deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-10B
Page 4
Зміст
24×8×1×1×
2×
1×
1×
1×
2×
1×
ed
ba
1×
c
fg
h
ijkl
6×
m
4×
n
1×
Зміст
1 Про документацію4
1.1Про цей документ .................................................................... 4
2 Про упаковку4
2.1Внутрішній блок ....................................................................... 4
2.1.1Вилучення комплектуючих аксесуарів з
внутрішнього блоку ................................................... 4
3 Про блоки й приладдя5
3.1Складові частини системи ...................................................... 5
4 Підготовка5
4.1Підготовка місця встановлення .............................................. 5
4.1.1Вимоги до місця встановлення внутрішнього
блоку .......................................................................... 5
5 Встановлення5
5.1Встановлення внутрішнього блоку......................................... 5
5.1.1Інструкції щодо встановлення внутрішнього блоку5
5.1.2Інструкції щодо встановлення трубопроводів.........6
Найновіші редакції документації, яка надається, можуть бути в
наявності на регіональному веб-сайті Daikin або у дилера.
Оригінальну документацію складено англійською мовою.
Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
Технічні дані
▪ Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
▪ Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі екстранет Daikin (потрібна автентифікація).
2Про упаковку
2.1Внутрішній блок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЛЕГКОЗАЙМИСТИЙ МАТЕРІАЛ
Холодоагент R32 (якщо застосовується) у цьому
пристрої є помірно вогненебезпечним. Тип
застосованого холодоагенту див. у специфікації на
зовнішній блок.
2.1.1Вилучення комплектуючих аксесуарів з
внутрішнього блоку
1Про документацію
1.1Про цей документ
ІНФОРМАЦІЯ
Переконайтеся в тому, що у користувача є друкована
документація, та попросіть користувача зберегти цю
документацію для подальшого використання.
Цільова аудиторія
Спеціалісти з монтажу
ІНФОРМАЦІЯ
Цей пристрій мають використовувати компетентні або
навчені користувачі у магазинах, на підприємствах
легкої промисловості й на фермах, або неспеціалісти у
комерційних та побутових цілях.
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний
комплект містить наступні матеріали:
Інструкція з встановлення
4
a Інструкція з встановлення
b Інструкція з експлуатації
c Загальні заходи безпеки
d Шайби для кронштейну для підвішування
e Гвинти для фланців трубопроводу
f Металева скоба
g Ущільнювальні підкладки: малі та великі
h Зливний шланг
i Ущільнювач
j Теплоізоляція: Мала (трубка рідини)
k Теплоізоляція: Велика (газова трубка)
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 5
l Кабельні хомути
b
c
a
e
d
f
g
h
200
e:
≥240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
м Фіксатор шайби
n Повітряний фільтр
3Про блоки й приладдя
3.1Складові частини системи
3 Про блоки й приладдя
A Мінімальна відстань до підлоги:
2,7м для запобігання випадкового доторкання.
2,5м, якщо вентилятор є закритим (напр. підвісною
стелею, решіткою тощо)
a Блок керування
b Місце для обслуговування
c Стеля
d Поверхня підлоги
e Оберіть розміри для забезпечення нахилу донизу
щонайменш 1/100
5Встановлення
5.1Встановлення внутрішнього
блоку
5.1.1Інструкції щодо встановлення
a Внутрішній блок
b Зовнішній блок
c Інтерфейс користувача (пульт)
d Вхід повітря
e Вихід повітря
f Трубки холодоагенту + з'єднувальний кабель
g Зливна труба
h Проводка заземлення
4Підготовка
4.1Підготовка місця встановлення
▪ Залиште навколо пристрою достатньо місця для
обслуговування та циркуляції повітря.
▪ Оберіть місце встановлення, у якому є достатньо місця для
внесення та винесення пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕ встановлюйте кондиціонер повітря у місцях, де
можливий виток легкозаймистих газів. У випадку витоку
та накопичення газу біля кондиціонеру може виникнути
пожежа.
