deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Precauciones de seguridad
Lea detenidamente las precauciones de
este manual antes de manipular la unidad.
Este equipo contiene R32.
• Las precauciones que aparecen en este manual se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambos tienen
información importante acerca de la seguridad. Asegúrese de respetar sin falta todas las precauciones.
• Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA .....Si no respeta correctamente estas instrucciones, se pueden producir lesiones personales o la
muerte.
PRECAUCIÓN.......Si no respeta correctamente estas instrucciones, puede provocar daños materiales o personales
que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
• Las indicaciones de seguridad de este manual tienen los siguientes significados:
Asegúrese de seguir las instrucciones. Asegúrese de realizar una conexión a tierra.
• Después de completar la instalación, conduzca una operación de prueba para verificar los fallos y explicar a los
clientes la manera de operar el acondicionador de aire, y cuidar de él con la ayuda del manual de operación.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
ADVERTENCIA
• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para efectuar los trabajos de instalación.
No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un
incendio.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes especificados para los trabajos de instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Si los cimientos no son suficientemente fuertes, es posible que la unidad se caiga y provoque heridas.
• El trabajo eléctrico debe ser efectuado de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las instrucciones
en este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente el circuito de alimentación eléctrica dedicado.
La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y obra de mano inadecuada pueden resultar en choques eléctricos o incendios.
• Utilice un cable con la longitud correcta.
No use derivaciones ni alargadores, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese que todo el cableado esté asegurado, que se usen los cables especificados, y que no haya fatiga
en las conexiones de los terminales o los cables.
Las conexiones o aseguramiento inapropiado de los cables pueden resultar en acumulación de calor anormal o incendios.
• Al conectar la alimentación y realizar el cableado entre las unidades exterior e interior, coloque los cables de
modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de control.
Una colocación incorrecta de la tapa de la caja de control puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o un calentamiento excesivo de
terminales.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.
Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante.
Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una llama, por
ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• Al instalar o cambiar de sitio el aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante para vaciarlo
totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R32).
La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anormal de la presión, que puede provocar a su vez,
daños en el equipo e incluso lesiones personales.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si las tuberías de refrigerante no están conectadas y la válvula de cierre está abierta al poner en funcionamiento el compresor, el sistema succionará aire
hacia dentro y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso lesiones personales.
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al retirar
la tubería y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.
• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
No conecte el cable de tierra de la unidad a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico.
Una conexión de tierra inadecuada puede provocar descargas eléctricas.
• Asegúrese de instalar un disyuntor de circuitos de fugas a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fugas a tierra pueden producirse descargas eléctricas o un incendio.
No lo intente bajo
ningún concepto.
Español1
Page 4
Precauciones de seguridad
Aislamiento
para la
conexión
Tornillos
para las
bridas de los
conductos
Placa de
fijación
de la
arandela
Abrazadera
Material
sellante
Manguera
de drenaje
Arandela
del soporte
de
suspensión
Almohadilla
de sellado
Abrazader
a metálica
para el tubo
de líquido
para el tubo
de gas
Pequeño
Grande
1 juego1 juego6 pza.2 pza.8 pza.
4 pza.24 pza.
Grande y pequeño
1 de cada
1 de cada1 pza.1 pza.
Accesorios opcionales
・ Esta unidad interior necesita uno de los controles remotos.
・ Hay dos tipos de controles remotos: con y sin cable.
Seleccione un controlador remoto de acuerdo con las exigencias
del cliente e instálelo en un lugar apropiado.
Consulte los catálogos y documentos técnicos para elegir el controlador
remoto más adecuado.
Filtro de aire
[ Otro ]
• Manual de
instalación
• Manual de
funcionamiento
1 pza.
PRECAUCIÓN
• No instale el aire acondicionado en un lugar donde esté expuesto a fugas de gas inflamable.
En el caso de las fugas de gas, una acumulación de gas cerca del aire acondicionado puede provocar un incendio.
• Únicamente personal cualificado puede manipular, cargar, purgar y desechar el refrigerante.
• Mientras sigue las instrucciones de este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para garantizar
un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la condensación.
Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas de agua al interior y daños a la propiedad.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada está demasiado apretada, puede romperse tras un uso prolongado y provocar una fuga de refrigerante.
• Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera
o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB (A).
ACCESORIOS
2Español
Page 5
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
Precaución
200
Si no hay
techo
(longitud: mm)
Superficie del suelo
Techo
*H= 240
o más
2500 o más
20 o más
300
o más
Espacio para
mantenimiento
Caja de control
Rejilla de descarga de aire:
Se recomienda una rejilla de madera o de plástico,
ya que puede producirse condensación en función
de las condiciones de humedad.
