deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-10B
Page 4
Índice
24×8×1×1×
2×
1×
1×
1×
2×
1×
ed
ba
1×
c
fg
h
ijkl
6×
m
4×
n
1×
Índice
1 Acerca da documentação4
1.1Acerca deste documento...........................................................4
2 Acerca da caixa4
2.1Unidade de interior ....................................................................4
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de interior .......4
3 Acerca das unidades e das opções5
3.1Projecto do sistema...................................................................5
4 Preparação5
4.1Preparação do local de instalação ............................................5
4.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de
6.1Lista de verificação antes da activação.....................................9
6.2Efectuar um teste de funcionamento......................................... 10
6.3Códigos de erro ao efectuar um teste de funcionamento ......... 10
▪ Manual de instalação da unidade interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
2Acerca da caixa
2.1Unidade de interior
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da
unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que
deve ser utilizado.
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de
interior
Certifique-se de que o utilizador possui a documentação
impressa e peça-lhe que a guarde para referência futura.
Público-alvo
Instaladores autorizados
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e
doméstica por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que DEVE ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação
4
a Manual de instalação
b Manual de operação
c Medidas gerais de segurança
d Anilhas para o suporte de suspensão
e Parafusos para frisos das condutas
f Braçadeira de metal
g Almofadas vedantes: pequena e grande
h Mangueira de drenagem
i Vedante
j Isolamento: pequeno (tubo de líquido)
k Isolamento: grande (tubo do gás)
l Braçadeiras de cabos
m Placa de fixação da anilha
n Filtro de ar
FDXM25~60F3V1B(9)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P472267-1B – 2018.07
Page 5
3Acerca das unidades e das
b
c
a
e
d
f
g
h
200
e:
≥240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
opções
3.1Projecto do sistema
3 Acerca das unidades e das opções
A Distância mínima ao chão:
2,7m para evitar contacto acidental.
2,5m no caso de a ventoinha estar coberta (p. ex. tecto
falso, grelha, etc.)
a Caixa de controlo
b Espaço de manutenção
c Tecto
d Superfície do chão
e Seleccione a dimensão para assegurar uma inclinação
para baixo com um mínimo de 1/100
5Instalação
5.1Montagem da unidade de interior
a Unidade interior
b Unidade de exterior
c Interface do utilizador
d Aspiração de ar
e Saída de ar
f Tubagem de refrigerante + cabo de interligação
g Tubo de drenagem
h Ligação à terra
4Preparação
4.1Preparação do local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Escolha o local de instalação com espaço suficiente para
transportar a unidade para dentro e para fora do local.
AVISO
NÃO instale o aparelho de ar condicionado em locais onde
possam ocorrer fugas de gases inflamáveis. Se houver
uma fuga de gás, que envolva o aparelho de ar
condicionado, pode ocorrer um incêndio.
4.1.1Requisitos do local de instalação para a
▪ Utilize varões roscados na instalação.
▪ Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:
unidade de interior
INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
5.1.1Recomendações ao instalar a unidade
interior
INFORMAÇÕES
Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do
equipamento opcional. Dependendo das condições do
local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento
opcional.
▪ Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente forte
para aguentar o peso da unidade. Se houver alguma
insegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
▪ Nos tectos já existentes, utilize parafusos helicoidais.
▪ Nos tectos novos, utilize insertos embutidos, parafusos
helicoidais embutidos ou outras peças fornecidas localmente.
▪ Varões roscados. Utilize varões roscados W3/8 M10 na
instalação. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado.
Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e por
baixo do suporte de suspensão.
▪ Dimensão da abertura no tecto. Certifique-se de que a abertura
no tecto se encontra dentro dos seguintes limites:
FDXM25~60F3V1B(9)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P472267-1B – 2018.07
▪ Pressão estática externa. Consulte a documentação técnica
para assegurar que a pressão estática externa da unidade não é
excedida.
▪ Abertura no tecto. (Tecto com abertura para instalação)
1 Passe todos os tubos e cabos através dos orifícios da tubagem
e da cablagem da unidade.
2 Certifique-se de que o tecto está nivelado.
▪ Exemplo de instalação:
a Entrada de ar
b Saída de ar
c Tampa de sucção
5 Instale o filtro de ar (acessório) empurrando para baixo os
ganchos (2 ganchos para o tipo 25+35, 3 ganchos para o tipo
50+60).
sucção traseirasucção inferior
▪ Instale a unidade temporariamente.