4.1.1Вимоги до місця встановлення
ІНФОРМАЦІЯ
Рівень звукового тиску становить менш ніж 70дБА.
▪ При встановленні застосовуйте рим-болти.
▪ Відстань до об'єктів оточення. Дотримуйтеся наступних
вимог:
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
внутрішнього блоку
▪ Міцність стелі. Переконайтеся, що стеля є достатньо міцною,
аби витримати вагу пристрою. Якщо у цьому є сумніви,
посильте стелю перед встановленням пристрою.
▪ Для існуючої стелі застосовуйте анкери.
▪ Для нової стелі застосовуйте запалі вставки, запалі анкери
▪ Рим-болти. При встановленні застосовуйте рим-болти W3/8
M10. Закріпіть кронштейн для підвішування до рим-болту.
Надійно закріпіть його за допомогою гайки та шайби з
верхнього та нижнього боків кронштейну для підвішування.
▪ Розмір отвору у стелі. Отвір у стелі має бути у таких межах:
внутрішнього блоку
ІНФОРМАЦІЯ
Додаткове обладнання. При встановленні
додаткового обладнання ознайомтеся з керівництвом з
встановлення додаткового обладнання. Залежно від
умов на місці може бути легше встановити спершу
додаткове обладнання.
6 Закріпіть кронштейн для підвішування до рим-болту.
7 Надійно закріпіть пристрій.
▪ Рівень. Пристрій має бути встановлений рівно на всіх
чотирьох кутах за допомогою рівня або вінілової трубки з
водою.
a Анкерний болт
b Плита стелі
c Довга гайка або поворотна пряжка
d Рим-болт
e Внутрішній блок
▪ Встановіть кришку входу та повітряний фільтр
(приладдя) Для нижнього розташування входу:
3 Зніміть кришку входу.
4 Встановіть зняту кришку входу.
Інструкція з встановлення
6
a Рівень
b Вінілова трубка
8 Затягніть верхню гайку.
УВАГА
НЕ встановлюйте пристрій з нахилом. Можливі
наслідки: Якщо пристрій є нахиленим проти напрямку
потоку конденсату (піднятий бік зливного
трубопроводу), можлива несправність поплавкового
перемикача та протікання.
5.1.2Інструкції щодо встановлення
трубопроводів
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо одне або декілька приміщень під'єднані до
пристрою за допомогою системи трубопроводів,
потрібно забезпечити наступне:
▪ відсутність активних джерел запалювання (приклад:
джерела відкритого вогню, працюючі газові
обігрівачі або електрообігрівачі відкритого типу) у
разі, якщо площа підлоги менша за A
зазначено у розділі "Загальні заходи безпеки";
▪ відсутність у трубопроводах додаткових пристроїв,
які можуть стати джерелом запалювання (приклад:
гарячі поверхні з температурою понад 700°C та
електричний комутаційний пристрій);
▪ застосування у трубопроводі лише додаткових
пристроїв, ухвалених виробником.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
min
, як
Page 7
5 Встановлення
a bb a
eedd
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕ встановлюйте активні джерела запалювання
(приклад: джерела відкритого вогню, працюючі газові
обігрівачі або електрообігрівачі відкритого типу) у
трубопроводі.
Трубопроводи слід придбати окремо.
▪ Сторона входу повітря. Встановіть трубопровід та фланець
на вході (слід придбати окремо). Для під'єднання фланцю
застосовуйте 7 додаткових гвинтів.
a З'єднувальний гвинт (приладдя)
b Фланець (слід придбати окремо)
c Головний блок
d Теплоізоляція (слід придбати окремо)
e Алюмінієва стрічка (слід придбати окремо)
▪ Фільтр. Встановіть повітряний фільтр всередині потоку
повітря на вході. Застосовуйте повітряний фільтр з
ефективністю збору пилу ≥50% (гравіметричний метод).