• Antes de elegir la ubicación de instalación, obtenga la aprobación del usuario.
Unidad interior
• Cuando mueva la unidad durante o después del desembalaje, asegúrese de levantarla mediante las agarraderas de
elevación previstas para este fin. No ejerza presión en ninguna otra pieza, particularmente en la tubería de refrigerante,
la tubería de drenaje y las bridas.
Utilice equipo de protección personal (guantes, etc...) cuando instale la unidad.
• Si cree que la temperatura y humedad en el techo podrían superar los 30°C y el 80% respectivamente, refuerce el aislamiento
del cuerpo de la unidad.
Utilice lana de vidrio o espuma de polietileno como aislante de forma que el grosor supere los 10 mm y encaje dentro de la
abertura del techo.
• Se garantiza una distribución óptima del aire.
• El paso de aire no queda bloqueado.
• La condensación se drena correctamente.
• El techo es lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad
interior.
• El falso techo no está visiblemente inclinado.
• Se garantiza espacio suficiente para realizar tareas de mantenimiento
y servicio técnico.
• La tubería entre las unidades interior y exterior está dentro de las
especificaciones.
(Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
• La unidad interior, la unidad exterior, el cableado de alimentación eléctrica
y el cableado de transmisión deben estar a 1 metro de distancia como mínimo
de televisores y receptores de radio. Esto es para evitar una interferencia en
la imagen y ruido en esos aparatos eléctricos. (Se puede generar ruido según
las condiciones en las que se generen ondas eléctricas, incluso si se respeta
la distancia de un metro).
• Este equipo no está concebido para ser utilizado en una atmósfera explosiva.
Utilice pernos de suspensión para instalar la unidad. Compruebe que el techo sea lo bastante fuerte como para
soportar el peso de la unidad. Si existe el riesgo de que no soporte el peso la unidad, refuerce el techo antes de
instalar la unidad.
tal y como se indica en
Seleccione la dimensión *H de modo que quede una pendiente descendente de por lo menos 1/100,
"TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE"
.
• Para evitar entrar en contacto con el ventilador, observe una de las siguientes precauciones:
- Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mínima de la base de 2,7 m.
- Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mínima de la base de 2,5 m en el caso de que el ventilador
lleve una protección externa extraíble sin ayuda de herramientas (por ejemplo, un sellado falso, una rejilla, etc.).
- Instale la unidad con los conductos y la rejilla de forma que solo se puedan extraer con la ayuda de herramientas.
Instálela de manera que preste la debida protección e impida el contacto con el ventilador. Si existe un panel de
mantenimiento en los conductos, solo se deberá poder extraer con la ayuda de herramientas para evitar el contacto
con el ventilador. La protección debe cumplir todas las normas europeas y locales pertinentes. No existen
restricciones con respecto a la altura de la instalación.
Seleccione la ubicación de montaje del receptor de señal de acuerdo
con las siguientes instrucciones:
• Instale el receptor de señal, que incorpora un sensor de temperatura,
cerca del orifico de admisión donde tiene lugar la convección del aire y se
puede obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación. Si el
orificio de admisión se encuentra en otra habitación o la unidad no puede
instalarse cerca del orificio de admisión por cualquier motivo, instálelo
a 1,5 m por encima del suelo en una pared donde haya convección.
• Para poder obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación,
instale el receptor de señal en un lugar donde no esté expuesto
directamente al aire frío o caliente de la rejilla de descarga ni a la luz
directa del sol.
• Puesto que el receptor cuenta con un receptor de luz integrado para recibir
señales del controlador remoto inalámbrico, no lo instale en lugares donde
la señal pueda resultar bloqueada por una cortina, etc.
Español3
Page 6
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
Precaución
Mando a distancia inalámbrico
Si el receptor de señal no se instala en un lugar donde haya convección de aire, puede que sea incapaz de obtener una lectura
precisa de la temperatura de la habitación.
• Encienda todas las lámparas fluorescentes de la habitación, si las hubiera, y localice un lugar donde la unidad interior
reciba correctamente las señales del mando a distancia (distancia de 4 metros).
Unidad exterior
• Para la instalación de la unidad exterior, consulte el manual de instalación suministrado con la unidad exterior.
