Daikin FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B, FDXM25F3V1B9 Installation manuals [sq]

...
Page 1
Manuali i instalimit
Kondicionerë sistemi të ndarë
FDXM25F3V1B FDXM35F3V1B FDXM50F3V1B FDXM60F3V1B
FDXM25F3V1B9 FDXM35F3V1B9 FDXM50F3V1B9 FDXM60F3V1B9
Manuali i instalimit
Kondicionerë sistemi të ndarë
Shqip
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FDXM25F3V1B9, FDXM35F3V1B9, FDXM50F3V1B9, FDXM60F3V1B9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-10B
Page 4

Tabela e përmbajtjes

24×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
m
n
Tabela e përmbajtjes

1 Rreth dokumentacionit 4

1.1 Rreth këtij dokumenti................................................................. 4

2 Rreth kutisë 4

2.1 Njësia e brendshme .................................................................. 4
2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme............. 4
3 Rreth njësive dhe opsioneve 5
3.1 Plani i sistemit ........................................................................... 5
4 Përgatitja 5
4.1 Përgatitja e vendit të instalimit................................................... 5
4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
brendshme .................................................................. 5
5 Instalimi 5
5.1 Montimi i njësisë së brendshme ................................................ 5
5.1.1 Udhëzimet kur instalohet njësia e brendshme............ 5
5.1.2 Udhëzimet kur instaloni tubacionin ............................. 6
5.1.3 Udhëzime kur instalon tubacionin e kullimit................ 7
5.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit..................................................... 8
5.2.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme .................................................................. 8
5.2.2 Kontrolli për rrjedhje.................................................... 8
5.3 Lidhja e instalimeve elektrike .................................................... 8
5.3.1 Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e brendshme.. 8
5.3.2 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve
elektrike....................................................................... 9
6 Vënia në punë 9
6.1 Lista e plotë para komisionimit .................................................. 9
6.2 Kryerja e një testimi................................................................... 9
6.3 Kodet e gabimit kur kryen testimin ............................................ 10
Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
2 Rreth kutisë

2.1 Njësia e brendshme

ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.

2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme

7 Hedhja 10 8 Të dhënat teknike 11
8.1 Diagrami i instalimeve ............................................................... 12
1 Rreth dokumentacionit

1.1 Rreth këtij dokumenti

INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë përbëhet nga:
Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
a Manuali i instalimit b Manuali i përdorimit c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë d Rondelat për mbajtësen e hallkës e Vidhat për fllanxhat e tubacionit
f Kapësja metalike g Tamponët e izolimit: të vegjël dhe të mëdhenj h Zorra e kullimit
i Materiali i izolimit j Pjesë e izolimit: E vogël (tubi i lëngjeve)
k Pjesë e izolimit: E madhe (tubi i gazrave)
l Lidhëse
m Pllaka e fiksimit të rondelës
n Filtri i ajrit
Manuali i instalimit
4
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 5
3 Rreth njësive dhe opsioneve
b
c
a
e
d
f
g
h
200
e:
240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400

3.1 Plani i sistemit

3 Rreth njësive dhe opsioneve

A Distanca minimale me dyshemenë:
2,7m për të shmangur prekjet e rastësishme. 2,5m në rast se ventilatori është i mbuluar (p.sh. tavani i
lëshuar, rrjeta, …)
a Kutia e kontrollit b Hapësira e mirëmbajtjes c Tavani d Sipërfaqja e dyshemesë e Zgjidhni përmasën për të garantuar pjerrësi tatëpjetë prej
të paktën 1/100

5 Instalimi

a Njësia e brendshme b Njësia e jashtme c Ndërfaqja e përdoruesit d Ajri i thithjes e Ajri i shkarkimit
f Tubacioni i ftohësit + kablloja e ndërlidhjes g Tubi i kullimit h Instalimet e tokëzimit

4 Përgatitja

4.1 Përgatitja e vendit të instalimit

▪ Siguro hapësirë të mjaftueshme rreth njësisë për kryerjen e
servisit dhe qarkullimit të ajrit.
▪ Zgjidhni vendin e instalimit me hapësirë të mjaftueshme për futjen
dhe nxjerrjen e njësisë nga vendi.
ALARM
MOS e instaloni kondicionerin në vende ku mund të rrjedhë gaz i djegshëm. Nëse gazi rrjedh dhe qëndron përreth kondicionerit, mund të shpërthejë zjarr.