Фільтр у комплекті постачання не застосовується при
під'єднанні трубопроводу на вході.
▪ Сторона виходу повітря. Під'єднайте трубопровід згідно з
внутрішнім розміром фланця на виході.
▪ Виток повітря. Намотайте алюмінієву стрічку навколо
фланцю на вході та з'єднання трубопроводу. Переконайтеся у
відсутності витоку повітря на будь-якому з'єднанні.
▪ Ізоляція. Ізолюйте трубопровід для запобігання утворення
конденсату. Застосовуйте скловату або поліетиленову піну
товщиною 25мм.
Під'єднання зливного трубопроводу до
внутрішнього блоку
УВАГА
При неналежному під'єднанні зливного шлангу можливі
витоки та пошкодження у місці встановлення та
навколишніх зонах.
1 Натягніть зливний шланг якомога далі на місце з'єднання
зливної труби.
2 Затягніть металеву скобу, доки голівка гвинта не опиниться
менш ніж у 4мм від металевої скоби.
3 Перевірте наявність витоків води (див. "Перевірка на
навколо металевої скоби та зливного шлангу та зафіксуйте
кабельними стяжками.
6 Під'єднайте зливний трубопровід до зливного шлангу.
5.1.3Інструкції щодо встановлення зливного
трубопроводу
Загальні інструкції
▪ Дренажний насос. Для цього "високопідйомного типу" звуки
зливу зменшуються при встановленні дренажного насосу на
висоті. Рекомендована висота 300 мм.
▪ Довжина трубопроводу. Зливний трубопровід має бути
якомога коротким.
▪ Діаметр труби. Діаметр труби має бути більше або рівним
діаметру з'єднувальної труби (вінілова труба номінальним
діаметром 20мм та зовнішнім діаметром 26мм).
▪ Нахил. Зливний трубопровід повинен мати нахил вниз
(щонайменше 1/100) для запобігання потрапляння повітря у
трубопроводі. Застосовуйте підвісні рейки, як показано.
a Підвісна рейка
O Дозволено
X Заборонено
▪ Конденсація. Застосуйте заходів проти конденсації. Ізолюйте
весь зливний трубопровід у межах будівлі.
a Місце з'єднання зливної труби (під'єднано до пристрою)
b Зливний шланг (приладдя)
c Металева скоба (приладдя)
d Велика ущільнювальна прокладка (приладдя)
e Теплоізоляція (зливна труба) (приладдя)
f Зливний трубопровід (слід придбати окремо)
УВАГА
▪ НЕ виймайте пробку зливної труби. Можливий виток
води.
▪ Застосовуйте зливний випуск лише для випуску
води у разі, якщо не застосовується дренажний
насос, або перед обслуговуванням.
▪ Вставляйте та виймайте зливну пробку акуратно.
Надмірні зусилля можуть призвести до
деформування отвору для зливу у зливному
піддоні.
Витягання пробки.
▪ НЕ качайте пробку вгору та вниз.
Вставлення пробки.
▪ Встановіть пробку на місце та подайте на місце за допомогою
хрестоподібної викрутки.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Інструкція з встановлення
7
Page 8
5 Встановлення
a
b
ed
a
b
c
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Зливна пробка
b Хрестоподібна викрутка
Перевірка на наявність витоків води
Поступово налийте близько 1 л води у зливний піддон та
перевірте наявність витоків.
a Вихід повітря
b Портативний насос
c Відро
d Трубки холодоагенту
e Зливний випуск
5.2Під'єднання трубки
холодоагенту
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ
5.2.1Під'єднання трубки холодоагенту до
внутрішнього блоку
ОБЕРЕЖНО
Встановіть трубку або інші компоненти холодоагенту в
місці, вільному від впливу речовин, які можуть
викликати корозію компонентів, які містять
холодоагент, якщо ці компоненти не вироблені з
матеріалів, стійких до корозії або захищених від неї
належним чином.
