deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-10B
Page 4
Tabela e përmbajtjes
24×8×1×1×
2×
1×
1×
1×
2×
1×
ed
ba
1×
c
fg
h
ijkl
6×
m
4×
n
1×
Tabela e përmbajtjes
1 Rreth dokumentacionit4
1.1Rreth këtij dokumenti.................................................................4
2 Rreth kutisë4
2.1Njësia e brendshme ..................................................................4
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme.............4
3 Rreth njësive dhe opsioneve5
3.1Plani i sistemit ...........................................................................5
4 Përgatitja5
4.1Përgatitja e vendit të instalimit...................................................5
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
6.1Lista e plotë para komisionimit ..................................................9
6.2Kryerja e një testimi...................................................................9
6.3Kodet e gabimit kur kryen testimin ............................................ 10
▪ Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
▪ Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të
disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes
shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët
e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
2Rreth kutisë
2.1Njësia e brendshme
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i
djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e
brendshme
7 Hedhja10
8 Të dhënat teknike11
8.1Diagrami i instalimeve ............................................................... 12
1Rreth dokumentacionit
1.1Rreth këtij dokumenti
INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar
dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit
ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë
dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo
profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë
përbëhet nga:
▪ Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
a Manuali i instalimit
b Manuali i përdorimit
c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë
d Rondelat për mbajtësen e hallkës
e Vidhat për fllanxhat e tubacionit
f Kapësja metalike
g Tamponët e izolimit: të vegjël dhe të mëdhenj
h Zorra e kullimit
i Materiali i izolimit
j Pjesë e izolimit: E vogël (tubi i lëngjeve)
k Pjesë e izolimit: E madhe (tubi i gazrave)
l Lidhëse
m Pllaka e fiksimit të rondelës
n Filtri i ajrit
Manuali i instalimit
4
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 5
3Rreth njësive dhe opsioneve
b
c
a
e
d
f
g
h
200
e:
≥240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
3.1Plani i sistemit
3 Rreth njësive dhe opsioneve
A Distanca minimale me dyshemenë:
2,7m për të shmangur prekjet e rastësishme.
2,5m në rast se ventilatori është i mbuluar (p.sh. tavani i
lëshuar, rrjeta, …)
a Kutia e kontrollit
b Hapësira e mirëmbajtjes
c Tavani
d Sipërfaqja e dyshemesë
e Zgjidhni përmasën për të garantuar pjerrësi tatëpjetë prej
të paktën 1/100
5Instalimi
a Njësia e brendshme
b Njësia e jashtme
c Ndërfaqja e përdoruesit
d Ajri i thithjes
e Ajri i shkarkimit
f Tubacioni i ftohësit + kablloja e ndërlidhjes
g Tubi i kullimit
h Instalimet e tokëzimit
4Përgatitja
4.1Përgatitja e vendit të instalimit
▪ Siguro hapësirë të mjaftueshme rreth njësisë për kryerjen e
servisit dhe qarkullimit të ajrit.
▪ Zgjidhni vendin e instalimit me hapësirë të mjaftueshme për futjen
dhe nxjerrjen e njësisë nga vendi.
ALARM
MOS e instaloni kondicionerin në vende ku mund të
rrjedhë gaz i djegshëm. Nëse gazi rrjedh dhe qëndron
përreth kondicionerit, mund të shpërthejë zjarr.
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë
e brendshme
▪ Përdorni bulona varjeje për instalim.
▪ Hapësira. Mbani parasysh këto kërkesa:
INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
5.1Montimi i njësisë së brendshme
5.1.1Udhëzimet kur instalohet njësia e
brendshme
INFORMACION
Pajisjet opsionale. Kur instalon pajisje opsionale, lexo
edhe manualin e instalimit të pajisjeve opsionale. Në varësi
të kushteve në terren, mund të jetë më e lehtë instalimi i
pajisjeve opsionale së pari.
▪ Forca e tavanit. Kontrolloni nëse tavani është mjaftueshëm i fortë
për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi
tavanin para instalimit të njësisë.
▪ Për tavanet ekzistuese, përdorni spiranca.
▪ Për tavane të reja, përdorni inserte nën nivel, spiranca nën nivel
ose pjesë të tjera që furnizohen nga klienti.
▪ Bulona varjeje. Përdorni bulona varjeje W3/8 M10 për instalim.
