Daikin FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B, FDXM25F3V1B9 Installation manuals [uk]

...
Page 1
Інструкція з
встановлення
Спліт-системи кондиціонування повітря
FDXM25F3V1B FDXM35F3V1B FDXM50F3V1B FDXM60F3V1B
FDXM25F3V1B9 FDXM35F3V1B9 FDXM50F3V1B9 FDXM60F3V1B9
Інструкція з встановлення
Спліт-системи кондиціонування повітря
Українська
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FDXM25F3V1B9, FDXM35F3V1B9, FDXM50F3V1B9, FDXM60F3V1B9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-10B
Page 4

Зміст

24×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
m
n
Зміст

1 Про документацію 4

1.1 Про цей документ .................................................................... 4

2 Про упаковку 4

2.1 Внутрішній блок ....................................................................... 4
2.1.1 Вилучення комплектуючих аксесуарів з
внутрішнього блоку ................................................... 4
3 Про блоки й приладдя 5
3.1 Складові частини системи ...................................................... 5
4 Підготовка 5
4.1 Підготовка місця встановлення .............................................. 5
4.1.1 Вимоги до місця встановлення внутрішнього
блоку .......................................................................... 5
5 Встановлення 5
5.1 Встановлення внутрішнього блоку......................................... 5
5.1.1 Інструкції щодо встановлення внутрішнього блоку 5
5.1.2 Інструкції щодо встановлення трубопроводів......... 6
5.1.3 Інструкції щодо встановлення зливного
трубопроводу............................................................. 7
5.2 Під'єднання трубки холодоагенту........................................... 8
5.2.1 Під'єднання трубки холодоагенту до внутрішнього
блоку .......................................................................... 8
5.2.2 Перевірка на предмет витоків .................................. 8
5.3 Підключення електричної проводки ....................................... 8
5.3.1 Під'єднання електричної проводки до
внутрішнього блоку ................................................... 8
5.3.2 Технічні дані стандартних компонентів проводки... 9
6 Введення в експлуатацію 9
6.1 Контрольний перелік перевірок перед введенням в
експлуатацію ............................................................................ 9
6.2 Виконання пробного запуску................................................... 10
6.3 Коди помилок при пробному запуску ..................................... 10
7 Утилізація 11 8 Технічні дані 11
8.1 Схема проводки ....................................................................... 12
Загальні заходи безпеки:
▪ Вказівки з безпеки, з якими ОБОВ'ЯЗКОВО потрібно
ознайомитися перед встановленням системи
▪ Формат: Папір (див. у ящику внутрішнього блоку)
Інструкція з встановлення внутрішнього блоку:
▪ Інструкції з встановлення
▪ Формат: Папір (див. у ящику внутрішнього блоку)
Довідник з встановлення:
▪ Підготовка встановлення, рекомендовані методи, довідкові
дані…
▪ Формат: Цифрові файли за адресою http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Найновіші редакції документації, яка надається, можуть бути в наявності на регіональному веб-сайті Daikin або у дилера.
Оригінальну документацію складено англійською мовою. Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
Технічні дані
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі екстранет Daikin (потрібна автентифікація).
2 Про упаковку

2.1 Внутрішній блок

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЛЕГКОЗАЙМИСТИЙ МАТЕРІАЛ
Холодоагент R32 (якщо застосовується) у цьому пристрої є помірно вогненебезпечним. Тип застосованого холодоагенту див. у специфікації на зовнішній блок.

2.1.1 Вилучення комплектуючих аксесуарів з внутрішнього блоку

1 Про документацію

1.1 Про цей документ

ІНФОРМАЦІЯ
Переконайтеся в тому, що у користувача є друкована документація, та попросіть користувача зберегти цю документацію для подальшого використання.
Цільова аудиторія
Спеціалісти з монтажу
ІНФОРМАЦІЯ
Цей пристрій мають використовувати компетентні або навчені користувачі у магазинах, на підприємствах легкої промисловості й на фермах, або неспеціалісти у комерційних та побутових цілях.
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний комплект містить наступні матеріали:
Інструкція з встановлення
4
a Інструкція з встановлення b Інструкція з експлуатації c Загальні заходи безпеки d Шайби для кронштейну для підвішування e Гвинти для фланців трубопроводу
f Металева скоба g Ущільнювальні підкладки: малі та великі h Зливний шланг
i Ущільнювач j Теплоізоляція: Мала (трубка рідини)
k Теплоізоляція: Велика (газова трубка)
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 5
l Кабельні хомути
b
c
a
e
d
f
g
h
200
e:
240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
м Фіксатор шайби
n Повітряний фільтр
3 Про блоки й приладдя