4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e brendshme

▪ Përdorni bulona varjeje për instalim. ▪ Hapësira. Mbani parasysh këto kërkesa:
INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.

5.1 Montimi i njësisë së brendshme

5.1.1 Udhëzimet kur instalohet njësia e brendshme

INFORMACION Pajisjet opsionale. Kur instalon pajisje opsionale, lexo
edhe manualin e instalimit të pajisjeve opsionale. Në varësi të kushteve në terren, mund të jetë më e lehtë instalimi i pajisjeve opsionale së pari.
Forca e tavanit. Kontrolloni nëse tavani është mjaftueshëm i fortë
për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi tavanin para instalimit të njësisë.
▪ Për tavanet ekzistuese, përdorni spiranca.
▪ Për tavane të reja, përdorni inserte nën nivel, spiranca nën nivel
ose pjesë të tjera që furnizohen nga klienti.
Bulona varjeje. Përdorni bulona varjeje W3/8 M10 për instalim.
Bashkoni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. Fiksoni në mënyrë të sigurt duke përdorur një dado nga anët e sipërme dhe të poshtme të mbajtëses së hallkës.
Madhësia e hapjes së tavanit. Sigurohuni që hapja e tavanit
është brenda kufijve vijues:
FDXM25~60F3V1B(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
5
Page 6
5 Instalimi
d
e
A
B
f
620
500
f
a1 b
b a2
c
b a
c
e
d
c
a
b
c
b
a
2
1
2
1
b
a
Kategoria A(mm) B(mm)
FDXM25+35 740 790 FDXM50+60 1140 1190
a1 Dado (siguruar nga klienti) a2 Dado e dyfishtë (siguruar nga klienti)
b Rondele (aksesorë)
c Mbajtësja e hallkës
d Kutia e kontrollit
e Pika e bulonit të varjes
f Përmasa e përgjithshme
Presioni i jashtëm statik. Referojuni dokumentacionit teknik për
të garantuar që presioni i jashtëm statik i njësisë nuk tejkalohet.
Hapja e tavanit. (Tavan me hapje për instalim)
1 Kaloni të gjitha tubat dhe telat përmes tubacionit dhe vrimave të
instalimeve të njësisë.
2 Sigurohuni që tavani është në nivel.
Shembull instalimi:
a Hyrja e ajrit b Dalja e ajrit c Kapaku i thithjes
5 Bashkoni filtrin e ajrit (aksesor) duke shtypur për poshtë
çengelat (2 çengela për llojin 25+35, 3 çengela për llojin 50+60).
thithja e pasme thithja fundore
Instaloni përkohësisht njësinë.
6 Bashkoni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. 7 Fiksoni njësinë në mënyrë të sigurt.
Niveli. Sigurohuni që njësia është në nivel në të katër këndet
duke përdorur një nivelues ose tub vinili të mbushur me ujë.
a Buloni i spirancës
b Rrasa e tavanit
c Dado e gjatë ose kanxhë kthimi
d Bulon varjeje
e Njësia e brendshme
Vendosni kapak thithjeje dhe filtër ajri (aksesor) në rast
thithjeje fundore:
3 Hiqni kapakun e thithjes.
4 Ribashkoni kapakun hequr të thithjes.
a Niveli b Tub vinili
8 Shtrëngoni dadon e sipërme.
NJOFTIM
MOS e instalo njësinë të anuar. Pasoja e mundshme: Nëse njësia është e anuar përkundrejt drejtimit të rrymës së kondensuar (ana e tubacionit të kullimit është e ngritur), çelësi pluskues mund të mos funksionojë dhe shkaktojë pikimin e ujit.