4Español
Page 7
PREPARATIVOS ANTES
B
A
620
500
450×450
620
A
A
750
950
1150
B
740
940
1140
Caja de control
Entrada de aire
(longitud: mm)
Paso del perno
de suspensión
Descarga
de aire
(Tamaño de
abertura para
inspección)
Modelo
Tipo 15-20-25-32
Tipo 40-50
Tipo 63
(longitud: mm)
Puerta de
inspección
(Abertura del techo)
Visión despejada
ESPACIO PARA EL
MANTENIMIENTO
Techo
(Paso del perno de
suspensión)
Placa del techo
Unidad interior
Perno de anclaje
Tuerca larga o
tornillo tensor
Perno de suspensión
Nota: las piezas arriba mencionadas no vienen incluidas
con la unidad.
DE LA INSTALACIÓN
Relación entre la unidad y las posiciones de los pernos
de suspensión.
• Instale la abertura para inspección en el lado de la caja de
controles desde el que el mantenimiento y la inspección de la
caja de controles resulten sencillos. Instale la abertura para
inspección también en la parte inferior de la unidad.
Asegúrese de que el rango de presión estática externa
de la unidad no se supere.
(Consulte la documentación técnica sobre el rango del ajuste de
presión estática externa.)
Abra el orificio de instalación. (Techos preparados)
• Una vez abierto el orificio de instalación en el techo en el que
debe instalarse la unidad, pase las tuberías de refrigerante
y drenaje y el cableado de transmisión y de control remoto
(excepto si utiliza un control remoto inalámbrico) hasta los
orificios para tuberías y cableado de la unidad. Consulte
"TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE",
"TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE"
y "CABLEADO".
• Después de abrir el orificio en el techo, asegúrese de que el
techo está nivelado, si es necesario. Puede que sea necesario
reforzar la estructura del techo, para evitar sacudidas. Consulte
con un arquitecto o un carpintero para obtener más información.
Instale los pernos de suspensión.
(Utilice pernos de suspensión de W3/8 a M10.)
Emplee un anclaje pasante, un inserto o un anclaje empotrado
para los techos existentes y anclajes empotrados, insertos u otro
tipo de elementos de obra para reforzar el techo, de forma que
sea capaz de soportar el peso de la unidad. (Consulte la figura.)
Monte la tapa de la cámara y el filtro de
aire
(accesorio).
En caso de aspiración inferior:
(1)Retire la tapa de la cámara. (7 ubicaciones)
(2)Vuelva a fijar la tapa de la cámara que retiró
con la orientación que se muestra en la
ilustración. (7 ubicaciones)
(3)Fije el filtro de aire (accesorio) de la forma
que se muestra en el diagrama.
Español5
Descarga de aire
Unidad
principal
Filtro
Fuerza
(1)
Fuerza
Monte el filtro
en la unidad
principal
mientras
hace presión
en las
curvas.
(2 curvas
para el tipo
25-35, 3
curvas para
el tipo 50-60)
Entrada de aire
Tapa de
la cámara
En la parte posteriorEn la parte inferior
(2)
Descarga de aire
Tapa de la
cámara
Entrada de aire
Page 8
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Precaución
NOTA:
(accesorio)
Apriete
(tuerca doble)
Soporte de izado
Arandela del soporte
de suspensión
[ Fijación del soporte de izado ]
Componente de suministro
independiente
Nivel
Tubo de vinilo
(accesorio)
Placa de fijación
de la arandela
Insertar debajo
de arandela
[ Fijación de las arandelas ]
Para la bomba de calor:
Si nota los pies fríos mientras utiliza la función de
calefacción, recomendamos instalar la rejilla de descarga
de aire mostrada a continuación.
45°
(Ángulo ajustable)
INTERIOR
Respecto a las piezas que han de utilizarse para el trabajo de instalación, asegúrese de utilizar los
accesorios suministrados y las piezas especificadas indicadas por nuestra empresa.
Instale la unidad interior de forma provisional.
• Acople el soporte de izado al perno de suspensión. Asegúrese
de fijarlo con firmeza, con un juego de tuerca y arandela para
las partes inferior y superior del soporte. (Consulte la figura.)
[ PRECAUCIÓN ]
Puesto que la unidad utiliza una bandeja de drenaje de plástico,
evite que salpicaduras de soldadura o sustancias extrañas
entren en el orificio de salida durante la instalación.
Ajuste la altura de la unidad.
Compruebe que la unidad esté situada en posición
horizontal perfectamente nivelada.