3.1 Складові частини системи

3 Про блоки й приладдя

A Мінімальна відстань до підлоги:
2,7м для запобігання випадкового доторкання. 2,5м, якщо вентилятор є закритим (напр. підвісною
стелею, решіткою тощо)
a Блок керування b Місце для обслуговування c Стеля d Поверхня підлоги e Оберіть розміри для забезпечення нахилу донизу
щонайменш 1/100

5 Встановлення

5.1 Встановлення внутрішнього блоку

5.1.1 Інструкції щодо встановлення
a Внутрішній блок b Зовнішній блок c Інтерфейс користувача (пульт) d Вхід повітря e Вихід повітря
f Трубки холодоагенту + з'єднувальний кабель g Зливна труба h Проводка заземлення

4 Підготовка

4.1 Підготовка місця встановлення

▪ Залиште навколо пристрою достатньо місця для
обслуговування та циркуляції повітря.
▪ Оберіть місце встановлення, у якому є достатньо місця для
внесення та винесення пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕ встановлюйте кондиціонер повітря у місцях, де можливий виток легкозаймистих газів. У випадку витоку та накопичення газу біля кондиціонеру може виникнути пожежа.
4.1.1 Вимоги до місця встановлення
ІНФОРМАЦІЯ
Рівень звукового тиску становить менш ніж 70дБА.
▪ При встановленні застосовуйте рим-болти. ▪ Відстань до об'єктів оточення. Дотримуйтеся наступних
вимог:
FDXM25~60F3V1B(9) Спліт-системи кондиціонування повітря 4P472267-1B – 2018.07
внутрішнього блоку
Міцність стелі. Переконайтеся, що стеля є достатньо міцною,
аби витримати вагу пристрою. Якщо у цьому є сумніви, посильте стелю перед встановленням пристрою.
▪ Для існуючої стелі застосовуйте анкери.
▪ Для нової стелі застосовуйте запалі вставки, запалі анкери
Рим-болти. При встановленні застосовуйте рим-болти W3/8
M10. Закріпіть кронштейн для підвішування до рим-болту. Надійно закріпіть його за допомогою гайки та шайби з верхнього та нижнього боків кронштейну для підвішування.
Розмір отвору у стелі. Отвір у стелі має бути у таких межах:
внутрішнього блоку
ІНФОРМАЦІЯ Додаткове обладнання. При встановленні
додаткового обладнання ознайомтеся з керівництвом з встановлення додаткового обладнання. Залежно від умов на місці може бути легше встановити спершу додаткове обладнання.
або інші компоненти, які можна придбати окремо.
Інструкція з встановлення
5
Page 6
5 Встановлення
d
e
A
B
f
620
500
f
a1 b
b a2
c
b a
c
e
d
c
a
b
c
b
a
2
1
2
1
b
a
Клас A(мм) B(мм)
FDXM25+35 740 790 FDXM50+60 1140 1190
a1 Гайка (слід придбати окремо) a2 Подвійна гайка (слід придбати окремо)
b Шайба (приладдя)
c Кронштейн для підвішування
d Блок керування
e Отвір для рим-болту
f Загальні розміри
Зовнішній статичний тиск. Див. технічну документацію, аби
не перевищити зовнішній статичний тиск пристрою.
Отвір у стелі. (Стеля з отвором для встановлення)
1 Прокладіть всі трубки та проводку через отвори пристрою
для трубок та проводки.
2 Стеля має бути встановлена рівно.
Приклад встановлення:
a Вхід повітря b Вихід повітря c Кришка входу
5 Встановіть повітряний фільтр (приладдя), утопивши гаки (2
гаки для типу 25+35, 3 гаки для типу 50+60).
задній вхід повітря нижній вхід повітря
Тимчасово встановіть пристрій.
6 Закріпіть кронштейн для підвішування до рим-болту. 7 Надійно закріпіть пристрій.
Рівень. Пристрій має бути встановлений рівно на всіх
чотирьох кутах за допомогою рівня або вінілової трубки з водою.
a Анкерний болт
b Плита стелі
c Довга гайка або поворотна пряжка
d Рим-болт
e Внутрішній блок
Встановіть кришку входу та повітряний фільтр
(приладдя) Для нижнього розташування входу:
3 Зніміть кришку входу.
4 Встановіть зняту кришку входу.
Інструкція з встановлення
6
a Рівень b Вінілова трубка
8 Затягніть верхню гайку.
УВАГА НЕ встановлюйте пристрій з нахилом. Можливі
наслідки: Якщо пристрій є нахиленим проти напрямку
потоку конденсату (піднятий бік зливного трубопроводу), можлива несправність поплавкового перемикача та протікання.

