Daikin FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B Installer reference guide [hr]

Referentni vodič za
instalatera
Split sustav za klimatizaciju
FDXM25F3V1B FDXM35F3V1B FDXM50F3V1B FDXM60F3V1B
Referentni vodič za instalatera
Split sustav za klimatizaciju
hrvatski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2.17.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A

Sadržaj

Sadržaj

1 Opće mjere opreza 3

1.1 O dokumentaciji......................................................................... 3
1.1.1 Značenje upozorenja i simbola ................................... 3
1.2 Za instalatera............................................................................. 4
1.2.1 Općenito...................................................................... 4
1.2.2 Mjesto postavljanja ..................................................... 4
1.2.3 Rashladno sredstvo .................................................... 4
1.2.4 Slana voda.................................................................. 5
1.2.5 Voda............................................................................ 5
1.2.6 Električno .................................................................... 5
2 O dokumentaciji 6
2.1 O ovom dokumentu ................................................................... 6
3 O pakiranju 6
3.1 Pregled: O pakiranju.................................................................. 6
3.2 Unutarnja jedinica...................................................................... 7
3.2.1 Otvaranje pošiljke i rukovanje uređajem..................... 7
3.2.2 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .. 7
4 O jedinicama i opcijama 7
4.1 Pregled: O jedinicama i opcijama.............................................. 7
4.2 Raspored sustava ..................................................................... 7
4.3 Kombiniranje jedinica i opcija .................................................... 7
4.3.1 Moguće opcije za unutarnju jedinicu........................... 7
5 Priprema 7
5.1 Pregled: Priprema ..................................................................... 7
5.2 Priprema mjesta za postavljanje ............................................... 7
5.2.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice...... 8
5.3 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva ................................. 8
5.3.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva.................. 8
5.3.2 Izolacija cjevovoda za rashladno sredstvo.................. 9
5.4 Priprema električnog ožičenja ................................................... 9
5.4.1 O pripremi električnog ožičenja................................... 9
6 Instalacija 9
6.1 Pregled: Postavljanje................................................................. 9
6.2 Montaža unutarnje jedinice ....................................................... 9
6.2.1 Mjere opreza prilikom postavljanja unutarnje jedinice 9
6.2.2 Smjernice kod postavljanja unutarnje jedinice............ 9
6.2.3 Smjernice kod postavljanja kanala.............................. 10
6.2.4 Smjernice pri postavljanju odvodnog cjevovoda......... 11
6.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 12
6.3.1 O spajanju cjevovoda za rashladno sredstvo ............. 12
6.3.2 Mjere opreza pri spajanju cijevi rashladnog sredstva . 12
6.3.3 Smjernice pri spajanju rashladnog cjevovoda............. 12
6.3.4 Smjernice za savijanje cijevi ....................................... 12
6.3.5 Za proširivanje otvora cijevi ........................................ 13
6.3.6 Za tvrdo lemljenje otvora cijevi.................................... 13
6.3.7 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
unutarnju jedinicu........................................................ 13
6.4 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 13
6.4.1 Više o spajanju električnog ožičenja........................... 13
6.4.2 Mjere opreza za spajanje električnog ožičenja ........... 14
6.4.3 Smjernice za spajanje električnog ožičenja ................ 14
6.4.4 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice.... 14
6.4.5 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja .......... 15
7 Konfiguracija 15
7.1 Podešavanje na mjestu ugradnje .............................................. 15
8 Puštanje u pogon 15
8.1 Pregled: puštanje u pogon ........................................................ 15
8.2 Popis provjera prije puštanja u rad............................................ 15
8.3 Izvođenje pokusnog rada .......................................................... 15
8.4 Kodovi grešaka kod izvođenja pokusnog rada.......................... 16
9 Predaja korisniku 16 10 Zbrinjavanje otpada 16 11 Tehnički podaci 17
11.1 Električka shema ........................................................................ 18
1 Opće mjere opreza

1.1 O dokumentaciji

▪ Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
▪ Mjere opreza opisane u ovom dokumentu obuhvaćaju vrlo važne
teme, stoga ih pažljivo slijedite.
▪ Postavljanje sustava i sve aktivnosti opisane u priručniku za
postavljanje i u referentnom vodiču za instalatera mora izvesti ovlašteni instalater.

1.1.1 Značenje upozorenja i simbola

OPASNOST
Označuje situaciju koja rezultira smrću ili teškom ozljedom.
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati strujnim udarom opasnim po život.
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati opeklinama zbog ekstremno visokih ili niskih temperatura.
OPASNOST: RIZIK OD EKSPLOZIJE
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati eksplozijom.
UPOZORENJE
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
OPREZ
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati manjom ili srednje teškom ozljedom.
OBAVIJEST
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Označuje korisne savjete ili dodatne informacije.
Simbol Objašnjenje
Prije postavljanja, pročitajte priručnik za postavljanje i rukovanje, i list uputa za ožičenje.
Prije izvođenja radova na održavanju i servisnih zadataka, pročitajte servisni priručnik.
Za više informacija pogledajte referentni vodič za instalatera i korisnika.
FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
Referentni vodič za instalatera
3
1 Opće mjere opreza

1.2 Za instalatera

1.2.1 Općenito

Ako niste sigurni kako se uređaj postavlja ili kako se njime rukuje, obratite se svom zastupniku.
OBAVIJEST
Nepravilno postavljanje ili pričvršćivanje opreme ili dodatnog pribora može izazvati strujni udar, kratki spoj, curenje, požar ili druga oštećenja opreme. Upotrebljavajte samo dodatni pribor, opcionalnu opremu i rezervne dijelove koje je proizvela ili odobrila tvrtka Daikin.
UPOZORENJE
Pobrinite se da postavljanje, testiranje i upotrijebljeni materijali udovoljavaju važećim zakonima (povrh uputa opisanih u dokumentaciji tvrtke Daikin).
OPREZ
Nosite odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu (zaštitne rukavice, sigurnosne naočale…) prilikom instalacije, održavanja ili servisiranja sustava.
UPOZORENJE
Rasparajte i bacite plastične vrećice za pakiranje kako se nitko ne bi njima igrao, a pogotovo djeca. Mogući rizik: gušenje.
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA
▪ Tijekom i odmah nakon rada NE dodirujte cjevovod
rashladnog sredstva ili vode te unutarnje dijelove. Mogli bi biti prevrući ili prehladni. Ostavite ih da se vrate na normalnu temperaturu. Ako ih morate dirati, nosite pritom zaštitne rukavice.
▪ NE dodirujte nikakva rashladna sredstva koja slučajno
isteku.
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u radu, pojavu dima ili vatre.
OPREZ
NE dirajte ulaz zraka ni aluminijska krilca uređaja.
OBAVIJEST
▪ NE stavljajte nikakve predmete ili opremu na gornju
ploču jedinice.
▪ NE sjedite i NE stojte na jedinici te se NE penjite na
nju.
OBAVIJEST
Radove na vanjskoj jedinici najbolje je obavljati po suhom vremenu kako biste izbjegli prodiranje vode.
U skladu s važećim zakonima proizvodu ćete možda morati priložiti zapisnik koji sadrži barem informacije o održavanju, popravcima, rezultatima testova, razdobljima mirovanja...
Također, na dostupnom mjestu uz proizvod treba navesti barem sljedeće podatke:
▪ upute za isključivanje sustava u slučaju nužde ▪ naziv i adresu vatrogasaca, policije i bolnice ▪ naziv, adresu te brojeve dnevnih i noćnih telefona za dobivanje
usluge.
U Europi se u standardu EN378 nalaze potrebne smjernice za ovaj zapisnik.