Asegúrese de que la unidad esté instalad de forma nivelada mediante un nivel o un tubo de plástico lleno de agua. Si utiliza un
tubo de plástico en lugar de un nivel, ajuste la superficie superior de la unidad con la superficie del agua en ambos extremos del
tubo de plástico y ajuste la unidad horizontalmente. (Algo que hay que observar en particular es si está instalada de forma que
la pendiente no esté en la dirección de la tubería de drenaje, puesto que se podrían producir fugas.)
Apriete la tuerca superior.
Montaje del control remoto.
Consulte el "Manual de instalación del controlador remoto" suministrado con el controlador remoto.
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación en vigor.
En Europa, la norma de referencia es la EN 378.
6Español
Page 9
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
WarningWarningAdvertencia
Precaución
A
A
Boquilla
Abocardado
Abocardador tradicional
Tipo de tuerca de mariposa
(tipo Imperial)
Tipo embrague (tipo Rígido)
Abocardador para R32
Tipo embrague
Colóquelo exactamente en la posición que se muestra a continuación.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Asegúrese de que la
tuerca abocardada
esté colocada.
El extremo de la tubería
debe estar uniformemente
abocardado formando un
círculo perfecto.
La superficie interna del
abocardado no debe
presentar defectos.
Elimine las rebabas.(Corte exactamente en ángulos rectos.)
Verificación
Par de apriete de la tuerca abocardada
GasLíquido
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33-39 N•m50-60 N•m15-17 N•m
Realice la instalación de conformidad con el manual de instalación entregado con la unidad exterior.
TRABAJOS EN LA TUBERÍA
DE REFRIGERANTE
Consulte el manual de instalación entregado con la unidad exterior.
1.ABOCARDADO DEL EXTREMO
DEL TUBO
1) Corte el extremo del tubo con un cortatubos.
2) Elimine las rebabas con la superficie que se vaya a
cortar hacia abajo para que las esquirlas no entren
en el tubo.
3) Coloque la tuerca abocardada en el tubo.
4) Abocarde el tubo.
5) Asegúrese de que el abocardado se realiza
correctamente.
No utilice aceite mineral en la parte abocardada.
Evite la penetración de aceite mineral en el sistema, ya que podría reducir la vida útil de las unidades.
Nunca utilice tuberías usadas en otras instalaciones. Utilice solo piezas suministradas junto con la unidad.
Nunca instale un secador en esta unidad R32 para garantizar su vida útil.
El material de secado puede disolverse y dañar el sistema.
Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gas refrigerante.
No reutilice juntas ya utilizadas.
2.TUBERÍA DE REFRIGERANTE
1) Para evitar las fugas de gas, aplique aceite para maquinaria de
refrigeración únicamente en las superficies internas de la zona
abocardada. (Utilice aceite de refrigeración para R32.)
2) Alinee los centros de las zonas abocardadas y apriete las tuercas
abocardadas dándoles 3 o 4 vueltas con la mano. Después,
termine de apretarlas con llaves inglesas dinamométricas.
• Use llaves inglesas dinamométricas al apretar las tuercas
abocardadas para evitar provocar daños en las tuercas
yfugasde gas.
Un exceso de apriete puede dañar la brida y provocar fugas.
Español7
Page 10
TRABAJOS EN LA TUBERÍA
Precaución
Si no dispone de un
tapón abocardado, cubra
la boca con cinta para
evitar la penetración de
agua o suciedad.
Asegúrese de
colocar un tapón.
Lluvia
Pared
Grosor 10 mm mín.
Diá. int. 8-10 mmDiá. ext. 6,4 mm
Grosor 0,8 mm
Diá. int. 14-16 mmDiá. int. 12-15 mm
Clase 50/60Clase 25/35
Diá. ext. 12,7 mmDiá. ext. 9,5 mm
Clase 50/60Clase 25/35
Aislamiento
térmico de
tuberías de líquido
Líquido
Aislamiento térmico de tuberías de gasGas
Cableado interunidad
Manguera de drenaje
Cinta aislante
Aislamiento de tubos
Aislamiento de tubos de gas
Tubo de líquido
Tubo de gas
DE REFRIGERANTE
3) Una vez finalizado el trabajo, cerciórese de comprobar que no
existe ninguna fuga de gas.
Aplicar aceite para maquinaria
de refrigeración aquí
Llave abierta
para tuercas
Unión entre tubos
4) Después de comprobar si existen fugas de gas, asegúrese de aislar las conexiones de la tubería.