5.1.2 Інструкції щодо встановлення трубопроводів

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо одне або декілька приміщень під'єднані до пристрою за допомогою системи трубопроводів, потрібно забезпечити наступне:
▪ відсутність активних джерел запалювання (приклад:
джерела відкритого вогню, працюючі газові обігрівачі або електрообігрівачі відкритого типу) у разі, якщо площа підлоги менша за A зазначено у розділі "Загальні заходи безпеки";
▪ відсутність у трубопроводах додаткових пристроїв,
які можуть стати джерелом запалювання (приклад: гарячі поверхні з температурою понад 700°C та електричний комутаційний пристрій);
▪ застосування у трубопроводі лише додаткових
пристроїв, ухвалених виробником.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
min
, як
Page 7
5 Встановлення
a b b a
eed d
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕ встановлюйте активні джерела запалювання (приклад: джерела відкритого вогню, працюючі газові обігрівачі або електрообігрівачі відкритого типу) у трубопроводі.
Трубопроводи слід придбати окремо. ▪ Сторона входу повітря. Встановіть трубопровід та фланець
на вході (слід придбати окремо). Для під'єднання фланцю застосовуйте 7 додаткових гвинтів.
a З'єднувальний гвинт (приладдя) b Фланець (слід придбати окремо) c Головний блок d Теплоізоляція (слід придбати окремо) e Алюмінієва стрічка (слід придбати окремо)
Фільтр. Встановіть повітряний фільтр всередині потоку
повітря на вході. Застосовуйте повітряний фільтр з ефективністю збору пилу ≥50% (гравіметричний метод). Фільтр у комплекті постачання не застосовується при під'єднанні трубопроводу на вході.
Сторона виходу повітря. Під'єднайте трубопровід згідно з
внутрішнім розміром фланця на виході.
Виток повітря. Намотайте алюмінієву стрічку навколо
фланцю на вході та з'єднання трубопроводу. Переконайтеся у відсутності витоку повітря на будь-якому з'єднанні.
Ізоляція. Ізолюйте трубопровід для запобігання утворення
конденсату. Застосовуйте скловату або поліетиленову піну товщиною 25мм.
Під'єднання зливного трубопроводу до внутрішнього блоку
УВАГА
При неналежному під'єднанні зливного шлангу можливі витоки та пошкодження у місці встановлення та навколишніх зонах.
1 Натягніть зливний шланг якомога далі на місце з'єднання
зливної труби.
2 Затягніть металеву скобу, доки голівка гвинта не опиниться
менш ніж у 4мм від металевої скоби.
3 Перевірте наявність витоків води (див. "Перевірка на
наявність витоків води"на стор.8).
4 Встановіть теплоізоляцію (зливна труба). 5 Намотайте велику ущільнювальну прокладку (= ізоляція)
навколо металевої скоби та зливного шлангу та зафіксуйте кабельними стяжками.
6 Під'єднайте зливний трубопровід до зливного шлангу.