B Трубка рідини
a Матеріал теплоізоляції (слід придбати окремо)
b Кабельна стяжка (приладдя)
c Теплоізоляція: велика (газова трубка), мала (трубка
рідини) (приладдя)
d Конусна гайка (під'єднано до пристрою)
e Місце з'єднання труби холодоагенту (під'єднано до
пристрою)
f Пристрій
g Ущільнювальні підкладки: середня 1 (газова трубка),
Ізолюйте всі трубки холодоагенту. Будь-яке непокрите
місце може призвести до конденсації.
5.2.2Перевірка на предмет витоків
УВАГА
НЕ перевищуйте максимальний робочий тиск пристрою
(див. "PS High" на паспортній табличці пристрою).
УВАГА
Використовуйте спеціальний розчин для
бульбашкового тесту від перевіреного постачальника.
Не використовуйте мильний розчин, оскільки він може
спричинити розтріскування конусних гайок (мильна
вода може містити солі, які поглинають вологу, що
може пізніше спричинити обмерзання трубопроводу за
холодних умов), та/або корозію конусних гайок (мильна
вода може містити аміак, що може спричинити корозію
між латунною конусною гайкою та мідним конусом).
1 Завантажте у систему газоподібний азот до тиску на
манометрі щонайменше 200 кПа (2 бар). Для виявлення
невеликих витоків рекомендується доводити тиск до
3000кПа (30бар).
2 Перевірку на витоки слід виконати шляхом нанесення
розчину для бульбашкового тесту на всі з'єднання
трубопроводу.
3 Видаліть весь газоподібний азот.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЛЕГКОЗАЙМИСТИЙ МАТЕРІАЛ
Холодоагент R32 (якщо застосовується) у цьому
пристрої є помірно вогненебезпечним. Тип
застосованого холодоагенту див. у специфікації на
зовнішній блок.
▪ Довжина трубопроводу. Трубопровід холодоагенту має бути
якомога коротким.
▪ Під'єднання до конусу. Під'єднуйте трубки холодоагенту до
пристрою за допомогою конусних з'єднань.
▪ Ізоляція. Ізоляція трубок холодоагенту внутрішнього блоку
виконується наступним чином:
5.3Підключення електричної
проводки
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою
багатожильних кабелів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пошкоджений кабель живлення МУСИТЬ замінити
виробник, його агент з сервісного обслуговування або
особи подібної кваліфікації для забезпечення безпеки.
5.3.1Під'єднання електричної проводки до
внутрішнього блоку
Інструкція з встановлення
8
A Газова трубка
Електрична проводка та проводка керування не мають
торкатися одна одної. Щоб запобігти появі електричних
перешкод, відстань між провідниками цих типів МУСИТЬ бути не
меншою за 50мм.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 9
УВАГА
a cbd
A B
e
f
e
g
g
A
ac
b
c
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
Проводка електроживлення та проводка керування не
мають торкатися одна одної. Проводка керування та
проводка живлення можуть перетинатися, але НЕ
МОЖУТЬ прокладатися паралельно одна одній.
1 Зніміть кришку для обслуговування.
6 Введення в експлуатацію
A Назовні пристрою
B Всередині пристрою
a Кришка блоку керування
b Під'єднання з'єднувального кабелю (разом із
заземленням)
c Схема проводки
d Під'єднання проводки інтерфейсу користувача
e Ущільнювач (приладдя)
f Отвір для кабелів
g Дріт
2 Кабель інтерфейсу користувача: Прокладіть кабель крізь
раму, під'єднайте до клемного блоку та зафіксуйте
кабельною стяжкою.
Прокладіть кабель крізь раму, під'єднайте до клемного
блоку (номери повинні співпадати з номерами на
зовнішньому блоці, потрібно підключити дріт заземлення) та
зафіксуйте кабельною стяжкою.