5.1.2 Udhëzimet kur instaloni tubacionin

ALARM
Nëse një ose më shumë dhoma janë të lidhura me njësinë përmes sistemit të tubacionit sigurohuni që:
▪ nuk ka burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të
hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në përdorim) në rast se hapësira e katit është më pak se A
specifikuar në masat parandaluese të përgjithshme
min
të sigurisë;
▪ nuk ka pajisje ndihmëse, që mund të jenë një burim i
mundshëm ndezjeje dhe të instaluara në tubacion (shembull: sipërfaqe të nxehta me temperaturë që kalon 700°C dhe pajisje elektrike për ndërrim);
▪ vetëm pajisjet ndihmëse të miratuara nga prodhuesi
përdoren në tubacion.
Manuali i instalimit
6
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 7
5 Instalimi
a b b a
eed d
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
ALARM
mos INSTALONI burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në përdorim) NË TUBACION.
Tubacioni sigurohet nga klienti. ▪ Ana e hyrjes së ajrit. Bashkoni tubacionin dhe fllanxhën e anës
së futjes (sigurohet nga klienti). Për lidhjen e fllanxhës, përdorni 7 vidha aksesorë.
a Vidha e lidhjes (aksesor) b Fllanxha (siguruar nga klienti) c Njësia kryesore d Izolimi (siguruar nga klienti) e Ngjitëse alumini (siguruar nga klienti)
Filtri. Sigurohuni të bashkoni një filtër ajri brenda kalimit të ajrit tek
ana e futjes. Përdorni një filtër ajri me ≥50% efikasitet për mbledhjen e pluhurit (metoda gravimetrike). Filtri i dhënë nuk përdoret kur bashkohet tubi i hyrjes.
Ana e daljes së ajrit. Lidhni tubacionin sipas përmasës së
brendshme të fllanxhës së anës së daljes.
Rrjedhjet e ajrit. Vendosni ngjitësen e aluminit përreth fllanxhës
anësore të hyrjes dhe lidhjes së tubacionit. Sigurohuni që të mos ketë rrjedhje të ajrit në lidhje të tjera.
Izolimi. Izoloni tubacionin për të parandaluar formimin e
kondensimit. Përdorni lesh qelqi ose sfungjer polietileni 25mm të trashë.
Lidhja e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
NJOFTIM
Lidhja jo e duhur e zorrës së kullimit mund të shkaktojë rrjedhje dhe dëmtojë hapësirën e instalimit dhe pjesët përreth.
1 Shtyni zorrën e kullimit sa më shumë të jetë e mundur mbi
lidhjen e tubit të kullimit.
2 Shtrëngoni kapësen metalike derisa koka e vidhës të jetë më
pak se 4mm nga pjesa e kapëses metalike.
3 Kontrolloni për rrjedhje uji (shikoni "Kontrolli për rrjedhje uji"në
faqen8).
4 Vendosni pjesën e izolimit (tubi i kullimit). 5 Vendosni përreth kapëses metalike dhe zorrës së kullimit
tamponin e madh të izolimit (=izolim) dhe fiksoni me lidhëse kabllosh.
6 Lidhni tubacionin e kullimit me zorrën e kullimit.

5.1.3 Udhëzime kur instalon tubacionin e kullimit

Udhëzimet e përgjithshme
Pompa e kullimit. Për këtë "lloj ngritjeje të lartë", zhurmat e
kullimit do të reduktohen kur pompa e kullimit të vendoset në një vend më të lartë. Lartësia e rekomanduar është 300 mm.
Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
Madhësia e tubit. Ruani madhësinë e tubit që të jetë e barabartë
ose më e madhe se tubi i lidhjes (tub vinili me diametër nominal 20mm dhe diametër periferik 26mm).
Tatëpjetë. Sigurohuni që tubacioni i kullimit të jetë tatëpjetë (të
paktën 1/100) për të mos lejuar pengimin e ajrit në tubacion. Përdorni shufra varjeje siç tregohet.
a Shufra varjeje O Lejohet X Nuk lejohet
Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
a Lidhja e tubit të kullimit (ngjitur me njësinë) b Zorra e kullimit (aksesor) c Kapësja metalike (aksesor) d Tamponi i madh i izolimit (aksesor) e Pjesa e izolimit (tubi i kullimit) (aksesor)
f Tubacioni i kullimit (siguruar nga klienti)
NJOFTIM
▪ MOS e hiqni tapën e tubit të kullimit. Mund të ketë
rrjedhje uji.
▪ Përdorni pjesën e daljes së kullimit vetëm për të
shkarkuar ujin nëse pompa e kullimit nuk përdoret ose para mirëmbajtjes.
▪ Vendosni dhe hiqni ngadalë kandelen e kullimit. Forca
e tepërt mund ta deformojë folenë e kullimit të tiganit.
Nxirrni tapën.
▪ MOS e tundni kandelen lart e poshtë.
Shtyjeni kandelen.
▪ Vendosni kandelen dhe shtyjeni brenda duke përdorur një
kaçavidë Phillips.
FDXM25~60F3V1B(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi
a
b
ed
a
b
c
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Kandelja e kullimit
b Kaçavidë Phillips
Kontrolli për rrjedhje uji
Hidhni ngadalë rreth 1l ujë në tabakanë e kullimit dhe kontrolloni për rrjedhje uji.
a Dalja e ajrit
b Pompë portabël
c Kova
d Tubat e ftohësit
e Dalja e kullimit