6 Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado.
7 Fixe a unidade com segurança.
▪ Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos quatro
cantos utilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.
a Parafuso de ancoragem
b Placa do tecto
c Porca comprida ou tensor
d Varão roscado
e Unidade interior
▪ Instalar a tampa de sucção e o filtro de ar (acessório) No caso
de sucção inferior:
3 Retire a tampa de sucção.
4 Volte a colocar a tampa de sucção.
a Nível
b Tubo plástico
8 Aperte a porca superior.
NOTIFICAÇÃO
NÃO instale a unidade inclinada. Consequência
possível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrário
à direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagem
de drenagem fica levantado), o interruptor de flutuação
pode avariar e provocar fugas de água.
5.1.2Recomendações ao instalar a conduta
AVISO
Se uma ou mais salas estiverem ligadas à unidade através
do sistema de condutas, certifique-se de que:
▪ não existem fontes de ignição operacionais (por
exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou
um aquecedor eléctrico em operação) caso a área do
piso seja inferior à A
de segurança gerais;
▪ não existem dispositivos auxiliares, que possam
constituir uma potencial fonte de ignição, instalados
nas condutas (por exemplo: superfícies quentes com
uma temperatura acima dos 700°C e dispositivos de
comutação eléctrica);
▪ só são utilizados dispositivos auxiliares aprovados pelo
fabricante nas condutas.
especificada nas Precauções
min
Manual de instalação
6
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDXM25~60F3V1B(9)
4P472267-1B – 2018.07
Page 7
5 Instalação
a bb a
eedd
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a
AVISO
NÃO instale fontes de ignição operacionais (por exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação) nas condutas.
A conduta deve ser fornecida no local.
▪ Lado da entrada de ar. Instale a conduta e o friso do lado da
entrada (fornecimento local). Para ligar o friso utilize 7 parafusos
acessórios.
a Parafuso de ligação (acessório)
b Friso (fornecimento local)
c Unidade principal
d Isolamento (fornecimento local)
e Fita de alumínio (fornecimento local)
▪ Filtro. Certifique-se de que instala um filtro de ar no interior da
passagem de ar no lado da entrada. Utilize um filtro de ar com
uma eficiência de recolha de pó ≥50% (método gravimétrico). O
filtro incluído não é utilizado quando a conduta de entrada está
instalada.
▪ Lado da saída de ar. Ligue a conduta de acordo com a dimensão
interior do friso do lado da saída.
▪ Fugas de ar. Coloque fita de alumínio à volta do friso do lado da
entrada e da ligação da conduta. Certifique-se de que não há
fugas de ar em nenhuma outra ligação.
▪ Isolamento. Isole a conduta para evitar a formação de
condensação. Utilize lã de vidro ou espuma de polietileno com
25mm de espessura.
Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode
causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação
e a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre a
ligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4mm da envolvente metálica.
3 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar a
existência de fugas de água"na página8).
4 Instale o isolamento (tubo de drenagem).
5 Envolva com a almofada vedante grande (= isolamento) a
braçadeira metálica e a mangueira de drenagem e, em
seguida, fixe-a com braçadeiras.
6 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
5.1.3Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem
Recomendações gerais
▪ Bomba de drenagem. Para este "tipo de grande elevação", os
ruídos de drenagem diminuem quando a bomba de drenagem é
instalada num local mais elevado. A altura recomendada é de 300
mm.
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro
nominal de 20mm e um diâmetro exterior de 26mm).
▪ Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique
preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão
conforme indicado.
▪ Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
a Barra suspensa
O Permitido
X Não permitido
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)
b Mangueira de drenagem (acessório)
c Braçadeira de metal (acessório)
d Almofada vedante grande (acessório)
e Isolamento (tubo de drenagem) (acessório)
f Tubagem de drenagem (fornecimento local)
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO retire o bujão do tubo de drenagem. Pode haver
fuga de água.
▪ A saída de drenagem só deve ser utilizada para
descarregar a água se não se utilizar a bomba de
drenagem ou antes da manutenção.
▪ Introduza e retire com cuidado o bujão de drenagem.
Se exercer muita força poderá deformar o encaixe de
drenagem do depósito.
Retirar o bujão.
▪ NÃO sacuda o bujão para cima e para baixo.
Introduzir o bujão.
▪ Posicione o bujão e empurre-o com uma chave de estrela.