Bashkoni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. Fiksoni në
mënyrë të sigurt duke përdorur një dado nga anët e sipërme dhe
të poshtme të mbajtëses së hallkës.
▪ Madhësia e hapjes së tavanit. Sigurohuni që hapja e tavanit
është brenda kufijve vijues:
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
5
Page 6
5 Instalimi
d
e
A
B
f
620
500
f
a1
b
b
a2
c
4×
b
a
c
e
d
c
a
b
c
b
a
2
1
2
1
b
a
KategoriaA(mm)B(mm)
FDXM25+35740790
FDXM50+6011401190
a1 Dado (siguruar nga klienti)
a2 Dado e dyfishtë (siguruar nga klienti)
b Rondele (aksesorë)
c Mbajtësja e hallkës
d Kutia e kontrollit
e Pika e bulonit të varjes
f Përmasa e përgjithshme
▪ Presioni i jashtëm statik. Referojuni dokumentacionit teknik për
të garantuar që presioni i jashtëm statik i njësisë nuk tejkalohet.
▪ Hapja e tavanit. (Tavan me hapje për instalim)
1 Kaloni të gjitha tubat dhe telat përmes tubacionit dhe vrimave të
instalimeve të njësisë.
2 Sigurohuni që tavani është në nivel.
▪ Shembull instalimi:
a Hyrja e ajrit
b Dalja e ajrit
c Kapaku i thithjes
5 Bashkoni filtrin e ajrit (aksesor) duke shtypur për poshtë
çengelat (2 çengela për llojin 25+35, 3 çengela për llojin
50+60).
thithja e pasmethithja fundore
▪ Instaloni përkohësisht njësinë.
6 Bashkoni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes.
7 Fiksoni njësinë në mënyrë të sigurt.
▪ Niveli. Sigurohuni që njësia është në nivel në të katër këndet
duke përdorur një nivelues ose tub vinili të mbushur me ujë.
a Buloni i spirancës
b Rrasa e tavanit
c Dado e gjatë ose kanxhë kthimi
d Bulon varjeje
e Njësia e brendshme
▪ Vendosni kapak thithjeje dhe filtër ajri (aksesor) në rast
thithjeje fundore:
3 Hiqni kapakun e thithjes.
4 Ribashkoni kapakun hequr të thithjes.
a Niveli
b Tub vinili
8 Shtrëngoni dadon e sipërme.
NJOFTIM
MOS e instalo njësinë të anuar. Pasoja e mundshme:
Nëse njësia është e anuar përkundrejt drejtimit të rrymës
së kondensuar (ana e tubacionit të kullimit është e ngritur),
çelësi pluskues mund të mos funksionojë dhe shkaktojë
pikimin e ujit.
5.1.2Udhëzimet kur instaloni tubacionin
ALARM
Nëse një ose më shumë dhoma janë të lidhura me njësinë
përmes sistemit të tubacionit sigurohuni që:
▪ nuk ka burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të
hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në
përdorim) në rast se hapësira e katit është më pak se
A
specifikuar në masat parandaluese të përgjithshme
min
të sigurisë;
▪ nuk ka pajisje ndihmëse, që mund të jenë një burim i
mundshëm ndezjeje dhe të instaluara në tubacion
(shembull: sipërfaqe të nxehta me temperaturë që
kalon 700°C dhe pajisje elektrike për ndërrim);
▪ vetëm pajisjet ndihmëse të miratuara nga prodhuesi
përdoren në tubacion.
Manuali i instalimit
6
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 7
5 Instalimi
a bb a
eedd
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a
ALARM
mos INSTALONI burime ndezjeje në operim (shembull:
flakë të hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik
në përdorim) NË TUBACION.
Tubacioni sigurohet nga klienti.
▪ Ana e hyrjes së ajrit. Bashkoni tubacionin dhe fllanxhën e anës
së futjes (sigurohet nga klienti). Për lidhjen e fllanxhës, përdorni 7
vidha aksesorë.
a Vidha e lidhjes (aksesor)
b Fllanxha (siguruar nga klienti)
c Njësia kryesore
d Izolimi (siguruar nga klienti)
e Ngjitëse alumini (siguruar nga klienti)
▪ Filtri. Sigurohuni të bashkoni një filtër ajri brenda kalimit të ajrit tek
ana e futjes. Përdorni një filtër ajri me ≥50% efikasitet për
mbledhjen e pluhurit (metoda gravimetrike). Filtri i dhënë nuk
përdoret kur bashkohet tubi i hyrjes.