5.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit

RREZIK: RREZIK DJEGIE

5.2.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme

KUJDES
Vendosni tubin e ftohjes ose përbërësit në një pozicion ku nuk ka shumë gjasa që të ekspozohen ndaj substancës, e cila mund ta gërryejë ftohësin që përmban këto përbërës, veç nëse ato janë të ndërtuar nga materiale rezistente ndaj gërryerjes ose mbrohen si duhet kundër gërryerjes.
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
Izolimi. Izoloni tubacionin e ftohësit në njësinë e brendshme si
vijon:
c Pjesë izolimi: Të mëdha (tub gazrash), të vogla (tub
lëngjesh) (aksesorë)
d Dadoja e zgjerimit (ngjitur me njësinë) e Lidhja e tubit të ftohësit (ngjitur me njësinë)
f Njësia
g Tamponët e izolimit: Mesatarë 1 (tub gazrash), mesatarë 2
(tub lëngjesh) (aksesorë)
1 Ngrini shtresat e pjesëve të izolimit. 2 Ngjiteni me bazën e njësisë. 3 Shtrëngoni lidhëset e kabllove te pjesët e izolimit. 4 Mbështilleni tamponin e izolimit nga baza e njësisë deri në
majën e dados së zgjerimit.
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.

5.2.2 Kontrolli për rrjedhje

NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë (shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
NJOFTIM
Sigurohuni të përdorni një zgjidhje të rekomanduar testimi me flluskë nga grosisti juaj. Mos përdorni ujë sapuni, i cili mund të shkaktojë plasaritjen e dadove ngjeshëse (uji i sapunit mund të përmbajë kripë, e cila thithë lagështi që me ftohjen e tubacionit ngrin), dhe/ose çon në gërryerjen e nyejve ngjeshëse (uji i sapunit mund të përmbajë amoniak, i cili ka një efekt gërryes mes dados ngjeshëse të tunxhit dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2atmosferë). Rekomandohet mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.

5.3 Lidhja e instalimeve elektrike

RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.

5.3.1 Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e brendshme

E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë GJITHMONË të paktën 50mm.
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të
A Tubacioni i gazrave B Tubacioni i lëngjeve
a Material izolimi (siguruar nga klienti)
Manuali i instalimit
8
b Lidhëse kabllosh (aksesor)
transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
1 Hiqni kapakun e shërbimit.
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 9
a c bd
A B
e
f
e
g
g
A Jashtë njësisë
A
ac
b
c
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
B Brenda njësisë
a Kapaku i kutisë së kontrollit b Lidhja e kabllos së ndërlidhjes (përfshirë tokëzimin) c Diagrami i instalimeve d Lidhja e instalimeve të ndërfaqes së përdoruesit e Materiali i izolimit (aksesor)
f Hapja për kabllot
g Teli
2 Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit: Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal dhe fiksojeni me një lidhëse.
3 Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë): Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal (sigurohuni që numrat përputhen me numrat në njësinë e jashtme dhe lidhni telin e tokëzimit) dhe fiksojeni me një lidhëse.
4 Mbështillni kabllot me një material izolimi (aksesor) për të
penguar hyrjen e ujit në njësi. Izoloni të gjitha hapësirat për të ndaluar hyrjen e kafshëve në sistem.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.

6 Vënia në punë

5.3.2 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve elektrike

Përbërësi Specifikimi
Kablloja i ndërlidhjes (brenda↔jashtë)
Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit Kordonët plastikë me 0,75
Pjesa minimale e kabllos prej
2,5mm² dhe përdoret për
230V
deri në 1,25mm² veshje ose
kabllo (tela me 2 bërthama)
Maksimumi 500m
6 Vënia në punë
NJOFTIM
KURRË mos e përdor njësinë pa rezistorët elektrikë dhe/ ose sensorët/çelësat e presionit. Kjo mund të rezultojë në djegien e kompresorit.