1.2.2 Mjesto postavljanja

▪ Osigurajte dovoljno prostora oko uređaja za servisiranje i strujanje
zraka.
▪ Uvjerite se da mjesto postavljanja može podnijeti težinu uređaja i
vibracije.
▪ Osigurajte dobro prozračivanje prostora. NEMOJTE zapriječiti ni
jedan otvor za provjetravanje.
▪ Pazite da je uređaj niveliran.
Uređaj NE postavljajte na slijedećim mjestima: ▪ U potencijalno eksplozivnom okruženju. ▪ Na mjestima gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.
Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja i prouzročiti greške u radu opreme.
▪ Na mjestima gdje postoji opasnost od požara zbog curenja
zapaljivih plinova (primjer: razrjeđivač ili benzin), ugljičnih vlakana, zapaljive prašine.
▪ Na mjestima gdje nastaju korozivni plinovi (primjer:
sumporovodik). Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.

1.2.3 Rashladno sredstvo

Ako je primjenjivo. Za više informacija pogledajte priručnik za postavljanje ili referentni vodič za instalatera uređaja.
OBAVIJEST
Pobrinite se da cjevovod za rashladno sredstvo udovoljava važećim zakonima. U Europi vrijedi standard EN378.
OBAVIJEST
Pazite da vanjske cijevi i priključci ne budu izloženi naprezanju.
UPOZORENJE
Tijekom testiranja NIKAD proizvod ne izlažite tlaku višem od maksimalnog dopuštenog (kao što je naznačeno na nazivnoj pločici jedinice).
UPOZORENJE
U slučaju istjecanja rashladnog sredstva poduzmite odgovarajuće mjere opreza. Ako rashladni plin curi, odmah prozračite prostor. Mogući rizici:
▪ Prekomjerna koncentracija rashladnog sredstva u
zatvorenoj prostoriji može prouzročiti manjak kisika.
▪ Ako rashladni plin dođe u kontakt s vatrom, može
nastati otrovni plin.
OPASNOST: RIZIK OD EKSPLOZIJE Prepumpavanje – Curenje rashladnog sredstva. Ako
želite prepumpati sustav, a postoji curenje u krugu rashladnog sredstva:
▪ NEMOJTE koristiti funkciju automatskog ispumpavanja
kojom možete sve rashladno sredstvo iz sustava skupiti u vanjsku jedinicu. Possible consequence: Samoizgaranje i eksplozija kompresora zbog ulaska zraka u kompresor tijekom rada.
▪ Koristite zasebni sustav sakupljanja tako da jedinica
kompresora NE mora raditi.
Referentni vodič za instalatera
4
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03
1 Opće mjere opreza
UPOZORENJE
Uvijek prikupite otpadno rashladno sredstvo. NE ispuštajte ih izravno u okoliš. Za pražnjenje instalacije upotrijebite vakuumsku crpku.
OBAVIJEST
Nakon priključivanja svih cijevi provjerite ne curi li negdje plin. Za detekciju istjecanja plina upotrijebite dušik.
OBAVIJEST
▪ Da biste izbjegli kvar kompresora, NE punite više od
dopuštene količine rashladnog sredstva.
▪ Ako sustav s rashladnim sredstvom treba otvoriti, s
rashladnim sredstvom treba postupiti u skladu s primjenjivim propisima.
UPOZORENJE
U sustavu ne smije biti kisika. Rashladno sredstvo može se puniti tek nakon testa curenja i vakuumskog isušivanja.
▪ U slučaju potrebe za dodatnim punjenjem pogledajte nazivnu
pločicu jedinice. Na njoj je navedena vrsta i potrebna količina rashladnog sredstva.
▪ Ova jedinica tvornički je napunjena rashladnim sredstvom. Ovisno
o veličini i duljini cijevi neki sustavi zahtijevaju dodatno punjenje rashladnog sredstva.
▪ Upotrebljavajte alate isključivo za vrstu rashladnog sredstva koja
se rabi u sustavu kako biste osigurali otpor tlaka i spriječili ulazak stranih tvari u sustav.
▪ Tekuće rashladno sredstvo punite na sljedeći način:
Ako Tada
Postoji sifonska cijev (tj. na cilindru je oznaka
"opremljen sifonom za punjenje tekućine")
NEMA sifonske cijevi Punite tako da je cilindar okrenut
Punite tako da je cilindar u uspravnom položaju.
naopako.
UPOZORENJE
U slučaju istjecanja slane vode poduzmite odgovarajuće mjere opreza. Ako slana voda istječe, odmah prozračite prostor i obratite se svom lokalnom dobavljaču.
UPOZORENJE
Temperatura u okolini unutar jedinice može postati puno veća od sobne temperature, npr. 70°C. U slučaju istjecanja slane vode, vrući dijelovi unutar jedinice mogu dovesti do opasne situacije.
UPOZORENJE
Upotreba i instalacija uređaja MORA biti u skladu sa sigurnosnim mjerama opreza i mjerama za zaštitu okoliša utvrđenima primjenjivim propisima.

1.2.5 Voda

Ako je primjenjivo. Za više informacija pogledajte priručnik za postavljanje ili referentni vodič za instalatera uređaja.
OBAVIJEST
Kvaliteta vode mora biti u skladu sa EU Direktivom 98/83EZ.

1.2.6 Električno

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
▪ Potpuno isključite napajanje prije skidanja poklopca s
razvodnekutije, spajanja bilo kakvih elektroinstalacija ili dodirivanja električnih dijelova.
▪ Prije servisiranja odspojite napajanje, pričekajte više od
1minute pa izmjerite napon na stezaljkama električnog kondenzatora glavnog strujnog kruga ili električnim komponentama. Napon MORA biti manji od 50V DC da biste mogli dodirnuti električne komponente.
Lokaciju stezaljki potražite u shemi ožičenja. ▪ NE dodirujte električne komponente mokrim rukama. ▪ NE ostavljajte jedinicu bez nadzora kada je s nje
uklonjen servisni poklopac.
▪ Polako otvorite cilindre rashladnog sredstva. ▪ Napunite tekućim rashladnim sredstvom. Dodavanje sredstva u
plinovitom obliku moglo bi onemogućiti ispravan rad.
OPREZ
Kada se dovrši ili privremeno zaustavi postupak punjenja rashladnog sredstva, odmah zatvorite ventil spremnika rashladnog sredstva. Ako se ventil ne zatvori odmah, zbog preostalog tlaka mogla bi se napuniti dodatna količina rashadnog sredstva. Possible consequence: netočna količina rashladnog sredstva.