5.1.3 Інструкції щодо встановлення зливного трубопроводу

Загальні інструкції
Дренажний насос. Для цього "високопідйомного типу" звуки
зливу зменшуються при встановленні дренажного насосу на висоті. Рекомендована висота 300 мм.
Довжина трубопроводу. Зливний трубопровід має бути
якомога коротким.
Діаметр труби. Діаметр труби має бути більше або рівним
діаметру з'єднувальної труби (вінілова труба номінальним діаметром 20мм та зовнішнім діаметром 26мм).
Нахил. Зливний трубопровід повинен мати нахил вниз
(щонайменше 1/100) для запобігання потрапляння повітря у трубопроводі. Застосовуйте підвісні рейки, як показано.
a Підвісна рейка O Дозволено X Заборонено
Конденсація. Застосуйте заходів проти конденсації. Ізолюйте
весь зливний трубопровід у межах будівлі.
a Місце з'єднання зливної труби (під'єднано до пристрою) b Зливний шланг (приладдя) c Металева скоба (приладдя) d Велика ущільнювальна прокладка (приладдя) e Теплоізоляція (зливна труба) (приладдя)
f Зливний трубопровід (слід придбати окремо)
УВАГА
▪ НЕ виймайте пробку зливної труби. Можливий виток
води.
▪ Застосовуйте зливний випуск лише для випуску
води у разі, якщо не застосовується дренажний насос, або перед обслуговуванням.
▪ Вставляйте та виймайте зливну пробку акуратно.
Надмірні зусилля можуть призвести до деформування отвору для зливу у зливному піддоні.
Витягання пробки.
▪ НЕ качайте пробку вгору та вниз.
Вставлення пробки.
▪ Встановіть пробку на місце та подайте на місце за допомогою
хрестоподібної викрутки.
FDXM25~60F3V1B(9) Спліт-системи кондиціонування повітря 4P472267-1B – 2018.07
Інструкція з встановлення
7
Page 8
5 Встановлення
a
b
ed
a
b
c
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Зливна пробка
b Хрестоподібна викрутка
Перевірка на наявність витоків води
Поступово налийте близько 1 л води у зливний піддон та перевірте наявність витоків.
a Вихід повітря
b Портативний насос
c Відро
d Трубки холодоагенту
e Зливний випуск

5.2 Під'єднання трубки холодоагенту

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ

5.2.1 Під'єднання трубки холодоагенту до внутрішнього блоку

ОБЕРЕЖНО
Встановіть трубку або інші компоненти холодоагенту в місці, вільному від впливу речовин, які можуть викликати корозію компонентів, які містять холодоагент, якщо ці компоненти не вироблені з матеріалів, стійких до корозії або захищених від неї належним чином.
B Трубка рідини
a Матеріал теплоізоляції (слід придбати окремо) b Кабельна стяжка (приладдя) c Теплоізоляція: велика (газова трубка), мала (трубка
рідини) (приладдя)
d Конусна гайка (під'єднано до пристрою) e Місце з'єднання труби холодоагенту (під'єднано до
пристрою)
f Пристрій
g Ущільнювальні підкладки: середня 1 (газова трубка),
середня 2 (трубка рідини) (приладдя)
1 Виверніть вгору шви теплоізоляції. 2 Прикріпіть до підставки пристрою. 3 Стягніть теплоізоляцію кабельними стяжками. 4 Оберніть ущільнювальну підкладку від підставки
пристрою до верхньої частини конусної гайки.
УВАГА
Ізолюйте всі трубки холодоагенту. Будь-яке непокрите місце може призвести до конденсації.