6.1 Lista e plotë para komisionimit

Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet vijuese. Pasi të plotësohen të gjitha kontrollet e mëposhtme, njësia DUHET mbyllur, VETËM pastaj njësia mund të vihet në punë.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit. Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Në rast se përdoret një ndërfaqe pa tel përdoruesi: Është instaluar paneli i dekorimit të njësisë së brendshme me marrës infra të kuq.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e
A PCB e brendshme (ASSY)
a Furnizimi me energji elektrike dhe instalimet e tokëzimit b Transmetimi dhe instalimet e ndërfaqes së përdoruesit
c Kapëset X Nuk lejohet O Lejohet
5 Ringjitni kapakun e shërbimit.
tokëzimit janë shtrënguar. Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht
vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç duhet.
a Kablloja e ndërlidhjes
b Kablloja e korrentit
c Çelës për rrjedhje të tokëzimit
d Siguresa
e Ndërfaqja e përdoruesit

6.2 Kryerja e një testimi

Kjo detyrë aplikohet vetëm kur përdoret ndërfaqja BRC1E52 ose BRC1E53 e përdoruesit. Kur përdor çdo ndërfaqe tjetër përdoruesi, shiko manualin e instalimit ose të shërbimit të ndërfaqes së përdoruesit.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e jashtme janë plotësisht të hapura.
FDXM25~60F3V1B(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
9
Page 10

7 Hedhja

A B
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
NJOFTIM
Mos e ndërprit testimin.
INFORMACION Drita e pasme. Për të kryer një veprim FIKJE/NDEZJE në
ndërfaqen e përdoruesit, drita e pasme nuk ka pse të jetë e ndezur. Për çdo veprim tjetër, duhet të ndizet së pari. Drita e pasme qëndron e ndezur ±30sekonda kur shtyp butonin.
1 Kryej hapat hyrës.
# Veprimi
1 Hap valvulin (A) e ndalimit të ujit dhe valvulin (B) e
ndalimit të gazit duke hequr kapakun e avullit dhe duke e kthyer në drejtim të kundërt me akrepat e orës me një çelës heks derisa të ndalojë.
2 Mbyll kapakun e shërbimit për të parandaluar goditjet
elektrike.
3 NDIZ energjinë për të paktën 6orë para fillimit të
përdorimit për të mbrojtur kompresorin.
4 Në ndërfaqen e përdoruesit, caktoje njësinë në
modalitetin e përdorimit të ftohjes.
2 Nisni testimin
# Veprimi Rezultati
1 Shkoni në menynë
kryesore.
2 Shtypni për të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service Settings .
3 Zgjidhni Test Operation.
4 Shtypni. Test Operation shfaqet në
menynë kryesore.
# Veprimi Rezultati
1 Shtyp të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service Settings.
2 Përzgjidh Test Operation.
3 Shtyp. Njësia kthehet në
operacionin normal dhe shfaqet menyja kryesore.

6.3 Kodet e gabimit kur kryen testimin

Nëse instalimi i njësisë së jashtme NUK është kryer si duhet, në ndërfaqen e përdoruesit mund të shfaqen kodet vijuese të gabimit:
Kodi i gabimit Shkaku i mundshëm
Nuk shfaqet asgjë
(nuk shfaqet temperatura e vendosur tani)
E3, E4 ose L8 ▪ Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
E7 Mungon një fazë në rastin e njësive të
L4 Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
U0 Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura. U2 ▪ Ka një mungesë ekuilibri të voltazhit.
U4 ose UF Instalimi i degëzimit të ndërmjetëm të
UA Njësia e jashtme dhe e brendshme nuk
▪ Instalimi është i shkëputur ose ka gabim
(mes furnizimit me energji elektrike dhe njësisë së jashtme, mes njësisë së jashtme dhe njësive të brendshme, mes njësisë së brendshme dhe ndërfaqes së përdoruesit).
▪ Siguresa në njësinë e jashtme ose të
brendshme PCB është prishur.
▪ Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
furnizimit me energji elektrike me tre faza. Shënim: Operimi do të jetë i pamundur.
FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe ndizni dy nga tre telat elektrikë.
bllokuar.
▪ Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre faza. Shënim: Operimi do të jetë i pamundur. FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe ndizni dy nga tre telat elektrikë.
njësisë nuk është i saktë.
përputhen.
5 Shtypni brenda
3 Kontrolloni operimin për 3minuta. 4 Ndalo testimin.
Manuali i instalimit
10
10sekondave.
Fillon testimi.
7 Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 11
8 Të dhënat teknike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).