▪ Ana e daljes së ajrit. Lidhni tubacionin sipas përmasës së
brendshme të fllanxhës së anës së daljes.
▪ Rrjedhjet e ajrit. Vendosni ngjitësen e aluminit përreth fllanxhës
anësore të hyrjes dhe lidhjes së tubacionit. Sigurohuni që të mos
ketë rrjedhje të ajrit në lidhje të tjera.
▪ Izolimi. Izoloni tubacionin për të parandaluar formimin e
kondensimit. Përdorni lesh qelqi ose sfungjer polietileni 25mm të
trashë.
Lidhja e tubacionit të kullimit me njësinë e
brendshme
NJOFTIM
Lidhja jo e duhur e zorrës së kullimit mund të shkaktojë
rrjedhje dhe dëmtojë hapësirën e instalimit dhe pjesët
përreth.
1 Shtyni zorrën e kullimit sa më shumë të jetë e mundur mbi
lidhjen e tubit të kullimit.
2 Shtrëngoni kapësen metalike derisa koka e vidhës të jetë më
pak se 4mm nga pjesa e kapëses metalike.
3 Kontrolloni për rrjedhje uji (shikoni "Kontrolli për rrjedhje uji"në
faqen8).
4 Vendosni pjesën e izolimit (tubi i kullimit).
5 Vendosni përreth kapëses metalike dhe zorrës së kullimit
tamponin e madh të izolimit (=izolim) dhe fiksoni me lidhëse
kabllosh.
6 Lidhni tubacionin e kullimit me zorrën e kullimit.
5.1.3Udhëzime kur instalon tubacionin e
kullimit
Udhëzimet e përgjithshme
▪ Pompa e kullimit. Për këtë "lloj ngritjeje të lartë", zhurmat e
kullimit do të reduktohen kur pompa e kullimit të vendoset në një
vend më të lartë. Lartësia e rekomanduar është 300 mm.
▪ Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
▪ Madhësia e tubit. Ruani madhësinë e tubit që të jetë e barabartë
ose më e madhe se tubi i lidhjes (tub vinili me diametër nominal
20mm dhe diametër periferik 26mm).
▪ Tatëpjetë. Sigurohuni që tubacioni i kullimit të jetë tatëpjetë (të
paktën 1/100) për të mos lejuar pengimin e ajrit në tubacion.
Përdorni shufra varjeje siç tregohet.
a Shufra varjeje
O Lejohet
X Nuk lejohet
▪ Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
a Lidhja e tubit të kullimit (ngjitur me njësinë)
b Zorra e kullimit (aksesor)
c Kapësja metalike (aksesor)
d Tamponi i madh i izolimit (aksesor)
e Pjesa e izolimit (tubi i kullimit) (aksesor)
f Tubacioni i kullimit (siguruar nga klienti)
NJOFTIM
▪ MOS e hiqni tapën e tubit të kullimit. Mund të ketë
rrjedhje uji.
▪ Përdorni pjesën e daljes së kullimit vetëm për të
shkarkuar ujin nëse pompa e kullimit nuk përdoret ose
para mirëmbajtjes.
▪ Vendosni dhe hiqni ngadalë kandelen e kullimit. Forca
e tepërt mund ta deformojë folenë e kullimit të tiganit.
Nxirrni tapën.
▪ MOS e tundni kandelen lart e poshtë.
Shtyjeni kandelen.
▪ Vendosni kandelen dhe shtyjeni brenda duke përdorur një
kaçavidë Phillips.
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi
a
b
ed
a
b
c
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Kandelja e kullimit
b Kaçavidë Phillips
Kontrolli për rrjedhje uji
Hidhni ngadalë rreth 1l ujë në tabakanë e kullimit dhe kontrolloni për
rrjedhje uji.
a Dalja e ajrit
b Pompë portabël
c Kova
d Tubat e ftohësit
e Dalja e kullimit
5.2Lidhja e tubacionit të ftohësit
RREZIK: RREZIK DJEGIE
5.2.1Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë
e brendshme
KUJDES
Vendosni tubin e ftohjes ose përbërësit në një pozicion ku
nuk ka shumë gjasa që të ekspozohen ndaj substancës, e
cila mund ta gërryejë ftohësin që përmban këto përbërës,
veç nëse ato janë të ndërtuar nga materiale rezistente ndaj
gërryerjes ose mbrohen si duhet kundër gërryerjes.