5.2.2 Перевірка на предмет витоків

УВАГА
НЕ перевищуйте максимальний робочий тиск пристрою (див. "PS High" на паспортній табличці пристрою).
УВАГА
Використовуйте спеціальний розчин для бульбашкового тесту від перевіреного постачальника. Не використовуйте мильний розчин, оскільки він може спричинити розтріскування конусних гайок (мильна вода може містити солі, які поглинають вологу, що може пізніше спричинити обмерзання трубопроводу за холодних умов), та/або корозію конусних гайок (мильна вода може містити аміак, що може спричинити корозію між латунною конусною гайкою та мідним конусом).
1 Завантажте у систему газоподібний азот до тиску на
манометрі щонайменше 200 кПа (2 бар). Для виявлення невеликих витоків рекомендується доводити тиск до 3000кПа (30бар).
2 Перевірку на витоки слід виконати шляхом нанесення
розчину для бульбашкового тесту на всі з'єднання трубопроводу.
3 Видаліть весь газоподібний азот.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЛЕГКОЗАЙМИСТИЙ МАТЕРІАЛ
Холодоагент R32 (якщо застосовується) у цьому пристрої є помірно вогненебезпечним. Тип застосованого холодоагенту див. у специфікації на зовнішній блок.
Довжина трубопроводу. Трубопровід холодоагенту має бути
якомога коротким.
Під'єднання до конусу. Під'єднуйте трубки холодоагенту до
пристрою за допомогою конусних з'єднань.
Ізоляція. Ізоляція трубок холодоагенту внутрішнього блоку
виконується наступним чином:

5.3 Підключення електричної проводки

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою багатожильних кабелів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пошкоджений кабель живлення МУСИТЬ замінити виробник, його агент з сервісного обслуговування або особи подібної кваліфікації для забезпечення безпеки.

5.3.1 Під'єднання електричної проводки до внутрішнього блоку

Інструкція з встановлення
8
A Газова трубка
Електрична проводка та проводка керування не мають торкатися одна одної. Щоб запобігти появі електричних перешкод, відстань між провідниками цих типів МУСИТЬ бути не меншою за 50мм.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 9
УВАГА
a c bd
A B
e
f
e
g
g
A
ac
b
c
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
Проводка електроживлення та проводка керування не мають торкатися одна одної. Проводка керування та проводка живлення можуть перетинатися, але НЕ МОЖУТЬ прокладатися паралельно одна одній.
1 Зніміть кришку для обслуговування.

6 Введення в експлуатацію

A Назовні пристрою B Всередині пристрою
a Кришка блоку керування b Під'єднання з'єднувального кабелю (разом із
заземленням)
c Схема проводки d Під'єднання проводки інтерфейсу користувача e Ущільнювач (приладдя)
f Отвір для кабелів
g Дріт
2 Кабель інтерфейсу користувача: Прокладіть кабель крізь
раму, під'єднайте до клемного блоку та зафіксуйте кабельною стяжкою.
3 З'єднувальний кабель (внутрішній↔зовнішній блок):
Прокладіть кабель крізь раму, під'єднайте до клемного блоку (номери повинні співпадати з номерами на зовнішньому блоці, потрібно підключити дріт заземлення) та зафіксуйте кабельною стяжкою.
4 Оберніть кабелі ущільнювачем (приладдя) для запобігання
потрапляння води у пристрій. Закривайте всі зазори для запобігання потрапляння до системи невеликих тварин.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Потрібно вжити достатніх заходів для запобігання проникненню до пристрою невеликих тварин. Коли невеликі тварини торкаються частин під напругою, це може спричинити несправності, задимлення або пожежу.
a З'єднувальний кабель b Кабель живлення c Вимикач витоків на землю d Плавкий запобіжник e Інтерфейс користувача (пульт)

5.3.2 Технічні дані стандартних компонентів проводки

Компонент Технічні дані
З'єднувальний кабель (внутрішній↔зовнішній блок)
Мінімальний переріз
кабелю 2,5мм²,
розраховано на 230В
Кабель інтерфейсу користувача Вінілові проводи з
оболонкою від 0,75 до
1,25мм² або кабелі
(2‑жильні)
Максимум 500м
6 Введення в експлуатацію
УВАГА
НЕ ДОПУСКАЙТЕ роботи пристрою без терморезисторів та/або датчиків/реле тиску. У результаті може згоріти компресор.