1.2.4 Slana voda

Ako je primjenjivo. Za više informacija pogledajte priručnik za postavljanje ili referentni vodič za instalatera uređaja.
UPOZORENJE
Odabir slane vode MORA biti u skladu s važećim propisima.
FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
UPOZORENJE
Ako NIJE tvornički ugrađen, u fiksno ožičenje MORA se ugraditi glavni prekidač ili drugi uređaj za odspajanje kod kojega dolazi do razdvajanja kontakata na svim polovima, čime se jamči potpuno odspajanje propisano za prenaponsku kategorijuIII.
Referentni vodič za instalatera
5

2 O dokumentaciji

UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte SAMO bakrene žice. ▪ Pobrinite se da ožičenje na mjestu ugradnje udovoljava
važećim zakonima.
▪ Sva ožičenja moraju biti provedena u skladu sa
shemom ožičenja koja se isporučuje s proizvodom.
▪ NIKADA ne stišćite višežilne kabele te se pobrinite da
kabeli ne dolaze u dodir s cijevima i oštrim rubovima. Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne stezaljke.
▪ Obavezno instalirajte uzemljenje. NE uzemljujte
jedinicu na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar.
▪ Obavezno primijenite zaseban strujni krug. NIKADA ne
dijelite izvor napajanja s nekim drugim uređajem.
▪ Provjerite jeste li postavili potrebne osigurače ili
prekidače strujnog kruga.
▪ Obavezno instalirajte zaštitu od dozemnog spoja. U
suprotnom može doći do strujnog udara ili požara.
▪ Pri postavljanju zaštite od dozemnog spoja provjerite je
li ona kompatibilna s inverterom (otporna na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje zaštite od dozemnog spoja.
OBAVIJEST
Mjere opreza kod polaganja naponskih vodova:
▪ Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak za
napajanje (nezategnutost u ožičenju može izazvati nenormalno zagrijavanje).
▪ Kada spajate žice jednakog promjera, spajajte ih prema
donjoj slici.
▪ Za ožičenje upotrijebite žicu namijenjenu za napajanje i
čvrsto je spojite, a zatim osigurajte da se spriječi prenošenje naprezanja na razvodnu ploču.
▪ Upotrijebite odgovarajući odvijač za pritezanje vijaka
priključka. Odvijač s malim vrhom će oštetiti glavu i onemogućiti pravilno pritezanje.
▪ Prejako zatezanje vijaka priključnice može ih slomiti.
Postavite strujne kabele najmanje 1metar od televizora i radija da biste spriječili smetnje. Ovisno o radiovalovima, udaljenost od 1metra možda neće biti dovoljna.
UPOZORENJE
▪ Po završetku radova na elektrici provjerite jesu li sve
električne komponente i priključak u kutiji s električnim dijelovima dobro spojeni.
▪ Uvjerite se da su svi poklopci zatvoreni prije pokretanja
jedinice.
OBAVIJEST
Postavljanje je moguće samo ako je napajanje trofazno, a kompresor se može uključiti, odnosno isključiti.
Ako postoji mogućnost reverzne faze nakon kratkotrajnog nestanka struje te ponovnog uključivanja napajanja tijekom rada uređaja, krug zaštite reverzne faze priključite lokalno. Rad uređaja u reverznoj fazi može pokvariti kompresor i druge dijelove.
2 O dokumentaciji

2.1 O ovom dokumentu

INFORMACIJE
Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da je čuva za buduću upotrebu.
Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
INFORMACIJE
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za instaliranje, dobre prakse, referentni podaci,… ▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).

3 O pakiranju

3.1 Pregled: O pakiranju

Daje informacije o: ▪ Raspakiranje i rukovanje jedinicama ▪ Vađenje pribora iz jedinica Imajte na umu slijedeće: ▪ Prilikom isporuke jedinicu treba pregledati zbog oštećenja. Svako
oštećenje odmah prijavite otpremnikovu agentu za reklamacije.
▪ Dopremite zapakiranu jedinicu što bliže mjestu konačnog
postavljanja da bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
Referentni vodič za instalatera
6
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03

4 O jedinicama i opcijama

24×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
m
n
b
c
a
e
d
f
g
h

3.2 Unutarnja jedinica

3.2.1 Otvaranje pošiljke i rukovanje uređajem

Kod dizanja uređaja koristite omče od mekanog materijala ili zaštitne ploče zajedno s užetom. Time se sprječavaju oštećenja ili ogrebotine uređaja.
Podižite uređaj držeći za konzole bez pritiskanja na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat, i druge plastične dijelove.

3.2.2 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice

4.2 Raspored sustava

a Unutarnja jedinica b Vanjska jedinica c Korisničko sučelje d Usis zraka
a Priručnik za postavljanje b Priručnik za rukovanje c Opće mjere opreza d Podloške za obujmicu ovjesa e Vijci za prirubnice kanala
f Metalna obujmica g Obloga za brtvljenje: mala i velika h Crijevo za kondenzat
i Materijal za brtvljenje
j Izolacija: Mala (cijev za tekućinu) k Izolacija: Velika (cijev za plin)
l Vezice
m Podloška za ploču za učvršćivanje
n Filtar za zrak

4.3 Kombiniranje jedinica i opcija

4.3.1 Moguće opcije za unutarnju jedinicu

Sa sigurnošću utvrdite da imate slijedeće obavezne opcije: ▪ Korisničko sučelje: Žično ili bežično (pogledajte kataloge i
tehničku literaturu radi odabira odgovarajućeg korisničkog sučelja)
e Izlazni zrak
f Cijev za rashladno sredstvo + kabel za povezivanje
jedinica
g Cijev za kondenzat h Uzemljenje
4 O jedinicama i opcijama

5 Priprema

4.1 Pregled: O jedinicama i opcijama

Ovo poglavlje sadrži informacije o: ▪ Kombiniranje vanjske jedinice i unutarnjih jedinica ▪ Kombiniranje unutarnje jedinice s opcijama

5.1 Pregled: Priprema

Ovo poglavlje opisuje što trebate učiniti i znati prije odlaska na mjesto postavljanja.
Daje informacije o: ▪ Priprema mjesta ugradnje ▪ Priprema cjevovoda za rashladno sredstvo ▪ Priprema električnog ožičenja

5.2 Priprema mjesta za postavljanje

FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
▪ Osigurajte dovoljno prostora oko uređaja za servisiranje i strujanje
zraka.
▪ Odaberite mjesto za instaliranje s dovoljno prostora za donošenje
i odnošenje jedinice s mjesta.
Referentni vodič za instalatera
7
5 Priprema
200
e:
240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
t
Ø
UPOZORENJE
NEMOJTE postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji opasnost od ispuštanja zapaljivih plinova. Ako plin izlazi i ostaje oko klima uređaja, može buknuti požar.
Izolacija stropa. Kada temperatura u stropu premašuje 30°C i
kada je relativna vlažnost zraka veća od 80% ili ako se svježi zrak dovodi u strop, potrebna je dodatna izolacija (polietilenskom pjenom debljine najmanje 10mm).
Zaštitne rešetke. Obavezno postavite zaštitne rešetke ispred

5.2.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice

INFORMACIJE
Pročitajte i sljedeće uvjete:
▪ Opći uvjeti o mjestu postavljanja. Pogledajte poglavlje
“Opće mjere opreza”.
▪ Uvjeti za cjevovod rashladnog sredstva (duljina,
visinska razlika). Više potražite u ovome poglavlju “Priprema”.
INFORMACIJE
Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
OBAVIJEST
usisne i izlazne strane kako bi spriječili da netko dodirne propeler
ventilatora ili izmjenjivač topline. Uređaj NE postavljajte na slijedećim mjestima: ▪ Na mjestima na kojima u atmosferi mogu nastati maglice
mineralnih ulja, raspršene čestice ili pare. Plastični dijelovi se
mogu oštetiti i prouzročiti procurivanje vode. NE preporučujemo postavljanje jedinice na sljedeća mjesta jer time
možete skratiti vijek trajanja jedinice: ▪ Gdje napon mnogo varira ▪ U vozilima ili plovilima ▪ Gdje ima kiselih ili lužnatih para ▪ Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje. ▪ Udaljenosti. Imajte na umu slijedeće zahtjeve:
Oprema opisana u ovom priručniku može prouzročiti elektronske šumove koje proizvodi energija radio­frekvencije. Oprema zadovoljava specifikacije namijenjene osiguravanju prihvatljive zaštite od takovih smetnji. Ipak, nema jamstva da se smetnje neće javiti i određenim instalacijama.
Stoga se preporučuje postaviti opremu i sve električne žice na prikladnoj udaljenosti od stereo opreme, osobnih računala, itd.
Postavite strujne kabele najmanje 1metar od televizora i radija da biste spriječili smetnje. Ovisno o radiovalovima, udaljenost od 1metra možda neće biti dovoljna.
Fluorescentna rasvjeta. Kada instalirate bežično korisničko
sučelje u prostoriji s fluorescentnom rasvjetom, vodite računa o slijedećem da se izbjegnu smetnje:
▪ Postavite bežično korisničko sučelje što je moguće bliže
unutarnjoj jedinici.
▪ Unutarnju jedinicu postavite što je dalje moguće od
fluorescentne rasvjete.
Prijemnik signala s ugrađenim osjetnikom temperature mora
biti postavljeno na mjestu: ▪ blizu ulaznog otvora za zrak (kada postavljanje pored ulaznog
A Minimalna udaljenost od poda:
2,7m kako bi se izbjeglo slučajno dodirivanje.
2.5m u slučaju da je ventilator pokriven (npr. spuštenim
stropom, rešetkom, …)
a Upravljačka kutija b Prostor za održavanje c Strop d Površina poda e Izaberite dimenziju tako da se zajamči pad od najmanje
1/100
otvora nije moguće, postavite ga 1.5m iznad poda) ▪ gdje se ne očekuje izloženost hladnom ili toplom zraku. ▪ gdje signal ne može biti ometan zavjesama, itd.