FDXM25~60F3V1B(9)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P472267-1B – 2018.07
Manual de instalação
7
Page 8
5 Instalação
a
b
ed
a
b
c
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Bujão de drenagem
b Chave de estrela
Verificar a existência de fugas de água
Coloque gradualmente cerca de 1 l de água no depósito de
drenagem e, em seguida, verifique se existem fugas de água.
a Saída de ar
b Bomba portátil
c Balde
d Tubos de refrigeração
e Saída de drenagem
5.2Ligar a tubagem de refrigerante
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
5.2.1Para ligar a tubagem de refrigerante à
unidade de interior
CUIDADO
Instale o tubo de refrigeração ou os componentes numa
posição em que seja improvável a sua exposição a
qualquer substância que possa corroer os componentes
que contêm refrigerante, a menos que os componentes
sejam fabricados de materiais naturalmente resistentes à
corrosão ou estejam adequadamente protegidos da
potencial corrosão.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da
unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que
deve ser utilizado.
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de refrigerante deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Ligações abocardadas. Utilize ligações abocardadas para ligar a
tubagem de refrigerante à unidade.
▪ Isolamento. Isole a tubagem de refrigerante na unidade interior
da seguinte forma:
B Tubagem de líquido
a Isolamento (fornecimento local)
b Braçadeira (acessório)
c Isolamentos: grande (tubo do gás), pequeno (tubo de
líquido) (acessórios)
d Porca bicone (instalada na unidade)
e Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)
f Unidade
g Almofadas vedantes: média 1 (tubo do gás), média 2 (tubo
de líquido) (acessórios)
1 Vire as costuras dos isolamentos para cima.
2 Fixe à base da unidade.
3 Aperte as braçadeiras nos isolamentos.
4 Envolva a almofada vedante da base da unidade até à
parte superior da porca bicone.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que isola toda a tubagem de refrigerante.
Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.
5.2.2Para verificar a existência de fugas
NOTIFICAÇÃO
NÃO exceda a pressão de funcionamento máxima da
unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da
unidade).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que
denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor.
Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas
bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que
absorve a humidade, congelando posteriormente quando
as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das
uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio,
que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo
abocardado).
1 Carregue o sistema com azoto até uma pressão no leitor de
pelo menos 200kPa (2bar). Recomenda-se a pressurização a
3000kPa (30bar) para detectar pequenas fugas.
2 Verifique a existência de fugas ao aplicar uma solução de teste
de bolhas em todas as ligações.
3 Retire todo o gás de azoto.
5.3Ligação da instalação eléctrica
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
AVISO
Se o cabo de alimentação ficar danificado, DEVE ser
substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência
ou por alguém com qualificação semelhante, para evitar
acidentes.
5.3.1Para ligar a instalação eléctrica à unidade
de interior
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem de
transmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquer
interferências eléctricas, a distância entre ambas as ligações
Manual de instalação
8
A Tubagem de gás
eléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50mm.
FDXM25~60F3V1B(9)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P472267-1B – 2018.07
Page 9
NOTIFICAÇÃO
a cbd
A B
e
f
e
g
g
A
ac
b
c
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
Certifique-se de que as linhas de alimentação e de
transmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem de
transmissão e a de alimentação podem cruzar-se, mas
NÃO seguir em paralelo.
1 Retire a tampa para assistência técnica.
6 Activação
A Exterior da unidade
B Interior da unidade
a Tampa da caixa de controlo
b Ligação do cabo de interligação (com terra)
c Esquema eléctrico
d Ligação da cablagem da interface de utilizador
e Material vedante (acessório)
f Abertura para cabos
g Cabo
2 Cabo da interface de utilizador: Encaminhe o cabo através
da estrutura, ligue-o à placa de bornes e fixe-o com uma
braçadeira.
3 Cabo de interligação (interior↔exterior): Encaminhe o cabo
através da estrutura, ligue-o à placa de bornes (certifique-se de
que os números correspondem aos da unidade de exterior, e
ligue o cabo de ligação à terra) e fixe-o com uma braçadeira.