6.1 Контрольний перелік перевірок перед введенням в експлуатацію

Після встановлення блоку спочатку слід перевірити наступні елементи. Після виконання наступних перевірок пристрій НЕОБХІДНО закрити і ТІЛЬКИ після цього на нього можна
A Плата внутрішнього блоку (у зборі)
a Джерело живлення та проводка заземлення b Проводка керування та інтерфейсу користувача
c Скоби X Заборонено O Дозволено
5 Встановіть кришку для обслуговування.
FDXM25~60F3V1B(9) Спліт-системи кондиціонування повітря 4P472267-1B – 2018.07
подати живлення.
Повністю ознайомтеся з інструкціями з встановлення, наведені в довіднику з встановлення.
Внутрішні блоки встановлені належним чином.
У разі застосування бездротового інтерфейсу користувача: Встановлюється декоративна панель
внутрішнього блоку з інфрачервоним приймачем. Зовнішній блок встановлюється належним чином.
НЕМАЄ відсутніх або зворотних фаз.
Система має належне заземлення, його проводи щільно підключені.
Плавкі запобіжники або локальні пристрої захисту встановлюються згідно з цим документом та НЕ увімкнені в обхід.
Інструкція з встановлення
9
Page 10
6 Введення в експлуатацію
A B
Охолодження
Встановити на
28°C
Назад Параметр
Парам. обслуговування 1/3
Пробний запуск
Контакт для обслуговування Налаштування на місці Споживання Мін. різниця між уставками Адреса групи
Охолодження
Назад Параметр
Пробний запуск
Назад Параметр
Парам. обслуговування 1/3
Пробний запуск
Контакт для обслуговування Налаштування на місці Споживання Мін. різниця між уставками Адреса групи
Напруга живлення дорівнює напрузі на ідентифікаційній етикетці пристрою.
У блоці перемикачів НЕМАЄ роз'єднаних з'єднань або пошкоджених електричних компонентів.
Опір ізоляції компресора знаходиться у нормі.
На внутрішньому боці внутрішніх та зовнішніх блоків НЕМАЄ пошкоджених компонентів або стиснутих
трубок. Витоки холодоагенту ВІДСУТНІ.
Встановлені труби мають вірний діаметр та належну ізоляцію.
Запірні клапани (газу та рідини) зовнішнього блоку повністю відкриті.

6.2 Виконання пробного запуску

Ця задача діє лише у разі використання інтерфейсу користувача BRC1E52 або BRC1E53. При застосуванні будь-якого іншого інтерфейсу користувача див. керівництво з встановлення або обслуговування такого інтерфейсу.
УВАГА
Не зупиняйте пробний запуск.
ІНФОРМАЦІЯ Підсвічування. Для вмикання або вимикання
інтерфейсу користувача підсвічування може не бути увімкнене. Для будь-якої іншої дії його спершу потрібно увімкнути. Підсвічування працює протягом ±30 секунд після натискання будь-якої кнопки.
1 Виконайте вступові кроки.
# Дія
1 Відкрийте запірний клапан рідини (A) та запірний
клапан газу (B), знявши торцеву кришку та повернувши шестигранним ключем проти часової стрілки до упору.
# Дія Результат
2 Натисніть кнопку та
утримуйте її натиснутою протягом не менше 4секунд.
При цьому на екрані з'явиться меню Налаштування обслуговування.
3 Оберіть Пробний запуск.
4 Натисніть. У головному меню
відображається Пробний запуск.
5 Натисніть кнопку та
утримуйте її натиснутою
Почнеться пробний запуск.
протягом 10секунд.
3 Перевіряйте роботу протягом 3хвилин. 4 Зупиніть пробний запуск.
# Дія Результат
1 Натисніть кнопку та
утримуйте її натиснутою протягом не менше 4секунд.
При цьому на екрані з'явиться меню Налаштування обслуговування.
2 Оберіть Пробний запуск.
2 Закрийте кришку для обслуговування для
3 УВІМКНІТЬ живлення щонайменше за 6годин до
4 В інтерфейсі користувача встановіть пристрій у
2 Виконайте пробний запуск
# Дія Результат
1 Перейдіть до головного
Інструкція з встановлення
10
запобігання ураженню електричним струмом.
початку роботи для захисту компресора.
режим охолодження.
меню.
3 Натисніть. Пристрій повертається
до нормальної роботи, та відображається головне меню.