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësit R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i
djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
▪ Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
▪ Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
▪ Izolimi. Izoloni tubacionin e ftohësit në njësinë e brendshme si
vijon:
c Pjesë izolimi: Të mëdha (tub gazrash), të vogla (tub
lëngjesh) (aksesorë)
d Dadoja e zgjerimit (ngjitur me njësinë)
e Lidhja e tubit të ftohësit (ngjitur me njësinë)
f Njësia
g Tamponët e izolimit: Mesatarë 1 (tub gazrash), mesatarë 2
(tub lëngjesh) (aksesorë)
1 Ngrini shtresat e pjesëve të izolimit.
2 Ngjiteni me bazën e njësisë.
3 Shtrëngoni lidhëset e kabllove te pjesët e izolimit.
4 Mbështilleni tamponin e izolimit nga baza e njësisë deri në
majën e dados së zgjerimit.
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo
tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.
5.2.2Kontrolli për rrjedhje
NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë
(shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
NJOFTIM
Sigurohuni të përdorni një zgjidhje të rekomanduar testimi
me flluskë nga grosisti juaj. Mos përdorni ujë sapuni, i cili
mund të shkaktojë plasaritjen e dadove ngjeshëse (uji i
sapunit mund të përmbajë kripë, e cila thithë lagështi që
me ftohjen e tubacionit ngrin), dhe/ose çon në gërryerjen e
nyejve ngjeshëse (uji i sapunit mund të përmbajë amoniak,
i cili ka një efekt gërryes mes dados ngjeshëse të tunxhit
dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2atmosferë). Rekomandohet
mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të
kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.
5.3Lidhja e instalimeve elektrike
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për
kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të
ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të
ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
5.3.1Lidhja e instalimeve elektrike te njësia e
brendshme
E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe
instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj
interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë
GJITHMONË të paktën 50mm.
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit
të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të
A Tubacioni i gazrave
B Tubacioni i lëngjeve
a Material izolimi (siguruar nga klienti)
Manuali i instalimit
8
b Lidhëse kabllosh (aksesor)
transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të
kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
1 Hiqni kapakun e shërbimit.
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 9
a cbd
A B
e
f
e
g
g
A Jashtë njësisë
A
ac
b
c
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
B Brenda njësisë
a Kapaku i kutisë së kontrollit
b Lidhja e kabllos së ndërlidhjes (përfshirë tokëzimin)
c Diagrami i instalimeve
d Lidhja e instalimeve të ndërfaqes së përdoruesit
e Materiali i izolimit (aksesor)
f Hapja për kabllot
g Teli
2 Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit: Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal dhe fiksojeni me një lidhëse.
3 Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë): Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal (sigurohuni që numrat
përputhen me numrat në njësinë e jashtme dhe lidhni telin e
tokëzimit) dhe fiksojeni me një lidhëse.
4 Mbështillni kabllot me një material izolimi (aksesor) për të
penguar hyrjen e ujit në njësi. Izoloni të gjitha hapësirat për të
ndaluar hyrjen e kafshëve në sistem.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të
përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që
bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë
ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
6 Vënia në punë
5.3.2Specifikimet e përbërësve standardë të
instalimeve elektrike
PërbërësiSpecifikimi
Kablloja i ndërlidhjes
(brenda↔jashtë)
Kablloja e ndërfaqes së përdoruesitKordonët plastikë me 0,75
Pjesa minimale e kabllos prej
2,5mm² dhe përdoret për
230V
deri në 1,25mm² veshje ose
kabllo (tela me 2 bërthama)
Maksimumi 500m
6Vënia në punë
NJOFTIM
KURRË mos e përdor njësinë pa rezistorët elektrikë dhe/
ose sensorët/çelësat e presionit. Kjo mund të rezultojë në
djegien e kompresorit.
6.1Lista e plotë para komisionimit
Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet vijuese. Pasi të
plotësohen të gjitha kontrollet e mëposhtme, njësia DUHET mbyllur,
VETËM pastaj njësia mund të vihet në punë.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit.
Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Në rast se përdoret një ndërfaqe pa tel përdoruesi: Është
instaluar paneli i dekorimit të njësisë së brendshme
me marrës infra të kuq.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e
A PCB e brendshme (ASSY)
a Furnizimi me energji elektrike dhe instalimet e tokëzimit
b Transmetimi dhe instalimet e ndërfaqes së përdoruesit
c Kapëset
X Nuk lejohet
O Lejohet
5 Ringjitni kapakun e shërbimit.
tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht
vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë
kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me
voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë
në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË
RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në
pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe
jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç
duhet.
a Kablloja e ndërlidhjes
b Kablloja e korrentit
c Çelës për rrjedhje të tokëzimit
d Siguresa
e Ndërfaqja e përdoruesit
6.2Kryerja e një testimi
Kjo detyrë aplikohet vetëm kur përdoret ndërfaqja BRC1E52 ose
BRC1E53 e përdoruesit. Kur përdor çdo ndërfaqe tjetër përdoruesi,
shiko manualin e instalimit ose të shërbimit të ndërfaqes së
përdoruesit.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e
jashtme janë plotësisht të hapura.
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
9
Page 10
7 Hedhja
AB
Cool
Set to
28°C
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Cool
ReturnSetting
Test Operation
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
NJOFTIM
Mos e ndërprit testimin.
INFORMACION
Drita e pasme. Për të kryer një veprim FIKJE/NDEZJE në
ndërfaqen e përdoruesit, drita e pasme nuk ka pse të jetë e
ndezur. Për çdo veprim tjetër, duhet të ndizet së pari. Drita
e pasme qëndron e ndezur ±30sekonda kur shtyp butonin.
1 Kryej hapat hyrës.
#Veprimi
1Hap valvulin (A) e ndalimit të ujit dhe valvulin (B) e
ndalimit të gazit duke hequr kapakun e avullit dhe duke
e kthyer në drejtim të kundërt me akrepat e orës me
një çelës heks derisa të ndalojë.
2Mbyll kapakun e shërbimit për të parandaluar goditjet
elektrike.
3NDIZ energjinë për të paktën 6orë para fillimit të
përdorimit për të mbrojtur kompresorin.
4Në ndërfaqen e përdoruesit, caktoje njësinë në
modalitetin e përdorimit të ftohjes.
2 Nisni testimin
#VeprimiRezultati
1Shkoni në menynë
kryesore.
2Shtypni për të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service
Settings .
3Zgjidhni Test Operation.
4Shtypni.Test Operation shfaqet në
menynë kryesore.
#VeprimiRezultati
1Shtyp të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service
Settings.
2Përzgjidh Test Operation.
3Shtyp.Njësia kthehet në
operacionin normal dhe
shfaqet menyja kryesore.
6.3Kodet e gabimit kur kryen testimin
Nëse instalimi i njësisë së jashtme NUK është kryer si duhet, në
ndërfaqen e përdoruesit mund të shfaqen kodet vijuese të gabimit:
Kodi i gabimitShkaku i mundshëm
Nuk shfaqet asgjë
(nuk shfaqet
temperatura e
vendosur tani)
E3, E4 ose L8▪ Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
E7Mungon një fazë në rastin e njësive të
L4Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
U0Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
U2▪ Ka një mungesë ekuilibri të voltazhit.
U4 ose UFInstalimi i degëzimit të ndërmjetëm të
UANjësia e jashtme dhe e brendshme nuk
▪ Instalimi është i shkëputur ose ka gabim
(mes furnizimit me energji elektrike dhe
njësisë së jashtme, mes njësisë së
jashtme dhe njësive të brendshme, mes
njësisë së brendshme dhe ndërfaqes së
përdoruesit).
▪ Siguresa në njësinë e jashtme ose të
brendshme PCB është prishur.
▪ Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
furnizimit me energji elektrike me tre faza.
Shënim: Operimi do të jetë i pamundur.
FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe
ndizni dy nga tre telat elektrikë.
bllokuar.
▪ Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre
faza. Shënim: Operimi do të jetë i
pamundur. FIKNI energjinë, rikontrolloni
instalimet dhe ndizni dy nga tre telat
elektrikë.
njësisë nuk është i saktë.
përputhen.
5Shtypni brenda
3 Kontrolloni operimin për 3minuta.
4 Ndalo testimin.
Manuali i instalimit
10
10sekondave.
Fillon testimi.
7Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i
sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera
DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë
DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar
për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 11
8Të dhënat teknike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
8 Të dhënat teknike
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Manuali i instalimit
11
Page 12
8 Të dhënat teknike
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Për pjesët e aplikuara dhe numërimin, referojuni diagramit të rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesshëm është me numra arabë me rend
ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet në pasqyrën më poshtë nga simboli "*" në kodin e pjesës.