5.3 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

▪ Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne ošteti mjesto
postavljanja i okolinu.
▪ Odaberite mjesto na kojem vrući/hladni zrak koji izlazi iz jedinice ili
buka tijekom rada, NEĆE nikome smetati.
UPOZORENJE

5.3.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva

INFORMACIJE
Također, pročitajte mjere opreza i uvjete navedene u
poglavlju "Opće mjere opreza". NE postavljajte predmete ispod unutarnje i/ili vanjske jedinice koje se mogu smočiti. U tom stanju kondenzacija na glavnoj jedinici ili cijevima rashladnog sredstva, nečistoća filtra zraka ili začepljenje odvoda mogu uzrokovati kapanje. To može naškoditi predmetima koji se nalaze ispod jedinice ili ih može onečistiti.
Protok zraka. Sa sigurnošću utvrdite da ništa ne ometa protok
zraka.
Odvod kondenzata. Uvjerite se da kondenzirana voda može
slobodno otjecati.
Referentni vodič za instalatera
8
Materijal cijevi rashladnog sredstva
Materijal cijevi: Bešavne bakrene deoksidirane fosfornom
kiselinom.
Stupanj tvrdoće i debljina cijevi:
Vanjski promjer
Stupanj tvrdoće Debljina (t)
(Ø)
6,4mm (1/4") Napušteno (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
(a)
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03

6 Instalacija

ØiØ
i
t
ØpØ
p
(a) Ovisno o važećim propisima i maksimalnom radnom tlaku
jedinice (pogledajte "PS High" na nazivnoj pločici jedinice), možda će biti potrebna veća debljina cijevi.
Promjer cijevi rashladnog sredstva
Upotrijebite iste promjere kao za spojeve na vanjskim jedinicama:
Model L1 cijev tekućine L1 cijev plina
FDXM25+35 Ø6,4 Ø9,5 FDXM50+60 Ø6,4 Ø12,7

5.3.2 Izolacija cjevovoda za rashladno sredstvo

▪ Kao izolacijski materijal koristite polietilensku pjenu:
▪ s toplinskom propusnosti između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ čija toplinska otpornost je najmanje 120ºC
▪ Debljina izolacije
Vanjski promjer
cijevi (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm 12,7mm (1/2") 14~16mm
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.
Unutarnji promjer
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja mora izvršiti ovlašteni
električar i moraju biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi moraju biti u skladu s važećim zakonima.
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
6 Instalacija

6.1 Pregled: Postavljanje

Ovo poglavlje opisuje što trebate učiniti i znati na mjestu ugradnje da biste instalirali sustav.
Uobičajeni tijek rada
Instalacija se tipično sastoji od sljedećih faza: ▪ Montaža vanjske jedinice. ▪ Montaža unutarnje jedinice. ▪ Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo. ▪ Provjera cjevovoda rashladnog sredstva. ▪ Punjenje rashladnog sredstva. ▪ Spajanje električnog ožičenja. ▪ Završavanje vanjske instalacije. ▪ Završavanje unutarnje instalacije.

5.4 Priprema električnog ožičenja

5.4.1 O pripremi električnog ožičenja

INFORMACIJE
Također, pročitajte mjere opreza i uvjete navedene u poglavlju "Opće mjere opreza".
UPOZORENJE
▪ Ako N-faza napajanja nedostaje ili je pogrešna, moglo
bi doći do kvara na opremi.
▪ Uspostavite pravilno uzemljenje. NE uzemljujte jedinicu
na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni
udar. ▪ Postavite potrebne osigurače ili prekidače. ▪ Električno ožičenje učvrstite kabelskim vezicama tako
da kabeli NE dođu u kontakt s oštrim rubovima ili
cijevima, osobito na strani visokog tlaka. ▪ NE upotrebljavajte obložene žice, upletene žice vodiča,
produžne kabele ili priključke sa zvjezdastog sustava.
Mogu prouzročiti pregrijavanje, strujni udar ili požar. ▪ NE postavljajte kondenzator za brzanje u fazi, budući
da je ova jedinica opremljena inverterom. Kondenzator
za brzanje u fazi smanjit će performanse i može
prouzročiti nezgode.
INFORMACIJE
Ovo poglavlje opisuje samo upute za postavljanje specifične za unutarnju jedinicu. Za ostale upute, pogledajte:
▪ Priručnik za postavljanje vanjske jedinice ▪ Priručnik za postavljanje korisničkog sučelja ▪ Priručnik za postavljanje ukrasne ploče

6.2 Montaža unutarnje jedinice

6.2.1 Mjere opreza prilikom postavljanja unutarnje jedinice

INFORMACIJE
Također pročitajte mjere opreza i zahtjeve u slijedećim poglavljima:
▪ Opće mjere opreza ▪ Priprema