6.3 Коди помилок при пробному запуску

Якщо зовнішній блок встановлено НЕВІРНО, в інтерфейсі користувача можуть відображатися наступні коди помилок:
Код помилки Можлива причина
Нічого не відображається
(поточна встановлена температура не відображається)
▪ Від'єднана проводка або є помилка
підключення (між джерелом живлення та зовнішнім блоком, між зовнішнім блоком та внутрішніми блоками, між внутрішнім блоком та інтерфейсом користувача).
▪ Згорів запобіжник плати зовнішнього
або внутрішнього блоку.
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 11
Код помилки Можлива причина
E3, E4 або L8 ▪ Запірні клапани закриті.
▪ Перекрито вхід або вихід повітря.
E7 Є нейтральна фаза на трифазному
джерелі живлення. Примітка: Робота є неможливою.
ВИМКНІТЬ живлення, повторно перевірте проводку та поміняйте місцями
два з трьох електричних проводів. L4 Перекрито вхід або вихід повітря. U0 Запірні клапани закриті. U2 ▪ Існує дисбаланс напруги.
▪ Є нейтральна фаза на трифазному
джерелі живлення. Примітка: Робота є неможливою. ВИМКНІТЬ живлення, повторно перевірте проводку та поміняйте місцями два з трьох електричних проводів.
U4 або UF Невірно під'єднана проводка між
блоками. UA Зовнішній та внутрішній блоки є
несумісними.

7 Утилізація

7 Утилізація
УВАГА
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розбирати систему власноруч: демонтаж системи й робота з холодоагентом, оливою та іншими вузлами МАЮТЬ виконуватися згідно з відповідним законодавством. Повторне застосування, утилізація та відновлення пристроїв здійснюються ЛИШЕ у спеціалізованому закладі з обробки.