4 Оберніть кабелі ущільнювачем (приладдя) для запобігання
потрапляння води у пристрій. Закривайте всі зазори для
запобігання потрапляння до системи невеликих тварин.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Потрібно вжити достатніх заходів для запобігання
проникненню до пристрою невеликих тварин. Коли
невеликі тварини торкаються частин під напругою, це
може спричинити несправності, задимлення або
пожежу.
a З'єднувальний кабель
b Кабель живлення
c Вимикач витоків на землю
d Плавкий запобіжник
e Інтерфейс користувача (пульт)
5.3.2Технічні дані стандартних компонентів
проводки
КомпонентТехнічні дані
З'єднувальний кабель
(внутрішній↔зовнішній блок)
Мінімальний переріз
кабелю 2,5мм²,
розраховано на 230В
Кабель інтерфейсу користувачаВінілові проводи з
оболонкою від 0,75 до
1,25мм² або кабелі
(2‑жильні)
Максимум 500м
6Введення в експлуатацію
УВАГА
НЕ ДОПУСКАЙТЕ роботи пристрою без
терморезисторів та/або датчиків/реле тиску. У
результаті може згоріти компресор.
6.1Контрольний перелік перевірок
перед введенням в експлуатацію
Після встановлення блоку спочатку слід перевірити наступні
елементи. Після виконання наступних перевірок пристрій
НЕОБХІДНО закрити і ТІЛЬКИ після цього на нього можна
A Плата внутрішнього блоку (у зборі)
a Джерело живлення та проводка заземлення
b Проводка керування та інтерфейсу користувача
c Скоби
X Заборонено
O Дозволено
5 Встановіть кришку для обслуговування.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
подати живлення.
Повністю ознайомтеся з інструкціями з встановлення,
наведені в довіднику з встановлення.
Внутрішні блоки встановлені належним чином.
У разі застосування бездротового інтерфейсу
користувача: Встановлюється декоративна панель
внутрішнього блоку з інфрачервоним приймачем.
Зовнішній блок встановлюється належним чином.
НЕМАЄ відсутніх або зворотних фаз.
Система має належне заземлення, його проводи
щільно підключені.
Плавкі запобіжники або локальні пристрої захисту
встановлюються згідно з цим документом та НЕ
увімкнені в обхід.
Інструкція з встановлення
9
Page 10
6 Введення в експлуатацію
AB
Охолодження
Встановити на
28°C
НазадПараметр
Парам. обслуговування 1/3
Пробний запуск
Контакт для обслуговування
Налаштування на місці
Споживання
Мін. різниця між уставками
Адреса групи
Охолодження
НазадПараметр
Пробний запуск
НазадПараметр
Парам. обслуговування 1/3
Пробний запуск
Контакт для обслуговування
Налаштування на місці
Споживання
Мін. різниця між уставками
Адреса групи
Напруга живленнядорівнює напрузі на
ідентифікаційній етикетці пристрою.
У блоці перемикачів НЕМАЄ роз'єднаних з'єднань
або пошкоджених електричних компонентів.
Опір ізоляції компресора знаходиться у нормі.
На внутрішньому боці внутрішніх та зовнішніх блоків
НЕМАЄ пошкоджених компонентів або стиснутих
трубок.
Витоки холодоагенту ВІДСУТНІ.
Встановлені труби мають вірний діаметр та належну
ізоляцію.
Запірні клапани (газу та рідини) зовнішнього блоку
повністю відкриті.
6.2Виконання пробного запуску
Ця задача діє лише у разі використання інтерфейсу користувача
BRC1E52 або BRC1E53. При застосуванні будь-якого іншого
інтерфейсу користувача див. керівництво з встановлення або
обслуговування такого інтерфейсу.
УВАГА
Не зупиняйте пробний запуск.
