte la brida a la unidad principal con los tornillos accesorios (en 16, 20 o 24 posiciones).
• Envuelva la brida del lado de admisión y la zona de conexión del conducto con cinta de aluminio o algo similar para evitar que escape el aire.
Cuando fije el conducto al lado de admisión, asegúrese de instalar un filtro de aire dentro del paso de aire en el lado de admisión. (Utilice un filtro de aire cuya eficiencia de recogida de polvo sea de al menos el 50% en técnica gravimétrica.)
Lado de salida
• Conecte el conducto en función del interior de la brida del lado de salida.
• Envuelva la brida del lado de salida y la zona de conexión del conducto con cinta de aluminio o algo similar para evitar que escape el aire.
Brida
(suministro independiente)
Tornillo de conexión (accesorio)
Unidad
principal
Brida
Material aislante (suministro independiente)
Cinta de aluminio
(suministro independiente)
Cinta de aluminio (suministro independiente)
Lado de entrada de aire
• Asegúrese de aislar el conducto para evitar que se forme condensación. (Material: lana de vidrio o espuma de poliuretano, 25 mm de grosor)
• Utilice aislamiento eléctrico entre el conducto y la pared cuando use conductos metálicos para pasar enlistonados metálicos en forma de malla o rejilla o enchapados metálicos en construcciones de madera.
Lado de salida
10 Español
Page 13

CABLEADO

Precaución
Consulte el manual de instalación entregado con la unidad exterior.
CONEXIÓN DE CABLEADOS.
• Conecte los cables solo después de haber retirado la tapa de la caja de controles tal y como se muestra en la ilustración.
Tapa de la caja de controles
Cableado de alimentación Cable para toma de tierra
Diagrama de cableado (Posterior)
* Cableado del
controlador remoto
Asegúrese de hacer pasar un cable por una zona de
entrada de cables.
• Una vez realizado el cableado, selle el cable y la zona de entrada de cables para evitar la penetración de humedad o insectos.
• Envuelva los cables eléctricos de alta y baja intensidad con material aislante, tal y como muestra la siguiente ilustración. (De lo contrario, la humedad o pequeños insectos podrían penetrar en la unidad y provocar cortocircuitos en la caja de controles.) Realice la fijación de forma segura, evitando que queden huecos.
Material sellante
(accesorio)
Cable
Unidad
exterior
[Instrucciones de fijación]
Cableado a través de orificio
Unidad interior
• Al sujetar los cables, utilice las abrazaderas suministrada, tal y como se muestra en la ilustración, para proteger las conexiones del cableado de presiones externas.
• Al realizar el cableado, asegúrese de que los cables estén ordenados y no interfieran con la caja de controles, a continuación, cierre la cubierta firmemente. Al colocar la tapa de la caja de controles, tenga cuidado para no aplastar ningún cable.
• Fuera de la unidad, separe el cableado menos resistente (cableado del controlador remoto) del cableado más resistente (cable de conexión a tierra y cablead de alimentación) a 50 mm como mínimo de forma que no pasen por el mismo lugar juntos. La cercanía puede provocar interferencia eléctrica, mal funcionamiento y rotura.
[ PRECAUCIÓN ]
• Consulte también la "Placa de identificación del diagrama de cableado eléctrico" cuando conecte la unidad a la alimentación eléctrica.
[ Conexión del cableado eléctrico ]
• Cableado de alimentación eléctrica y cable de
Tablero PC interior
(conjunto)
conexión a tierra
Retire la tapa de la caja de controles. A continuación, pase los cables a la unidad a través del orificio pasante para cableado y conéctelos a la regleta de terminales del cableado de alimentación (4P). Asegúrese de colocar la parte de vinilo enfundado en la caja de controles.
Abrazaderas
(para evitar el patinaje)
* Cableado de transmisión * Cableado del controlador remoto
* No conecte el cableado
de alimentación aquí.
Podría producirse una avería.
Cableado de alimentación Cable para toma de tierra
Caja de control
Cableado de alimentación eléctrica/cable de conexión a tierra
Caja de control
Español 11
Page 14