• Lleve a cabo el aislamiento mediante las piezas aislantes que se incluyen en los tubos de gas y de líquido. Además,
asegúrese de que las juntas aislantes para las tuberías de líquido y gas estén orientadas hacia arriba.
(Apriete ambos bordes con una abrazadera).
• Para la tubería de gas, envuelva la almohadilla aislante media sobre el aislamiento para su unión (parte de la tuerca
abocardada).
Procedimiento de aislamiento de tubos de gas
Material aislante de
los tubos (unidad
principal)
Fíjelo a la base
Unidad
principal
Abrazadera
(accesorio)
Aislamiento para la conexión
(accesorio)
Conexión de la tuerca abocardada
Suba las juntas
Material aislante de los
tubos (no incluido)
Mida la longitud de la tubería
de gas que deberá cubrir con
cinta aislante.
Almohadilla de
sellado pequeña
Unidad
principal
(accesorio)
Envuelva la tubería
de gas con cinta
aislante.
Tubo de
líquido
Tubo de gas
Procedimiento de aislamiento de tubos de líquido
Material aislante de los
tubos (unidad principal)
Fíjelo a la base
Unidad principal
Abrazadera (accesorio)
Aislamiento para la
conexión (accesorio)
Conexión de la tuerca abocardada
Suba las juntas
Material aislante de
los tubos (no incluido)
Aísle toda la tubería local hasta la conexión dentro de la unidad. Una tubería expuesta puede causar condensación o
quemaduras si se toca.
Llave inglesa
dinamométrica
Tuerca
abocardada
Precauciones al manipular los tubos
• Proteja el extremo abierto del tubo frente al polvo y la humedad.
(Apriete ambos bordes con una abrazadera).
• Todas las curvaturas de los tubos deben ser lo más suaves posible.
Para realizar la curvatura, use una dobladora de tubos.
(El radio de la curvatura debe tener, como mínimo, entre 30 y 40 mm).
Selección de materiales aislantes del calor y del cobre
Si utiliza tuberías y piezas comerciales de cobre, tenga en cuenta lo siguiente:
• Material aislante: espuma de polietileno
Coeficiente de transferencia de calor: entre 0,041 y 0,052 W/mK (entre 0,035 y 0,045 kcal/mh°C)
La temperatura de superficie de la tubería del gas refrigerante alcanza 110°C máx.
Elija materiales aislantes que soporten esta temperatura.
• Asegúrese de aislar tanto las tuberías de gas como las de líquido, así como de respetar las dimensiones del aislamiento que
se indican a continuación.
También, en condiciones de alta humedad, el aislamiento térmico de la
tubería de refrigerante (la tubería de la unidad y la tubería de
ramificación) debe reforzarse aún más.
Refuerce el aislamiento cuando instale la unidad cerca de cuartos de
baño, cocinas y otros lugares similares.
Consulte lo siguiente:
• 30°C, más de un 75% de humedad relativa: 20 mm mínimo de
Si el aislamiento no es suficiente, se puede formar condensación en la superficie del aislamiento.
• Utilice tuberías de aislamiento térmico separadas para los tubos de gas y los tubos de refrigerante líquido.
8Español
grosor
Page 11
TRABAJOS EN LA TUBERÍA
Precaución
Precaución
Conecte la tubería de drenaje
después de retirar el tapón de goma
y los tubos de aislamiento montados
en el orificio de conexión.
Tubos de refrigerante
Orificio de conexión de la tubería de drenaje
(accesorio)
Cinta
Manguera de drenaje
Abrazadera metálica
(accesorio)
(accesorio)
Abrazadera metálica
Almohadilla de
sellado grande
≤4 mm
Salida de drenaje
Salida de aire
Cubo
Tubos de refrigerante
Bomba portátil
DE DRENAJE
Asegúrese de que todo el agua esté fuera antes de realizar la conexión de los conductos.
Instale la tubería de drenaje.
• Controle que el drenaje funcione correctamente.
• El diámetro de la tubería de drenaje debe ser superior o igual al
diámetro del tubo de conexión (tubo de vinilo; tamaño del tubo: 20 mm;
dimensión exterior 26 mm).
• Mantenga el tubo de drenaje corto y en posición descendente con una
pendiente mínima de 1/100 para evitar que se formen bolsas de aire.
PRECAUCIONES
Cuando la tubería esté instalada, compruebe que el drenaje
Español9
La acumulación de agua en la tubería de drenaje puede obstruir el drenaje.
• Para evitar que el tubo de drenaje se combe, coloque cables de suspensión cada 1 o 1,5 metros.