4 Envolva os cabos com o material vedante (acessório) para
evitar a infiltração de água na unidade. Vede todos os espaços
vazios para evitar a entrada de pequenos animais no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
A Placa de circuito da unidade interior (MONTAGEM)
a Fonte de alimentação e ligação à terra
b Cablagem de transmissão e da interface de utilizador
c Braçadeiras
X Não permitido
O Permitido
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
a Cabo de interligação
b Cabo de alimentação eléctrica
c Disjuntor de fugas para a terra
d Fusível
e Interface do utilizador
5.3.2Especificações dos componentes das
ligações elétricas padrão
ComponentesEspecificações
Cabo de interligação
(interior↔exterior)
Secção mínima do cabo:
2,5mm², utilizável a 230V
Cabo da interface de utilizadorFios revestidos a PVC, de
0,75 a 1,25mm², ou cabos de
2 condutores
Máximo 500m
6Activação
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou
interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma
queimadura do compressor.
6.1Lista de verificação antes da
activação
Após a instalação da unidade, comece por verificar os pontos que
se seguem. Após efectuar todas as verificações que se seguem, a
unidade TEM DE ser fechada. SÓ depois pode ligá-la à corrente.
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como
descrito no guia de referência do instalador.
As unidades interioresestão montadas
adequadamente.
Caso seja utilizada uma interface do utilizador sem fios: O
painel decorativo da unidade interior com o receptor
de infravermelhos está instalado.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
NÃO há fases em falta nem inversões de fase.
O sistema está adequadamente ligado à terra e os
terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmente
instalados são instalados em conformidade com este
documento e NÃO foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a
FDXM25~60F3V1B(9)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P472267-1B – 2018.07
tensão na placa de especificações da unidade.
Manual de instalação
9
Page 10
6 Activação
AB
Frio
Def. T.
28°C
VoltarConfigurar
Configurações 1/3
Operação Teste
Contacto do Técnico
Configurações Locais
Procura
Temp. Minima Permitida
Grupo Endereços
Frio
VoltarConfigurar
Operação Teste
VoltarConfigurar
Configurações 1/3
Operação Teste
Contacto do Técnico
Configurações Locais
Procura
Temp. Minima Permitida
Grupo Endereços
NÃO existem ligações soltas nem componentes
eléctricos danificados na caixadedistribuição.
A resistência de isolamento do compressor está boa.
NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e de
exterior.
NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos
estão adequadamente isolados.
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade de
exterior estão totalmente abertas.
6.2Efectuar um teste de
funcionamento
Esta tarefa é aplicável apenas ao utilizar a interface de utilizador da
série BRC1E52 ou BRC1E53. Se utilizar qualquer outra interface de
utilizador, consulte o manual de instalação ou o manual de
assistência da interface de utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Não interrompa o teste de funcionamento.
INFORMAÇÕES
Retroiluminação. Para realizar acções LIGAR/DESLIGAR
na interface do utilizador, a retroiluminação não precisa de
estar acesa. Para qualquer outra acção, precisa de estar
acesa primeiro. A retroiluminação fica acesa durante
±30segundos ao premir qualquer botão.
1 Efectue as etapas introdutórias.
#AcçãoResultado
3Seleccione Operação
Teste.
4Prima.Operação Teste é
apresentado no menu
inicial.
5Prima no espaço de
10segundos.
O teste de funcionamento
é iniciado.
3 Verifique o funcionamento durante 3minutos.
4 Parar o teste de funcionamento.
#ActionResultado
1Prima durante pelo menos
4segundos.
O menu Configurações é
apresentado.
2Seleccione Operação
Teste.
#Action
1Abra a válvula de corte do líquido (A) e do gás (B)
retirando a tampa da haste e rodando para a
esquerda, com uma chave sextavada, até parar.
2Feche a tampa para assistência técnica para evitar
choques eléctricos.
3Ligue a corrente pelo menos 6horas antes de
começar a utilizar a unidade, para proteger o
compressor.
4Na interface do utilizador, coloque a unidade no modo
de refrigeração.
2 Iniciar o teste de funcionamento
#AcçãoResultado
1Aceda ao menu inicial.
2Prima durante pelo menos
4segundos.
O menu Configurações é
apresentado.
3Prima.A unidade volta ao
funcionamento normal e o
menu inicial é
apresentado.
6.3Códigos de erro ao efectuar um
teste de funcionamento
Se a instalação da unidade de exterior NÃO tiver sido efectuada
correctamente, os códigos de erro seguintes poderão aparecer na
interface do utilizador:
Código de erroCausa possível
Nada é apresentado
(a temperatura
regulada actual não é
apresentada)
E3, E4 ou L8▪ As válvulas de corte estão fechadas.