CABLEADO

WarningWarningAdvertencia

Operación de prueba y pruebas

(1) Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para encender el sistema. (2) De forma simultánea, pulse la parte central del botón TEMP y el botón MODE. (3) Pulse el botón MODE dos veces. (" " aparecerá en la pantalla para indicar que se ha seleccionado el modo de funcionamiento de prueba.) (4) El modo de prueba de funcionamiento concluye en aprox. 30 minutos y cambia a modo normal. Para detener la
operación de prueba, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Operación de prueba desde el mando a distancia
No use derivaciones, cables trenzados, alargadores ni conexiones starburst, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
A la unidad
exterior
Si la longitud del cable es superior a 10 m, utilice cables de 2,0 mm.
1
Unidad interior
2 3
1,6 mm o 2,0 mm
H07RN-F
OPERACIÓN DE PRUEBA Y PRUEBAS
(1) Mida la tensión de alimentación y asegúrese de que se encuentra dentro del rango especificado. (2) La operación de prueba debe realizarse en el modo de refrigeración o calefacción.
Para la bomba de calor.
En el modo de refrigeración, seleccione la temperatura más baja que pueda programarse; en el modo de calefacción, seleccione la temperatura más alta que pueda programarse.
• La operación de prueba puede desactivarse en los dos modos en función de la temperatura ambiente.
• Una vez realizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (entre 26°C y 28°C en el modo de refrigeración, entre 20°C y 24°C en el modo de calefacción).
• Como medida de protección, el sistema desactiva la operación de reinicio durante 3 minutos tras apagarlo.
(3) Lleve a cabo la operación de prueba de acuerdo con el manual de funcionamiento a fin de garantizar que todas las funciones
y piezas funcionen correctamente. * El aire acondicionado requiere una pequeña cantidad de alimentación en el modo de espera. Si no va a utilizar el sistema
durante un tiempo después de la instalación, cierre el disyuntor para evitar el consumo innecesario de energía.
* Si el disyuntor se desplaza para cortar la alimentación al aire acondicionado, el sistema regresará al modo de
funcionamiento original cuando vuelva a abrirse el disyuntor.
12 Español
Page 15
OPERACIÓN DE PRUEBA Y PRUEBAS
Aspectos comprobados
La unidad interior y la unidad exterior están correctamente instaladas en bases sólidas. No hay fugas de gas refrigerante.
Las tuberías de líquido y gas refrigerante y la extensión de la manguera de drenaje interior están aisladas térmicamente. La línea de drenaje está bien instalada. El sistema está conectado adecuadamente a tierra. Los cables especificados se utilizan para interconectar las conexiones de los mismos. La admisión o la descarga de aire de la unidad interior o la unidad exterior tienen una vía de aire clara. Las válvulas de aislamiento están abiertas. La unidad interior recibe las órdenes del mando a distancia sin problemas.
Caída, vibración, ruido
Función de calefacción/ refrigeración incompleta Fugas de agua
Fugas de agua Fugas eléctricas No son operativos o presentan daños procedentes de quemaduras Función de calefacción/ refrigeración incompleta
Sin respuesta
Aspectos comprobados
Síntoma (pantalla de diagnóstico
en el mando a distancia)
Verificación
Español 13
Page 16