• Utilice la manguera flexible de drenaje y la abrazadera metálica. Inserte la manguera flexible de drenaje completamente en la
toma de drenaje y apriete firmemente la abrazadera metálica con la parte superior de la cinta en el extremo de la manguera
flexible. Apriete la abrazadera metálica hasta que la cabeza del tornillo esté a menos de 4 mm de la manguera flexible.
• Las dos áreas por debajo deben aislarse porque se puede formar condensación, lo que provocaría una fuga de agua.
• Paso de la tubería de drenaje
por el interior
• Tomas de drenaje
En referencia a la ilustración
siguiente, aísle la abrazadera metálica
y la manguera flexible de drenaje
mediante la almohadilla de sellado
grande que se incluye.
Conexiones de la tubería de drenaje
• No conecte la tubería de drenaje a tubos de alcantarillado con olor a amoníaco. El amoniaco de las cloacas puede colarse en
la unidad interior a través de los tubos de drenaje y corroer el intercambiador de calor.
• No retuerza ni doble la manguera flexible de drenaje, para no aplicar excesiva fuerza sobre ella.
(Este tipo de tratamiento puede provocar fugas).
se realiza correctamente.
• Vierta gradualmente cerca de 1 litro de agua en la bandeja de drenaje
para comprobar si el drenaje se realiza de la manera descrita a
continuación.
• Vierta gradualmente cerca de 1 litro de agua desde el orificio de
salida hasta la bandeja de drenaje para comprobar el drenaje.
• Compruebe el drenaje.
Page 12
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
Precaución
Precaución
Conecte el suministro que se suministra en la obra.
Lado de entrada de aire
• Fije el conducto y la brida del lado de admisión (suministro independiente).
• Conecte la brida a la unidad principal con los tornillos accesorios (en 16, 20 o 24 posiciones).
• Envuelva la brida del lado de admisión y la zona de conexión del conducto con cinta de aluminio o algo similar para evitar que
escape el aire.
Cuando fije el conducto al lado de admisión, asegúrese de instalar un filtro de aire dentro del paso de aire en el lado de
admisión. (Utilice un filtro de aire cuya eficiencia de recogida de polvo sea de al menos el 50% en técnica gravimétrica.)
Lado de salida
• Conecte el conducto en función del interior de la brida del lado de salida.
• Envuelva la brida del lado de salida y la zona de conexión del conducto con cinta de aluminio o algo similar para evitar que
escape el aire.
Brida
(suministro independiente)
Tornillo de conexión
(accesorio)
Unidad
principal
Brida
Material aislante
(suministro
independiente)
Cinta de aluminio
(suministro independiente)
Cinta de aluminio
(suministro independiente)
Lado de entrada de aire
• Asegúrese de aislar el conducto para evitar que se forme condensación. (Material: lana de vidrio o espuma de poliuretano,
25 mm de grosor)
• Utilice aislamiento eléctrico entre el conducto y la pared cuando use conductos metálicos para pasar enlistonados metálicos
en forma de malla o rejilla o enchapados metálicos en construcciones de madera.
Lado de salida
10Español
Page 13
CABLEADO
Precaución
Consulte el manual de instalación entregado con la unidad exterior.
CONEXIÓN DE CABLEADOS.
• Conecte los cables solo después de haber retirado la tapa de la caja de controles tal y como se muestra en la ilustración.
Tapa de la caja de controles
•
Cableado de alimentación
Cable para toma de tierra
Diagrama de cableado
(Posterior)
* Cableado del
controlador remoto
Asegúrese de hacer pasar un cable por una zona de
entrada de cables.
• Una vez realizado el cableado, selle el cable y la zona de
entrada de cables para evitar la penetración de humedad
o insectos.
• Envuelva los cables eléctricos de alta y baja intensidad con
material aislante, tal y como muestra la siguiente ilustración.
(De lo contrario, la humedad o pequeños insectos podrían
penetrar en la unidad y provocar cortocircuitos en la caja
de controles.)
Realice la fijación de forma segura, evitando
que queden huecos.
Material sellante
(accesorio)
Cable
Unidad
exterior
[Instrucciones de fijación]
Cableado
a través de orificio
Unidad
interior
• Al sujetar los cables, utilice las abrazaderas suministrada, tal y como se muestra en la ilustración, para proteger las
conexiones del cableado de presiones externas.
• Al realizar el cableado, asegúrese de que los cables estén ordenados y no interfieran con la caja de controles, a continuación,
cierre la cubierta firmemente. Al colocar la tapa de la caja de controles, tenga cuidado para no aplastar ningún cable.