6.2.2 Smjernice kod postavljanja unutarnje jedinice

INFORMACIJE Dodatna opcijska prema. Prilikom postavljanja dodatne
opreme pročitajte priručnik za postavljanje dodatne opreme. Ovisno o uvjetima na licu mjesta, možda će biti jednostavnije najprije postaviti dodatnu opremu.
FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
Referentni vodič za instalatera
9
6 Instalacija
d
e
A
B
f
620
500
f
a1 b
b a2
c
b a
c
e
d
c
a
b
c
b
a
2
1
2
1
b
a
Čvrstoća stropa. Provjerite je li strop dovoljno čvrst da podnese
težinu jedinice. Ako postoji opasnost, pojačajte strop prije postavljanja uređaja.
▪ Za postojeće stropove, koristite sidra. ▪ Za nove stropove,upotrijebite udubljene umetke, udubljena
sidra ili druge dijelove u lokalnoj nabavi.
Svornjaci za vješanje. Za postavljanje upotrijebite svornjake za
vješanje W3/8 M10. Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za vješanje. Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške s donje i gornje strane kutnika za vješanje.
Dimenzije otvora na stropu. Sa sigurnošću utvrdite da je stropni
otvor unutar slijedećih granica:
4 Ponovo učvrstite usisni poklopac.
a Ulaz zraka b Izlaz zraka c Usisni poklopac
5 Postavite filtar za zrak (pribor) pritiskanjem kopči prema dolje (2
kopče za tip 25+35, 3 kopče za tip 50+60).
Klasa A(mm) B(mm)
FDXM25+35 740 790 FDXM50+60 1140 1190
a1 Matica (lokalna nabava) a2 Dvostruka matica (nije u isporuci)
b Podloška (pribor)
c Kutnik za vješanje
d Upravljačka kutija
e Razmak ovjesnih svornjaka
f Dimenzije jedinice
Vanjski statički tlak. Pogledajte tehničku dokumentaciju da se ne
premaši raspon vanjskog statičkog tlaka jedinice.
Otvor na stropu. (Strop s otvorom za postavljanje)
1 Provedite sve cijevi i ožičenje kroz rupe na jedinici. 2 Sa sigurnošću utvrdite da je strop vodoravan.
Primjer postavljanja:
stražnji usis usis odozdo
Postavite jedinicu privremeno.
6 Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za vješanje. 7 Dobro učvrstite jedinicu.
Libela. Pomoću klasične libele ili plastičnog crijeva s vodom
provjerite je li jedinica nivelirana na sva četiri kuta.
a Libela b Plastična cijev
8 Stegnite gornju maticu.
OBAVIJEST NEMOJTE postaviti jedinicu nagnuto. Possible
consequence: Ako je jedinica nagnuta u smjeru toka
kondenzata (strana s odvodnim cijevima je podignuta), prekidač s plovkom možda neće ispravno raditi i prouzročit će kapanje vode.
a Sidreni svornjak
b Stropna ploča
c Dugačka matica ili navojna čahura
d Ovjesni svornjak
e Unutarnja jedinica
Postavite usisni poklopac i filtar za zrak (pribor) U slučaju
donjeg usisa:
3 Uklonite usisni poklopac.
Referentni vodič za instalatera
10

6.2.3 Smjernice kod postavljanja kanala

Kanale treba nabaviti lokalno. ▪ Strana ulaza zraka. Spojite kanal i prirubnicu na strani usisa
(lokalna nabava). Za spajanje prirubnice upotrijebite 7 vijaka iz pribora.
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03
a b b a
eed d
c
a Vijci za spajanje (pribor)
1~1.5 m
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
ed
a
b
c
b Prirubnica (lokalna nabava) c Glavna jedinica d Izolacija (lokalna nabava) e Aluminijska traka (lokalna nabava)
Filtar. Svakako unutar prolaza za zrak na usisnoj strani postavite
filtar za zrak. Upotrijebite filtar sa sposobnošću sakupljanja prašine od ≥50% (po gravimetrijskoj metodi). Isporučeni filtar se ne upotrebljava, ako je usisni kanal pričvršćen.
Strana izlaza zraka. Spojite kanal u skladu s unutarnjom
dimenzijom prirubnice na izlaznoj strani.
Propuštanje zraka. Omotajte aluminijsku traku oko spoja
prirubnice na usisnoj strani i kanala. Pazite da ni na jednom od spojeva ne izlazi zrak.
Izolacija. Izolirajte kanal da se spriječi stvaranje kondenzata.
Upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine 25mm.

6.2.4 Smjernice pri postavljanju odvodnog cjevovoda

Opće smjernice
Crpka za kondenzat. Za ovaj "tip visokog dizanja", zvuk odvodnje
će biti tiši kada se crpka za kondenzat postavi više. Preporučena visina je 300 mm.
Duljina cijevi. Neka cjevovod bude što je moguće kraći. ▪ Dimenzija cijevi. Dimenzije cijevi moraju biti jednake ili veće od
dimenzija spojne cijevi (vinilna cijev nazivnog promjera 20 mm i vanjskog promjera 26mm).
Pad nagiba. Sa sigurnošću utvrdite da cijevi imaju pad (najmanje
1/100) da se spriječi zarobljavanje zraka u cijevima. Koristite ovjesne šipke (konzole) kao što je prikazano.
6 Instalacija
6 Spajanje cijevi za kondenzat na odvodno crijevo.
a Spoj odvodne cijevi (pričvršćene na jedinicu) b Crijevo za kondenzat (pribor) c Metalna obujmica (pribor) d Široka podložna brtva (pribor) e Izolacija (cijevi za kondenzat) (pribor)
f Cjevovod kondenzata (nije u isporuci)
OBAVIJEST
▪ NEMOJTE vaditi čep sa cijevi za odvod kondenzata.
Voda bi mogla procuriti.
▪ Odvod se koristi samo za ispuštanje vode ako se prije
održavanja ne upotrijebi crpka.
▪ Čep izljeva stavljajte i vadite pažljivo. Pretjerana sila
može izobličiti izljevni priključak i izljevnu pliticu.
Izvlačenje čepa.
▪ NEMOJTE pomicati čep gore-dolje.
Umetanje čepa.
▪ Namjestite čep i ugurajte ga pomoću križnog odvijača.
Kondenzacija. Poduzmite mjere protiv kondenzacije. Izolirajte
sve cijevi za odvod kondenzata unutar zgrade.
Za priključivanje cjevovoda za kondenzat na unutarnju jedinicu
OBAVIJEST
Nepravilno spajanje odvodne cijevi može uzrokovati curenja i oštećenje mjesta instalacije i okoline.
1 Crijevo za odvod navucite što je dalje moguće više preko
odvodne cijevi.
2 Stežite metalnu obujmicu sve dok glava vijka ne bude manje od
4mm od obujmice.
3 Provjeravajte da nema curenja vode (vidi Za provjeru curenja
vode).
4 Postavite dijelove za izolaciju (cijevi za kondenzat). 5 Omotajte veliku brtvenu oblogu (= izolacija) oko metalne
obujmice i crijeva za odvod kondenzata i učvrstite ih kabelskim vezicama.
FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
a Ovjesna šipka O Dopušteno X Nije dopušteno
a Ispusni čep b Križni odvijač
Za provjeru curenja vode
Postepeno dodajte približno 1 l vode u pliticu za kondenzat i provjerite da nema curenja.
a Izlaz zraka b Prijenosna pumpa c Kanta d Cijevi za rashladno sredstvo e Izljev kondenzata
Referentni vodič za instalatera
11
6 Instalacija
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A

6.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

6.3.1 O spajanju cjevovoda za rashladno sredstvo

Prije spajanja cjevovoda za rashladno sredstvo
Utvrdite da su vanjska i unutarnja jedinica postavljene.
Uobičajeni tijek rada
Spajanje cjevovoda rashladnog sredstva obuhvaća: ▪ Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo na vanjsku jedinicu ▪ Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo na unutarnju jedinicu ▪ Izoliranje cijevi rashladnog sredstva ▪ Držite na umu smjernice za:
▪ Savijanje cijevi ▪ Širenje završetaka cijevi ▪ Tvrdi lem ▪ Korištenje zapornih ventila

6.3.2 Mjere opreza pri spajanju cijevi rashladnog sredstva

INFORMACIJE
Također pročitajte mjere opreza i zahtjeve u slijedećim poglavljima:
▪ Opće mjere opreza ▪ Priprema
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA
OPREZ
▪ NEMOJTE koristiti mineralna ulja na proširenom dijelu
cijevi.
▪ Da se zajamči vijek trajanja, NIKADA uz ovu jedinicu
nemojte ugraditi sušilo. Materijal za isušivanje se može otopiti i oštetiti sustav.
Jedinica Razdoblje
Način zaštite
postavljanja
Vanjska jedinica >1mjesec Pričvrstite cijev
<1mjesec Pričvrstite cijev ili je
Unutarnja jedinica Bez obzira na
spojite trakom
razdoblje
INFORMACIJE
NE OTVARAJTE zaporni ventil rashladnog sredstva prije provjere cijevi rashladnog sredstva. Trebate li dodati rashladno sredstvo, nakon dodavanja preporučuje se otvaranje zapornog ventila rashladnog sredstva.