DIAGRAMA DEL CABLEADO

Para obtener información sobre los componentes utilizados y la numeración de los mismos, consulte el adhesivo del diagrama de cableado incluido con la unidad. La numeración
de los componentes es arábiga en orden ascendente para cada componente y se representa en la siguiente descripción mediante el símbolo "*" en el código de componente.
CONEXIÓN TORNILLO PROTECTOR DE TIERRA
,
CONECTOR RECTIFICADOR
TIERRA CONECTOR DE RELÉ
CABLEADO DE OBRA CONECTOR DE CORTOCIRCUITO
UNIDAD INTERIOR TERMINAL
UNIDAD EXTERIOR REGLETA DE TERMINALES
PROTECTOR DE TIERRA ABRAZADERA DE CABLES
NEGRO VERDE ROSA BLANCO
AZUL GRIS MORADO AMARILLO
MARRÓN NARANJA ROJO
A*P : PLACA DE CIRCUITOS IMPRESOS PTC* : PTC DEL TERMISTOR
BS* :
PULSADOR ENCENDIDO/APAGADO, INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
Q* :
TRANSISTOR BIPOLAR DE COMPUERTA AISLADA (IGBT)
BZ, H*O : ZUMBADOR Q*DI : DISYUNTOR DE FUGAS A TIERRA
C* : CONDENSADOR Q*L : PROTECTOR DE SOBRECARGA
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
: CONEXIÓN, CONECTOR Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICO
D*, V*D : DIODO R* : RESISTENCIA
DB* : PUENTE DE DIODOS R*T : TERMISTOR
DS* : INTERRUPTOR DIP RC : RECEPTOR
E*H : CALEFACTOR S*C : INTERRUPTOR DE LÍMITE
F*U, FU*
(PARA CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS, REMÍTASE A LA PCB DENTRO DE LA UNIDAD)
: FUSIBLE S*L : INTERRUPTOR DE FLOTADOR
FG* : CONECTOR (TIERRA DE LA ESTRUCTURA) S*NPH : SENSOR DE PRESIÓN (ALTA)
H* : MAZO S*NPL : SENSOR DE PRESIÓN (BAJA)
H*P, LED*, V*L : LUZ PILOTO, DIODO EMISOR DE LUZ S*PH, HPS* : PRESOSTATO (ALTA)
HAP : DIODO EMISOR DE LUZ (MONITOR DE SERVICIO VERDE) S*PL : PRESOSTATO (BAJA)
IES : SENSOR INTELLIGENT EYE S*T : TERMOSTATO
IPM* : MÓDULO DE ALIMENTACIÓN INTELIGENTE S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR : RELÉ MAGNÉTICO SA* : CAPTADOR DE SOBRETENSIONES
L : ENERGIZADO SR*, WLU : RECEPTOR DE SEÑAL
L* : BOBINA SS* : INTERRUPTOR SELECTOR
L*R : REACTOR SHEET METAL : PLACA FIJA DE LA REGLETA DE TERMINALES
M* : MOTOR DE VELOCIDAD GRADUAL T*R : TRANSFORMADOR
M*C : MOTOR DEL COMPRESOR TC, TRC : TRANSMISOR
M* F : MOTOR DEL VENTILADOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : MOTOR DE LA BOMBA DE DRENAJE V*R : PUENTE DE DIODOS
M*S : MOTOR DE OSCILACIÓN WRC : MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO X* : TERMINAL
N : NEUTRAL X*M : REGLETA DE TERMINALES (BLOQUE)
PAM : MODULACIÓN DE AMPLITUD DE IMPULSOS Y*E :
BOBINA DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
PCB* : PLACA DE CIRCUITOS IMPRESOS Y*R, Y*S :
BOBINA DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DE INVERSIÓN
PM* : MÓDULO DE ALIMENTACIÓN Z*C : NÚCLEO DE FERRITA
PS : CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN ZF, Z*F : FILTRO DE RUIDO
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
NOTA
1. USE SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
14 Español
2. SI UTILIZA EL CONTROLADOR REMOTO CENTRAL, CONSULTE EL MANUAL PARA VER CÓMO SE CONECTA ALAUNIDAD.
3. AL CONECTAR LOS CABLES DE ENTRADA DESDE EL EXTERIOR, EL "APAGADO" FORZADO Y LA OPERACIÓN DE CONTROL DE "ENCENDIDO/APAGADO" PUEDEN SELECCIONARSE DESDE EL CONTROLADOR REMOTO. CONSULTE EL MANUAL DE INSTALACIÓN PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN.
4. EL MODELO DE CONTROLADOR REMOTO VARÍA EN FUNCIÓN DEL SISTEMA DE COMBINACIÓN, CONFORME LOS DATOS TÉCNICOS Y LOS CATÁLOGOS, ETC. ANTES DE LA CONEXIÓN.
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...