• Fuera de la unidad, separe el cableado menos resistente (cableado del controlador remoto) del cableado más resistente (cable de
conexión a tierra y cablead de alimentación) a 50 mm como mínimo de forma que no pasen por el mismo lugar juntos. La cercanía puede
provocar interferencia eléctrica, mal funcionamiento y rotura.
[ PRECAUCIÓN ]
• Consulte también la "Placa de identificación del diagrama de cableado eléctrico" cuando conecte la unidad a la alimentación
eléctrica.
[ Conexión del cableado eléctrico ]
• Cableado de alimentación eléctrica y cable de
Tablero PC interior
(conjunto)
conexión a tierra
Retire la tapa de la caja de controles.
A continuación, pase los cables a la unidad a través del orificio
pasante para cableado y conéctelos a la regleta de terminales
del cableado de alimentación (4P).
Asegúrese de colocar la parte de vinilo enfundado en la caja
de controles.
Abrazaderas
(para evitar el patinaje)
* Cableado de transmisión
* Cableado del controlador remoto
* No conecte el cableado
de alimentación aquí.
Podría producirse una avería.
Cableado de alimentación
Cable para toma de tierra
Caja de control
㽢
Cableado de alimentación eléctrica/cable de conexión a tierra
Caja de control
䕿
Español11
Page 14
CABLEADO
WarningWarningAdvertencia
Operación de prueba y pruebas
(1) Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para encender el sistema.
(2) De forma simultánea, pulse la parte central del botón TEMP y el botón MODE.
(3) Pulse el botón MODE dos veces.
(" " aparecerá en la pantalla para indicar que se ha seleccionado el modo de funcionamiento de prueba.)
(4) El modo de prueba de funcionamiento concluye en aprox. 30 minutos y cambia a modo normal. Para detener la
operación de prueba, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Operación de prueba desde el mando a distancia
No use derivaciones, cables trenzados, alargadores ni conexiones starburst, ya que pueden provocar un
sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
A la unidad
exterior
Si la longitud del cable es
superior a 10 m, utilice
cables de 2,0 mm.
1
Unidad
interior
2
3
1,6 mm o 2,0 mm
H07RN-F
OPERACIÓN DE PRUEBA Y PRUEBAS
(1) Mida la tensión de alimentación y asegúrese de que se encuentra dentro del rango especificado.
(2) La operación de prueba debe realizarse en el modo de refrigeración o calefacción.
Para la bomba de calor.
En el modo de refrigeración, seleccione la temperatura más baja que pueda programarse; en el modo de calefacción,
seleccione la temperatura más alta que pueda programarse.
• La operación de prueba puede desactivarse en los dos modos en función de la temperatura ambiente.
• Una vez realizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (entre 26°C y 28°C en el modo
de refrigeración, entre 20°C y 24°C en el modo de calefacción).
• Como medida de protección, el sistema desactiva la operación de reinicio durante 3 minutos tras apagarlo.
(3) Lleve a cabo la operación de prueba de acuerdo con el manual de funcionamiento a fin de garantizar que todas las funciones
y piezas funcionen correctamente.
* El aire acondicionado requiere una pequeña cantidad de alimentación en el modo de espera. Si no va a utilizar el sistema
durante un tiempo después de la instalación, cierre el disyuntor para evitar el consumo innecesario de energía.
* Si el disyuntor se desplaza para cortar la alimentación al aire acondicionado, el sistema regresará al modo de
funcionamiento original cuando vuelva a abrirse el disyuntor.
12Español
Page 15
OPERACIÓN DE PRUEBA Y PRUEBAS
Aspectos comprobados
La unidad interior y la unidad exterior están correctamente
instaladas en bases sólidas.
No hay fugas de gas refrigerante.
Las tuberías de líquido y gas refrigerante y la extensión de la
manguera de drenaje interior están aisladas térmicamente.
La línea de drenaje está bien instalada.
El sistema está conectado adecuadamente a tierra.
Los cables especificados se utilizan para interconectar
las conexiones de los mismos.
La admisión o la descarga de aire de la unidad interior
o la unidad exterior tienen una vía de aire clara.
Las válvulas de aislamiento están abiertas.
La unidad interior recibe las órdenes del mando
a distancia sin problemas.