6.3.3 Smjernice pri spajanju rashladnog cjevovoda

Prilikom spajanja cijevi imajte na umu sljedeće smjernice: ▪ Prilikom postavljanja reducirajuće navojne matice unutarnju stranu
proširenja premažite eterskim ili esterskim uljem. Prije nego što je čvrsto pritegnete, zakrenite je 3 do 4 puta rukom.
▪ Pri otpuštanju reducirajuće navojne matice uvijek upotrijebite 2
ključa zajedno.
▪ Prilikom spajanja cijevi, za pritezanje reducirajuće navojne matice
uvijek zajedno upotrijebite viličasti i momentni ključ. Time ćete spriječiti oštećenja i propuštanje matice.
OBAVIJEST
Uzmite u obzir slijedeće mjere kod cjevovoda rashladnog sredstva:
▪ Izbjegavajte da u rashladni krug uđe bilo što (npr. zrak)
osim predviđenog rashladnog sredstva.
▪ Kada dodajete rashladno sredstvo upotrijebite samo
R32 ili R410A
(a)
.
▪ Za instalaciju koristite samo one alate (npr. manometar
razvodnika) koji se upotrebljavaju isključivo za instalacije R32 ili R410A
(a)
i podnose tlak kako bi spriječili ulazak stranih tvari (npr. mineralnih ulja i vlage) u sustav.
Dimenzija
cjevovoda
a Momentni ključ b Viličasti ključ c Spoj cijevi d Reducirajuća navojna matica
Moment sile
stezanja (N•m)
(mm)
Dimenzije
holendera (A)
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Oblik
proširenja
(mm)
▪ Cjevovod treba postaviti tako da proširenje na kraju
cijevi NIJE izloženo mehaničkom naprezanju.
▪ Zaštitite cjevovod kako je opisano u slijedećoj tablici da
spriječite ulazak nečistoća, tekućine ili prašine u cijev.
▪ Pri postavljanju bakrenih cijevi kroz zidove potreban je
velik oprez (vidi sliku dolje).

6.3.4 Smjernice za savijanje cijevi

Za savijanje upotrijebite alat za savijanje cijevi. Sva savijanja cijevi trebaju biti što nježnija (polumjer savijanja treba biti 30~40 mm ili veći).
O tipu rashladnog sredstva koje se koristi pročitajte u priručniku vanjske jedinice.
(a) O tipu rashladnog sredstva koje se koristi pročitajte u
priručniku vanjske jedinice.
Referentni vodič za instalatera
12
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03
6 Instalacija
a b
A
a b
c
a b c d e
f
f
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1

6.3.5 Za proširivanje otvora cijevi

OPREZ
▪ Nepotpuno proširivanje može dovesti do ispuštanja
rashladnog plina.
▪ NE upotrebljavajte proširenja višekratno. Upotrijebite
nova proširenja kako biste spriječili istjecanje rashladnog plina.
▪ Upotrijebite matice s proširenjem koje su isporučene uz
jedinicu. Upotreba drugačijih "holender" matica može prouzročiti istjecanje rashladnog plina.
1 Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi. 2 Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje
kako strugotine ne bi ušle u cijev.
a Režite točno pod pravim kutovima. b Uklonite srh.
3 Uklonite maticu s proširenjem sa zapornog ventila i stavite je na
cijev.
4 Proširite cijev. Postavite točno u položaj prikazan na sljedećoj
ilustraciji.
▪ NEMOJTE upotrebljavati anti-oksidans pri tvrdom lemljenju na
cjevovodu. Talog može začepiti cijevi i oštetiti opremu.
▪ NEMOJTE upotrebljavati fluks pri tvrdom lemljenju bakar-na-bakar
na cjevovodu za rashladno sredstvo. Za tvrdi lem upotrijebite fosforno bakreno metalno punilo (BCuP) koje ne zahtijeva fluks. Fluks izuzetno štetno djeluje na sustave cjevovoda rashladnog sredstva. Upotreba klornog fluksa može prouzročiti koroziju cijevi, a ako fluks sadrži fluor, može prouzročiti kvarenje maziva.

6.3.7 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na unutarnju jedinicu

UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo R32 (ako je primijenjeno) u ovoj jedinici je blago zapaljivo.
(a) O tipu rashladnog sredstva koje se koristi pročitajte u
priručniku vanjske jedinice.
Duljina cijevi. Neka cjevovod rashladnog sredstva bude što je
moguće kraći.
Spojevi 'holender' maticom. Spajanje cjevovoda za rashladno
sredstvo korištenjem 'holender' spojeva.
Izolacija. Izolirajte cjevovod za rashladno sredstvo na unutarnjoj
jedinici kako slijedi:
(a)
Alat za
proširivanje za
R410A ili R32 (tip
čeljusti)
Uobičajeni alat za proširivanje
Tip spojke
(čeljusti)
(Tip Ridgid)
Tip s krilnom
maticom
(tip Imperial)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.
a Unutarnja površina proširenja mora biti besprijekorna. b Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini
savršeni krug.
c Pazite da je stavljena holender matica.

6.3.6 Za tvrdo lemljenje otvora cijevi

Unutarnja i vanjska jedinica imaju priključke s proširenjem. Spojite oba kraja bez tvrdog lemljenja. Ako lemljenje bude potrebno, uzmite u obzir sljedeće:
▪ Kod lemljenja, upuhujte dušik da se spriječi stvaranje velikih
količina oksidirajućeg filma s unutarnje strane cjevovoda. Taj film štetno djeluje na ventile i kompresore u sustavu rashladnog sredstva te sprječava pravilan rad.
▪ Podesite tlak dušika pomoću redukcijskog ventila na 20 kPa
(0,2bar) (tj. tek toliko da se na koži može osjetiti strujanje).
A Cijev plina B Cijev tekućine
a Izolacijski materijal (lokalna nabava) b Kabelska vezica (pribor) c Dijelovi izolacije: Veliki (cijev za plin), mali (cijev za
tekućinu) (pribor)
d Holender matica (pričvršćena na jedinicu) e Spoj cijevi rashladnog sredstva (pričvršćen na jedinicu)
f Jedinica
g Obloge za brtvljenje: Srednja 1 (cijev za plin), srednja 2
(cijev za tekućinu) (pribor)
1 Šavove izolacijskih obloga okrenite prema gore. 2 Učvrstite za osnovu jedinice. 3 Zategnite kabelske vezice na dijelovima izolacije. 4 Omotajte materijal za brtvljenje od dna jedinice do vrha
spoja 'holender' maticom.
OBAVIJEST
Svakako izolirajte sav cjevovod rashladnog sredstva. Svaki neobloženi dio cijevi može uzrokovati kondenzaciju.

6.4 Spajanje električnog ožičenja

6.4.1 Više o spajanju električnog ožičenja

a Cjevovod rashladnog sredstva b Dio na kojem se izvodi tvrdi lem c Omotano trakom d Ručni ventil e Redukcijski ventil
f Dušik
FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
Uobičajeni tijek rada
Spajanje električnog ožičenja tipično se sastoji od sljedećih faza: 1 Utvrditi odgovara li sustav električnog napajanju električnim
specifikacijama jedinica. 2 Spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu. 3 Spajanje električnog ožičenja na unutarnju jedinicu. 4 Spajanje glavnog električnog napajanja.
Referentni vodič za instalatera
13
6 Instalacija
b a
c b
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
b
a
c d
e
e
f
g
g
A B
A
b
c
a

6.4.2 Mjere opreza za spajanje električnog ožičenja

INFORMACIJE
Također pročitajte mjere opreza i zahtjeve u slijedećim poglavljima:
▪ Opće mjere opreza ▪ Priprema
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
UPOZORENJE
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov zastupnik ili slična stručna osoba kako bi se izbjegle opasnosti.