Legjenda e diagramit të unifikuar të rrjetit të telave
: ÇELËSI I KORRENTIT
: LIDHJA
: LIDHËSE
: TOKËZIMI
: RRJETI I TELAVE NË AMBIENT TË HAPUR
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
: TOKËZIMI I MBROJTUR
: TOKËZIMI I MBROJTUR (VIDHË)
: REKTIFIKUESI
: LIDHËSI I RELESË
: LIDHËSI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: RRIPI I TERMINALIT
: KAPËSE TELI
WHT : E BARDHË
YLW : E VERDHË
PNK : ROZË
PRP, PPL : VJOLLCË
RED : I KUQ
GRN : JESHIL
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
BLK : I ZI
BLU : BLUE
BRN : KAF
A*P : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
BS* : BUTONI FIK/NDIZ, ÇELËSI I OPERIMIT
BZ, H*O : SIRENA
C* : KONDENSATORI
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : LIDHJA, LIDHËSI
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODA
DB* : URA E DIODËS
DS* : ÇELËSI DIP
E*H : NGROHËSI
F*U, FU*
(PËR KARAKTERISTIKAT, : SIGURESA
REFEROJUNI PCB BRENDA
NJËSISË)
FG* : LIDHËSI (BAZA E KORNIZËS)
H* : RRIPI
H*P, LED*, V*L : LLAMBË PILOTI, DIODA E EMETIMIT TË DRITËS
HAP : DIODA E EMETIMIT TË DRITËS
(MONITORI I SHËRBIMIT JESHIL)
HIGH VOLTAGE : VOLTAZH I LARTË
IES : SENSORI INTELIGJENT I SYVE
IPM* : MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEJA MAGNETIKE
L : ME KORRENT
L* : BOBINË
L*R : REAKTORI
M* : MOTORI INGRANUES
M*C : MOTORI I KOMPRESORIT
M*F : MOTORI I VENTILATORIT
M*P : MOTORI I POMPËS SË KULLIMIT
M*S : MOTORI I LËKUNDJES
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEJA MAGNETIKE
N : NEUTRAL
n=*, N=* : NUMRI I KALIMEVE NGA BËRTHAMA TË FERRITIT
PAM : MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSEVE
PCB* : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
PM* : MODULI I ENERGJISË
PS : FURNIZIMI ME ENERGJI SWITCHING
PTC* : PTC TERMISTORI
Q* : TRANZITORI BIPOLAR ME PORTË TË IZOLUAR
(IGBT)
Q*DI : ÇELËSI I RRJEDHJEVE TË TOKËZIMIT
Q*L : PROTEKTORI I MBINGARKUAR
Q*M : ÇELËSI TERMAL
R* : REZISTENCA
R*T : TERMISTORI
RC : MARRËSI
S*C : ÇELËSI I KUFIZIMIT
S*L : ÇELËSI I PLUSKIMIT
S*NPH : SENSORI I PRESIONIT (I LARTË)
S*NPL : SENSORI I PRESIONIT (I ULËT)
S*PH, HPS* : ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË)
S*PL : ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT)
S*T : TERMOSTATI
S*RH : SENSORI I LAGËSHTISË
S*W, SW* : ÇELËSI I OPERIMIT
SA*, F1S : MBROJTËSI I VALËS SË MADHE
SR*, WLU : MARRËSI I SINJALIT
SS* : ÇELËSI I PËRZGJEDHËSIT
SHEET METAL : PLLAKA E FIKSUAR E RRIPIT TERMINAL
T*R : TRANSFORMATORI
TC, TRC : TRANSMETUESI
V*, R*V : VARISTORI
V*R : URA E DIODËS
WRC : TELEKOMANDA UAJRLES
X* : TERMINALI
X*M : RRIPI I TERMINALIT (BLLOKO)
Y*E : BOBINA VALVUL E ZGJERIMIT
Y*R, Y*S : BOBINA VALVUL E SOLENOIDIT PËRMBYS
Z*C : BËRTHAMA FERRIT
ZF, Z*F : FILTRI I ZHURMËS
8.1Diagrami i instalimeve
Manuali i instalimit
12
FDXM25~60F3V1B(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P472267-1B – 2018.07
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
4P472267-1B 2018.07
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.