Caída, vibración, ruido
Función de calefacción/
refrigeración incompleta
Fugas de agua
Fugas de agua
Fugas eléctricas
No son operativos o presentan
daños procedentes de quemaduras
Función de calefacción/
refrigeración incompleta
Sin respuesta
Aspectos comprobados
Síntoma (pantalla de diagnóstico
en el mando a distancia)
Verificación
Español13
Page 16
DIAGRAMA DEL CABLEADO
Para obtener información sobre los componentes utilizados y la numeración de los mismos, consulte el adhesivo del diagrama de cableado incluido con la unidad. La numeración
de los componentes es arábiga en orden ascendente para cada componente y se representa en la siguiente descripción mediante el símbolo "*" en el código de componente.
CONEXIÓNTORNILLO PROTECTOR DE TIERRA
,
CONECTORRECTIFICADOR
TIERRACONECTOR DE RELÉ
CABLEADO DE OBRACONECTOR DE CORTOCIRCUITO
UNIDAD INTERIORTERMINAL
UNIDAD EXTERIORREGLETA DE TERMINALES
PROTECTOR DE TIERRAABRAZADERA DE CABLES
NEGROVERDEROSABLANCO
AZULGRISMORADOAMARILLO
MARRÓNNARANJAROJO
A*P:PLACA DE CIRCUITOS IMPRESOSPTC*:PTC DEL TERMISTOR
BS*:
PULSADOR ENCENDIDO/APAGADO, INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
(PARA CONOCER LAS
CARACTERÍSTICAS, REMÍTASE
A LA PCB DENTRO DE LA UNIDAD)
:FUSIBLE S*L: INTERRUPTOR DE FLOTADOR
FG*:CONECTOR (TIERRA DE LA ESTRUCTURA)S*NPH:SENSOR DE PRESIÓN (ALTA)
H*:MAZOS*NPL:SENSOR DE PRESIÓN (BAJA)
H*P, LED*, V*L:LUZ PILOTO, DIODO EMISOR DE LUZS*PH, HPS*:PRESOSTATO (ALTA)
HAP:DIODO EMISOR DE LUZ (MONITOR DE SERVICIO VERDE)S*PL:PRESOSTATO (BAJA)
IES:SENSOR INTELLIGENT EYES*T:TERMOSTATO
IPM*:MÓDULO DE ALIMENTACIÓN INTELIGENTES*W, SW*:INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÉ MAGNÉTICOSA*:CAPTADOR DE SOBRETENSIONES
L:ENERGIZADOSR*, WLU:RECEPTOR DE SEÑAL
L*:BOBINASS*:INTERRUPTOR SELECTOR
L*R:REACTORSHEET METAL:PLACA FIJA DE LA REGLETA DE TERMINALES
M*:MOTOR DE VELOCIDAD GRADUALT*R:TRANSFORMADOR
M*C:MOTOR DEL COMPRESORTC, TRC:TRANSMISOR
M* F:MOTOR DEL VENTILADORV*, R*V:VARISTOR
M*P:MOTOR DE LA BOMBA DE DRENAJEV*R: PUENTE DE DIODOS
M*S:MOTOR DE OSCILACIÓNWRC:MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÉ MAGNÉTICOX*:TERMINAL
N:NEUTRALX*M: REGLETA DE TERMINALES (BLOQUE)
PAM:MODULACIÓN DE AMPLITUD DE IMPULSOSY*E:
BOBINA DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA
PCB*:PLACA DE CIRCUITOS IMPRESOSY*R, Y*S:
BOBINA DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DE INVERSIÓN
PM*:MÓDULO DE ALIMENTACIÓNZ*C: NÚCLEO DE FERRITA
PS:CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓNZF, Z*F:FILTRO DE RUIDO
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
NOTA
1.USE SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
14Español
2.SI UTILIZA EL CONTROLADOR REMOTO CENTRAL, CONSULTE EL MANUAL PARA VER CÓMO SE CONECTA
ALAUNIDAD.
3.AL CONECTAR LOS CABLES DE ENTRADA DESDE EL EXTERIOR, EL "APAGADO" FORZADO Y LA OPERACIÓN
DE CONTROL DE "ENCENDIDO/APAGADO" PUEDEN SELECCIONARSE DESDE EL CONTROLADOR REMOTO.
CONSULTE EL MANUAL DE INSTALACIÓN PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN.
4.EL MODELO DE CONTROLADOR REMOTO VARÍA EN FUNCIÓN DEL SISTEMA DE COMBINACIÓN, CONFORME
LOS DATOS TÉCNICOS Y LOS CATÁLOGOS, ETC. ANTES DE LA CONEXIÓN.
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.