6.4.3 Smjernice za spajanje električnog ožičenja

Imajte na umu sljedeće: ▪ Ako su posrijedi upletene žice vodiča, na vrh postavite okrugli
nelemljeni priključak. Okrugli priključak postavite na žicu sve do pokrivenog dijela pa ga pričvrstite odgovarajućim alatom.
a Upletena žica vodiča
b Okrugli nelemljeni terminal
▪ Za ugradnju žica primijenite sljedeće metode:
Vrsta žice Način postavljanja
Jednožilna žica
OBAVIJEST
Svakako pazite da vod napajanja i vod prijenosa držite odvojene jedan od drugog. Vod prijenosa i vod električnog napajanja smiju se križati, ali ne smiju ići paralelno.
1 Uklonite servisni poklopac.
A Izvan jedinice B Unutar jedinice
a Poklopac upravljačke kutije b Spoj kabela za međuvezu (uključujući uzemljenje) c Shema ožičenja d Spoj kabela korisničkog sučelja e Materijal za brtvljenje (pribor)
f Otvor za kabele
g Žica
2 Kabel korisničkog sučelja: Provedite kabel kroz okvir, spojite
kabel na redne stezaljke i učvrstite ga kabelskim vezicama.
3 Kabel za međuvezu (unutarnja↔vanjska): Položite kabel kroz
okvir, spojite kabel na redne stezaljke (pazite da se brojevi podudaraju s brojevima na vanjskoj jedinici i spojite vodič uzemljenja) i učvrstite ga kabelskim vezicama.
4 Omotajte kabele materijalom za brtvljenje (pribor) da se spriječi
ulazak vode u uređaj. Zabrtvite sve procjepe da se spriječi ulazak malih životinja u sustav.
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u radu, pojavu dima ili vatre.
Upletena žica vodiča s okruglim nelemljenim priključkom

6.4.4 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice

Važno je držati vodove električnog napajanja i prijenosa odvojene jedne od drugih. Da se izbjegnu električne smetnje razmak između tih ožičenja treba uvijek biti najmanje 50mm.
Referentni vodič za instalatera
14
a Uvijena jednožilna žica b Vijak c Ravna podloška
a Priključak b Vijak c Ravna podloška
5 Ponovo učvrstite servisni poklopac.
A Unutarnja tiskana ploča (ASSY)
a Ožičenje napajanja i vod uzemljenja b Prijenosno ožičenje i ožičenje korisničkog sučelja c Obujmice
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
a Kabel za međuvezu
45°
a
b Kabel električnog napajanja c Strujni zaštitni prekidač - FID d Osigurač e Korisničko sučelje

6.4.5 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta Karakteristike
Kabel za međuvezu (unutarnja↔vanjska)
Kabel korisničkog sučelja Obloženi plastični priključni
Minimalni presjek kabela
2,5mm² i primjenjivo za
230V
kabeli presjeka 0,75 do
1,25mm² ili gajtani (2-žilni)
Maksimum 500m

7 Konfiguracija

Uobičajeni tijek rada
Puštanje u pogon obično se sastoji od sljedećih faza: 1 Provjera "Popisa provjera prije puštanja u rad". 2 Obavljanje probnog rada sustava.

8.2 Popis provjera prije puštanja u rad

NE pokrečite sustav prije nego što provjerite da je sljedeće u redu:
Pročitajte cjelovite upute za postavljanje koje su navedene u referentnom vodiču za instalatera.
Unutarnje jedinice su pravilno je postavljene.
U slučaju upotrebe bežičnog korisničkog sučelja: Instalirana je ukrasna ploča unutrašnje jedinice s infracrvenim prijemnikom.
Vanjska jedinica pravilno je postavljena.
NEMA nedostajućih ili zamijenjenih faza.
Sustav je pravilno uzemljen i terminali uzemljenja su zategnuti.
Osigurači ili lokalno postavljeni zaštitni uređaji postavljaju se u skladu su s ovim dokumentom i nisu premošteni.
Napon napajanja mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja.
NEMA olabavljenih spojeva niti oštećenih električnih dijelova u razvodnojkutiji.
Otpor izolacije kompresora je u redu.
NEMA oštećenih dijelova niti prikliještenih cijevi unutar unutarnje i vanjske jedinice.
Rashladno sredstvo NE curi.
7 Konfiguracija

7.1 Podešavanje na mjestu ugradnje

Izvršite slijedeća podešavanja na licu mjesta tako da odgovaraju stvarnom postavu instalacije i potrebama korisnika:
Podešavanje vanjskog statičkog tlaka. Pogledajte tehničku
dokumentaciju o postavkama raspona vanjskog statičkog tlaka.
Za toplinsku pumpu. Ako korisnici osjete hladnoću tijekom
funkcije grijanja, podesite izlaznu rešetku kao što je prikazano dolje.

8.3 Izvođenje pokusnog rada

Ovaj zadatak je primjenjiv samo kada se koristi korisničko sučelje BRC1E52 ili BRC1E53. Kada se koristi bilo koje drugo sučelje, pogledajte u servisni priručnik korisničkog sučelja.
Postavljene su cijevi odgovarajuće veličine i cijevi su pravilno izolirane.
Zaporni ventili (plina i tekućine) na vanjskoj jedinici potpuno su otvoreni.
OBAVIJEST
Nemojte prekidati probni rad.
INFORMACIJE Pozadinsko svjetlo. Za izvođenje postupka
UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA na korisničkom sučelju, pozadinsko svjetlo ne treba svijetliti. Za svaki drugi postupak, ono prvo treba biti upaljeno. Pozadinsko osvjetljenje svijetli ±30sekundi kada pritisnete tipku.
1 Provedite uvodne korake.

8 Puštanje u pogon

8.1 Pregled: puštanje u pogon

Ovo poglavlje opisuje što trebate učiniti i znati da biste sustav pustili u rad nakon što ga instalirate.
FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
Referentni vodič za instalatera
15

9 Predaja korisniku

A B
Hlađenje
Post.na
28°C
Povrat Postavka
Servisne postavke 1/3
Testni rad
Kontakt serviser Lista postavki Zahtjev Diferencijal min postavke Grupna adresa
Hlađenje
Povrat Postavka
Testni rad
Povrat Postavka
Servisne postavke 1/3
Testni rad
Kontakt serviser Lista postavki Zahtjev Diferencijal min postavke Grupna adresa
# Akcija
1 Otvorite zaporni ventil tekućine (A) i zaporni ventil plina
(B) uklanjanjem kape s vretena i okretanjem imbus ključem u smjeru suprotnom od kazaljke sata dok se ne zaustavi.
2 Zatvorite servisni poklopac da spriječite električni udar. 3 Kako biste zaštitili kompresor, obavezno uključite
napajanje 6sati prije početka rada.
4 Na korisničkom sučelju, podesite jedinicu na postupak
hlađenja.
2 Pokrenite pokusni rad
# Akcija Rezultat
1 Idite na početni izbornik.
2 Držite pritisnuto najmanje
4sekunde.
Prikazuje se izbornik Servisne postavke.
3 Izaberite Testni rad.
4 Pritisnite. Na početnom izborniku se
prikazuje Testni rad.
# Akcija Posljedica
3 Pritisnite. Jedinica se vraća na
normalan rad i prikazuje se početni izbornik.