8 Të dhënat teknike

FDXM25~60F3V1B(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
11
Page 12
8 Të dhënat teknike
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Për pjesët e aplikuara dhe numërimin, referojuni diagramit të rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesshëm është me numra arabë me rend
ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet në pasqyrën më poshtë nga simboli "*" në kodin e pjesës.
Legjenda e diagramit të unifikuar të rrjetit të telave
: ÇELËSI I KORRENTIT
: LIDHJA
: LIDHËSE
: TOKËZIMI
: RRJETI I TELAVE NË AMBIENT TË HAPUR
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
: TOKËZIMI I MBROJTUR
: TOKËZIMI I MBROJTUR (VIDHË)
: REKTIFIKUESI
: LIDHËSI I RELESË
: LIDHËSI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: RRIPI I TERMINALIT
: KAPËSE TELI
WHT : E BARDHË
YLW : E VERDHË
PNK : ROZË
PRP, PPL : VJOLLCË
RED : I KUQ
GRN : JESHIL
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
BLK : I ZI
BLU : BLUE
BRN : KAF
A*P : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR BS* : BUTONI FIK/NDIZ, ÇELËSI I OPERIMIT BZ, H*O : SIRENA C* : KONDENSATORI AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : LIDHJA, LIDHËSI HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODA DB* : URA E DIODËS DS* : ÇELËSI DIP E*H : NGROHËSI F*U, FU*
(PËR KARAKTERISTIKAT, : SIGURESA REFEROJUNI PCB BRENDA NJËSISË) FG* : LIDHËSI (BAZA E KORNIZËS) H* : RRIPI H*P, LED*, V*L : LLAMBË PILOTI, DIODA E EMETIMIT TË DRITËS HAP : DIODA E EMETIMIT TË DRITËS (MONITORI I SHËRBIMIT JESHIL) HIGH VOLTAGE : VOLTAZH I LARTË IES : SENSORI INTELIGJENT I SYVE IPM* : MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEJA MAGNETIKE L : ME KORRENT L* : BOBINË L*R : REAKTORI M* : MOTORI INGRANUES M*C : MOTORI I KOMPRESORIT M*F : MOTORI I VENTILATORIT M*P : MOTORI I POMPËS SË KULLIMIT M*S : MOTORI I LËKUNDJES MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEJA MAGNETIKE N : NEUTRAL n=*, N=* : NUMRI I KALIMEVE NGA BËRTHAMA TË FERRITIT PAM : MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSEVE PCB* : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
PM* : MODULI I ENERGJISË PS : FURNIZIMI ME ENERGJI SWITCHING PTC* : PTC TERMISTORI Q* : TRANZITORI BIPOLAR ME PORTË TË IZOLUAR (IGBT) Q*DI : ÇELËSI I RRJEDHJEVE TË TOKËZIMIT Q*L : PROTEKTORI I MBINGARKUAR Q*M : ÇELËSI TERMAL R* : REZISTENCA R*T : TERMISTORI RC : MARRËSI S*C : ÇELËSI I KUFIZIMIT S*L : ÇELËSI I PLUSKIMIT S*NPH : SENSORI I PRESIONIT (I LARTË) S*NPL : SENSORI I PRESIONIT (I ULËT) S*PH, HPS* : ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË) S*PL : ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT) S*T : TERMOSTATI S*RH : SENSORI I LAGËSHTISË S*W, SW* : ÇELËSI I OPERIMIT SA*, F1S : MBROJTËSI I VALËS SË MADHE SR*, WLU : MARRËSI I SINJALIT SS* : ÇELËSI I PËRZGJEDHËSIT SHEET METAL : PLLAKA E FIKSUAR E RRIPIT TERMINAL T*R : TRANSFORMATORI TC, TRC : TRANSMETUESI V*, R*V : VARISTORI V*R : URA E DIODËS WRC : TELEKOMANDA UAJRLES X* : TERMINALI X*M : RRIPI I TERMINALIT (BLLOKO) Y*E : BOBINA VALVUL E ZGJERIMIT Y*R, Y*S : BOBINA VALVUL E SOLENOIDIT PËRMBYS Z*C : BËRTHAMA FERRIT ZF, Z*F : FILTRI I ZHURMËS

8.1 Diagrami i instalimeve

Manuali i instalimit
12
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
4P472267-1B 2018.07
Copyright 2017 Daikin
Loading...