8 Технічні дані

Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі екстранет Daikin (потрібна автентифікація).
FDXM25~60F3V1B(9) Спліт-системи кондиціонування повітря 4P472267-1B – 2018.07
Інструкція з встановлення
11
Page 12
8 Технічні дані
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Застосовані компоненти та номери наведені у монтажній схемі на пристрої. Нумерація виконана арабськими цифрами у порядку
збільшення для кожного компонента та позначена в огляді нижче символом "*" у коді компонента.
Пояснення до уніфікованої монтажної схеми
: ВИМИКАЧ
: ПІДКЛЮЧЕННЯ
: З'ЄДНУВАЧ
: ЗАЗЕМЛЕННЯ
: ПРОВОДКА, ЩО ВСТАНОВЛЮЄТЬСЯ НА МІСЦІ
: ЗАПОБІЖНИК
: ВНУТРІШНІЙ БЛОК
: ЗОВНІШНІЙ БЛОК
: ЗАХИСНЕ ЗАЗЕМЛЕННЯ
: ЗАХИСНЕ ЗАЗЕМЛЕННЯ (ГВИНТ)
: ВИПРЯМЛЯЧ
: З'ЄДНУВАЧ РЕЛЕ
: З'ЄДНУВАЧ КОРОТКОГО ЗАМИКАННЯ
: КЛЕМНИК
: КЛЕМНА КОЛОДКА
: ЗАТИСКАЧ ДРОТІВ
WHT : БІЛИЙ
YLW : ЖОВТИЙ
PNK : РОЖЕВИЙ
PRP, PPL : БАГРЯНИЙ
RED : ЧЕРВОНИЙ
GRN : ЗЕЛЕНИЙ
GRY : СІРИЙ
ORG : ПОМАРАНЧЕВИЙ
BLK : ЧОРНИЙ
BLU : СИНІЙ
BRN : КОРИЧНЕВИЙ
A*P : ПЛАТА BS* : ВИМИКАЧ УВМК/ВИМК, ПЕРЕМИКАЧ РОБОТИ BZ, H*O : ЗУМЕР C* : КОНДЕНСАТОР AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN* : З'ЄДНАННЯ, З'ЄДНУВАЧ HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : ДІОД DB* : ДІОДНИЙ МІСТ DS* : DIP-ПЕРЕМИКАЧ E*H : НАГРІВАЧ F*U, FU*
(ХАРАКТЕРИСТИКИ ДИВ. : ЗАПОБІЖНИК НА ПЛАТІ ВСЕРЕДИНІ ПРИСТРОЮ) FG* : З'ЄДНУВАЧ (ЗАЗЕМЛЕННЯ ШАСІ) H* : ДЖГУТ H*P, LED*, V*L : ІНДИКАТОР, СВІТЛОДІОД HAP : СВІТЛОДІОД (СЕРВІСНИЙ МОНІТОР, ЗЕЛЕНИЙ) ВИСОКА НАПРУГА : ВИСОКА НАПРУГА IES : ДАТЧИК INTELLIGENT EYE IPM* : ІНТЕЛЕКТУАЛЬНИЙ СИЛОВИЙ МОДУЛЬ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : МАГНІТНЕ РЕЛЕ L : КОМПОНЕНТ ПІД НАПРУГОЮ L* : КОТУШКА L*R : РЕАКТИВНА КОТУШКА M* : КРОКОВИЙ ЕЛЕКТРОДВИГУН M*C : ЕЛЕКТРОДВИГУН КОМПРЕСОРА M*F : ЕЛЕКТРОДВИГУН ВЕНТИЛЯТОРА M*P : ЕЛЕКТРОДВИГУН ДРЕНАЖНОГО НАСОСУ M*S : ДВИГУН ЖАЛЮЗІ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : МАГНІТНЕ РЕЛЕ N : НЕЙТРАЛЬ n=*, N=* : КІЛЬКІСТЬ ПРОХОДІВ КРІЗЬ ФЕРИТОВЕ ОСЕРДЯ PAM : АМПЛІТУДНО-ІМПУЛЬСНА МОДУЛЯЦІЯ PCB* : ПЛАТА PM* : СИЛОВИЙ МОДУЛЬ PS : ІМПУЛЬСНЕ ДЖЕРЕЛО ЖИВЛЕННЯ
PTC* : ТЕРМІСТОР PTC Q* : БІПОЛЯРНИЙ ТРАНЗИСТОР З ІЗОЛЬОВАНИМ ЗАТВОРОМ (IGBT) Q*DI : ПРИСТРІЙ ЗАХИСНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ Q*L : РЕЛЕ ЗАХИСТУ ВІД ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ Q*M : ТЕПЛОВЕ РЕЛЕ R* : РЕЗИСТОР R*T : ТЕРМІСТОР RC : ПРИЙМАЧ S*C : КІНЦЕВИЙ ВИМИКАЧ S*L : ПОПЛАВКОВИЙ ВИМИКАЧ S*NPH : ДАТЧИК ТИСКУ (ВИСОКОГО) S*NPL : ДАТЧИК ТИСКУ (НИЗЬКОГО) S*PH, HPS* : РЕЛЕ ТИСКУ (ВИСОКОГО) S*PL : РЕЛЕ ТИСКУ (НИЗЬКОГО) S*T : ТЕРМОСТАТ S*RH : ДАТЧИК ВОЛОГОСТІ S*W, SW* : ПЕРЕМИКАЧ РОБОТИ SA*, F1S : ОБМЕЖУВАЧ ПЕРЕНАПРУГИ SR*, WLU : ПРИЙМАЧ СИГНАЛІВ SS* : ПЕРЕМИКАЧ ВИБОРУ РЕЖИМУ SHEET METAL :
ФІКСОВАНА ПЛАСТИНА МОНТАЖНОЇ КОЛОДКИ T*R : ТРАНСФОРМАТОР TC, TRC : ПЕРЕДАВАЧ V*, R*V : ВАРИСТОР V*R : ДІОДНИЙ МІСТ WRC : БЕЗДРОТОВИЙ ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ X* : КЛЕМНИК X*M : КЛЕМНА КОЛОДКА (БЛОК) Y*E : КОТУШКА ЕЛЕКТРОННОГО РОЗШИРЮВАЛЬНОГО КЛАПАНА Y*R, Y*S : КОТУШКА ЕЛЕКТРОМАГНІТНОГО РЕВЕРСИВНОГО КЛАПАНА Z*C : ФЕРИТОВЕ ОСЕРДЯ ZF, Z*F : ФІЛЬТР ШУМІВ

8.1 Схема проводки

Інструкція з встановлення
12
FDXM25~60F3V1B(9)
Спліт-системи кондиціонування повітря
4P472267-1B – 2018.07
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
4P472267-1B 2018.07
Copyright 2017 Daikin
Loading...