8.4 Kodovi grešaka kod izvođenja pokusnog rada

Ako instaliranje vanjske jedinice NIJE ispravno izvedeno, na korisničkom sučelju se mogu prikazati slijedeći kodovi grešaka:
Kôd greške Mogući uzrok
Ništa nije prikazano (trenutno podešena
temperatura se ne prikazuje)
E3, E4 ili L8 ▪ Zaporni ventili su zatvoreni.
E7 Nedostaje faza u slučaju jedinica s
L4 Zapriječen je ulaz ili izlaz zraka. U0 Zaporni ventili su zatvoreni. U2 ▪ Postoji neravnoteža napona.
U4 ili UF Ožičenje među jedinicama nije ispravno. UA Vanjska i unutarnja jedinica nisu
▪ Ožičenje je otspojeno ili je nepravilno
(između napajanja i vanjske jedinice, između vanjske i unutarnjih jedinica i između unutarnje jedinice i korisničkog sučelja).
▪ Možda je pregorio osigurač na tiskanoj
pločici vanjske ili unutarnje jedinice.
▪ Zapriječen je ulaz ili izlaz zraka.
trofaznim napajanjem. Note: Rad neće biti moguć. Isključite
napajanje, ponovo provjerite ožičenje i zamijenite mjesta dvjema od tri električne žice.
▪ Nedostaje faza u slučaju jedinica s
trofaznim napajanjem. Note: Rad neće biti moguć. Isključite napajanje, ponovo provjerite ožičenje i zamijenite mjesta dvjema od tri električne žice.
kompatibilne.
5 Pritisnite unutar
3 Provjerite stanje rada kroz 3minute. 4 Zaustavite pokusni rad.
# Akcija Posljedica
1 Držite pritisnuto najmanje
2 Izaberite Testni rad.
Referentni vodič za instalatera
16
10sekundi.
4sekunde.
Počinje pokusni rad.
Prikazuje se izbornik Servisne postavke.
9 Predaja korisniku
Kada se završi probni rad i jedinica ispravno radi, korisniku obavezno objasnite sljedeće:
▪ Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da
je čuva za buduću upotrebu. Obavijestite korisnika da cjelovitu dokumentaciju može pronaći na URL-u kako je ranije opisano u ovom priručniku.
▪ Objasnite korisniku kako se pravilno upravlja sustavom i što mora
napraviti u slučaju problema.
▪ Pokažite korisniku koje radnje mora obavljati u svrhu održavanja
jedinice.

10 Zbrinjavanje otpada

Rastavljanje uređaja i postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i ostalim dijelovima, mora biti provedeno u skladu sa važećim propisima.
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03
11 Tehnički podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).

11 Tehnički podaci

FDXM25~60F3V1B Split sustav za klimatizaciju 4P482333-1 – 2017.03
Referentni vodič za instalatera
17
11 Tehnički podaci
Objedinjena legenda dijagrama ožičenja
Primjenjive dijelove i brojčane oznake potražite na naljepnici dijagrama ožičenja koja se nalazi na jedinici. Za brojčano označavanje svih dijelova upotrijebljene su
arapske brojke u uzlaznom redoslijedu, a ono je u pregledu u nastavku označeno simbolom "*" u šifri dijela.
:PREKIDAČ :ZAŠTITNO UZEMLJENJE
:PRIKLJUČAK :ZAŠTITNO UZEMLJENJE (VIJAK)
,
:PRIKLJUČNICA :ISPRAVLJAČ
:UZEMLJENJE :PRIKLJUČAK RELEJA
:LOKALNO OŽIČENJE :KRATKOSPOJNA PRIKLJUČNICA
:OSIGURAČ :TERMINAL
: UNUTARNJA JEDINICA :PRIKLJUČNA LETVICA
:VANJSKA JEDINICA :STEZALJKA ŽICE
BLK:CRNO GRN:ZELENO PNK:RUŽIČASTOWHT :BIJELO BLU:PLAVOGRY :SIVOPRP, PPL :GRIMIZNOYLW UTO BRN:SMEĐEORG :NARANČASTORED :CRVENO
A*P:TISKANA PLOČICA PS:PREKIDNO NAPAJANJE BS* : TIPKALO UKLJUČENO/ISKLJUČENO, SKLOPKA ZA RAD PTC*:PTC TERMISTOR
BZ, H*O :ZUJALICA Q*:BIPOLARNI TRANZISTOR S IZOLIRANOM
UPRAVLJAČKOM ELEKTRODOM (IGBT)
C* :KONDENZATOR Q*DI :PREKIDAČ DOZEMNOG SPOJA AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:PRIKLJUČAK, PRIKLJUČNICA Q*L:ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
D*, V*D:DIODA Q*M :TERMOSKLOPKA
DB*:DIODNI MOST R* : OTPORNIK DS*:DIP SKLOPKA R*T :TERMISTOR E*H:GRIJAČ RC :PRIJAMNIK F*U, FU*
(KARAKTERISTIKE POTRAŽITE NA TISKANOJ PLOČICI UNUTAR JEDINICE)
:OSIGURAČ S*C:GRANIČNA SKLOPKA
FG* :PRIKLJUČNICA (OKVIR UZEMLJENJA) S*L:PREKIDAČ S PLOVKOM H* : OŽIČENJE S*NPH:SENZOR TLAKA (VISOKOG) H*P, LED*, V*L:PILOT SVJETLO, SVIJETLEĆA DIODA S*NPL:SENZOR TLAKA (NISKOG) HAP:SVIJETLEĆA DIODA (ZELENI ZASLON SERVISA) S*PH, HPS* :PRESOSTAT (VISOKI TLAK) VISOKI NAPON:VISOKI NAPON S*PL:PRESOSTAT (NISKI TLAK)
IES:SENZOR INTELIGENTNO OKO S*T :TERMOSTAT IPM* :INTELIGENTNI MODUL NAPAJANJA S*W, SW*:SKLOPKA ZA RAD K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETSKI RELEJ SA* :ODVODNIK PRENAPONA
L:POD NAPONOM SR*, WLU:PRIJAMNIK SIGNALA L* :ZAVOJNICA SS* : SKLOPKA ZA ODABIR L*R:REAKTOR SHEET METAL :NEPOMIČNA PLOČA PRIKLJUČNE LETVICE M* :KORAČNI MOTOR T*R :TRANSFORMATOR M*C:MOTOR KOMPRESORA TC, TRC:ODAŠILJAČ M*F:MOTOR VENTILATORA V*, R*V :VARISTOR M*P:MOTOR CRPKE ZA ODVOD KONDENZATA V*R :DIODNI MOST M*S:MOTOR PREKLOPNOG KRILCA WRC:BEŽIČNI DALJINSKI UPRAVLJAČ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETSKI RELEJ X*:TERMINAL
N:NEUTRALNI VODIČ X*M :PRIKLJUČNA LETVICA (BLOK) n = *BROJ PROLAZAKA KROZ FERITNU JEZGRU Y*E :ZAVOJNICA ELEKTRONIČKOG EKSPANZIJSKOG
VENTILA
PAM:MODULACIJA AMPLITUDE IMPULSA Y*R, Y*S:ZAVOJNICA PREKRETNOG
ELEKTROMAGNETSKOG VENTILA
PCB* : TISKANA PLOČICA Z*C :FERITNA JEZGRA PM* :MODUL NAPAJANJA ZF, Z*
F:FILTAR ŠUMA

11.1 Električka shema

Referentni vodič za instalatera
18
FDXM25~60F3V1B
Split sustav za klimatizaciju
4P482333-1 – 2017.03
4P482333-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...