E7Há uma fase em falta no caso de unidades
▪ A cablagem está desligada ou há um
erro de ligações eléctricas (entre a fonte
de alimentação e a unidade de exterior;
entre a unidade de exterior e as
unidades interiores; entre a unidade
interior e a interface do utilizador).
▪ O fusível na placa de circuito impresso
da unidade interior ou de exterior fundiuse.
▪ A entrada ou saída de ar está
bloqueada.
com fonte de alimentação trifásica.
Nota: não é possível utilizar o aparelho.
Desligue a alimentação, volte a verificar as
cablagens e alterne a posição de dois dos
três fios eléctricos.
Manual de instalação
10
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDXM25~60F3V1B(9)
4P472267-1B – 2018.07
Page 11
Código de erroCausa possível
L4A entrada ou saída de ar está bloqueada.
U0As válvulas de corte estão fechadas.
U2▪ Há um desequilíbrio de tensão.
▪ Há uma fase em falta no caso de
unidades com fonte de alimentação
trifásica. Nota: não é possível utilizar o
aparelho. Desligue a alimentação, volte a
verificar as cablagens e alterne a
posição de dois dos três fios eléctricos.
U4 ou UFA ramificação de cablagem entre unidades
não está correcta.
UAA unidade de exterior e a unidade interior
são incompatíveis.
7Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
7 Eliminação
8Dados técnicos
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
FDXM25~60F3V1B(9)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P472267-1B – 2018.07
Manual de instalação
11
Page 12
8 Dados técnicos
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Para peças aplicadas e numeração, consulte o esquema eléctrico na unidade. A numeração das peças utiliza numeração árabe por ordem
crescente para cada peça e é representada na visão geral abaixo pelo símbolo "*" no código da peça.
: FUSÍVEL
CONSULTE A PLACA DE CIRCUITO
IMPRESSO NO INTERIOR DA UNIDADE)
FG* : CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA)
H* : SUPORTE
H*P, LED*, V*L : LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZ
HAP :
DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
HIGH VOLTAGE : ALTA TENSÃO
IES : SENSOR INTELLIGENT EYE
IPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTE
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELÉ MAGNÉTICO
L : FASE
L* : SERPENTINA
L*R : REACTOR
M* : MOTOR DE PASSO
M*C : MOTOR DO COMPRESSOR
M*F : MOTOR DA VENTOINHA
M*P : MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEM
M*S : MOTOR DE OSCILAÇÃO
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO
N : NEUTRO
n=*, N=* : NÚMERO DE PASSAGENS PELO NÚCLEO DE FERRITE
PAM : MODULAÇÃO POR AMPLITUDE DE PULSO
PCB* : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO
PM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO
PS : FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃO
PTC* : TERMÍSTOR PTC
Q* : TRANSÍSTOR BIPOLAR COM PORTA
ISOLADA (IGBT)
Q*DI : DISJUNTOR DE FUGAS PARA A TERRA
Q*L : PROTECÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICO
R* : RESISTÊNCIA
R*T : TERMÍSTOR
RC : RECEPTOR
S*C : INTERRUPTOR DE LIMITE
S*L : INTERRUPTOR DE BÓIA
S*NPH : SENSOR DE PRESSÃO (ALTA)
S*NPL : SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA)
S*PH, HPS* : PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)
S*PL : PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO)
S*T : TERMÓSTATO
S*RH : SENSOR DE HUMIDADE
S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
SA*, F1S : DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO
SR*, WLU : RECEPTOR DE SINAL
SS* : INTERRUPTOR-SELECTOR
SHEET METAL : PLACA DE BORNES FIXA
T*R : TRANSFORMADOR
TC, TRC : TRANSMISSOR
V*, R*V : VARÍSTOR
V*R : PONTE DE DÍODOS
WRC : CONTROLO REMOTO SEM FIOS
X* : TERMINAL
X*M : PLACA DE BORNES (BLOCO)
Y*E : SERPENTINA DA VÁLVULA DE EXPANSÃO
ELECTRÓNICA
Y*R, Y*S : SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE DE
INVERSÃO
Z*C : NÚCLEO DE FERRITE
ZF, Z*F : FILTRO DE RUÍDO
8.1Esquema eléctrico
Manual de instalação
12
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDXM25~60F3V1B(9)
4P472267-1B – 2018.07
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
4P472267-1B 2018.07
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.