ІНФОРМАЦІЯ
Підсвічування. Для вмикання або вимикання
інтерфейсу користувача підсвічування може не бути
увімкнене. Для будь-якої іншої дії його спершу потрібно
увімкнути. Підсвічування працює протягом ±30 секунд
після натискання будь-якої кнопки.
1 Виконайте вступові кроки.
#Дія
1Відкрийте запірний клапан рідини (A) та запірний
клапан газу (B), знявши торцеву кришку та
повернувши шестигранним ключем проти часової
стрілки до упору.
#ДіяРезультат
2Натисніть кнопку та
утримуйте її натиснутою
протягом не менше
4секунд.
При цьому на екрані
з'явиться меню
Налаштування
обслуговування.
3Оберіть Пробний запуск.
4Натисніть.У головному меню
відображається Пробний
запуск.
5Натисніть кнопку та
утримуйте її натиснутою
Почнеться пробний
запуск.
протягом 10секунд.
3 Перевіряйте роботу протягом 3хвилин.
4 Зупиніть пробний запуск.
#ДіяРезультат
1Натисніть кнопку та
утримуйте її натиснутою
протягом не менше
4секунд.
При цьому на екрані
з'явиться меню
Налаштування
обслуговування.
2Оберіть Пробний запуск.
2Закрийте кришку для обслуговування для
3УВІМКНІТЬ живлення щонайменше за 6годин до
4В інтерфейсі користувача встановіть пристрій у
2 Виконайте пробний запуск
#ДіяРезультат
1Перейдіть до головного
Інструкція з встановлення
10
запобігання ураженню електричним струмом.
початку роботи для захисту компресора.
режим охолодження.
меню.
3Натисніть.Пристрій повертається
до нормальної роботи, та
відображається головне
меню.
6.3Коди помилок при пробному
запуску
Якщо зовнішній блок встановлено НЕВІРНО, в інтерфейсі
користувача можуть відображатися наступні коди помилок:
Код помилкиМожлива причина
Нічого не
відображається
(поточна встановлена
температура не
відображається)
▪ Від'єднана проводка або є помилка
підключення (між джерелом живлення
та зовнішнім блоком, між зовнішнім
блоком та внутрішніми блоками, між
внутрішнім блоком та інтерфейсом
користувача).
▪ Згорів запобіжник плати зовнішнього
або внутрішнього блоку.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 11
Код помилкиМожлива причина
E3, E4 або L8▪ Запірні клапани закриті.
▪ Перекрито вхід або вихід повітря.
E7Є нейтральна фаза на трифазному
джерелі живлення.
Примітка: Робота є неможливою.
ВИМКНІТЬ живлення, повторно
перевірте проводку та поміняйте місцями
два з трьох електричних проводів.
L4Перекрито вхід або вихід повітря.
U0Запірні клапани закриті.
U2▪ Існує дисбаланс напруги.
▪ Є нейтральна фаза на трифазному
джерелі живлення. Примітка: Робота
є неможливою. ВИМКНІТЬ живлення,
повторно перевірте проводку та
поміняйте місцями два з трьох
електричних проводів.
U4 або UFНевірно під'єднана проводка між
блоками.
UAЗовнішній та внутрішній блоки є
несумісними.
7 Утилізація
7Утилізація
УВАГА
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розбирати систему власноруч:
демонтаж системи й робота з холодоагентом, оливою
та іншими вузлами МАЮТЬ виконуватися згідно з
відповідним законодавством. Повторне застосування,
утилізація та відновлення пристроїв здійснюються
ЛИШЕ у спеціалізованому закладі з обробки.
8Технічні дані
▪ Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
▪ Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі екстранет Daikin (потрібна автентифікація).
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Інструкція з встановлення
11
Page 12
8 Технічні дані
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Застосовані компоненти та номери наведені у монтажній схемі на пристрої. Нумерація виконана арабськими цифрами у порядку
збільшення для кожного компонента та позначена в огляді нижче символом "*" у коді компонента.