SzerelĆi referencia-
ĂștmutatĂł
Split rendszerƱ klĂmaberendezĂ©sek
FDXM25F3V1B
FDXM35F3V1B
FDXM50F3V1B
FDXM60F3V1B
SzerelĆi referencia-ĂștmutatĂł
Split rendszerƱ klĂmaberendezĂ©sek
Magyar
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
ĐĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐž, Ń ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
Direktyvose su papildymais.
DirektÄ«vÄs un to papildinÄjumos.
Smernice, v platnom znenĂ.
18192021222324
Direktiver, med senere ĂŠndringer.
Direktiv, med företagna Àndringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na wĆasnÄ
i wyĆÄ
cznÄ
odpowiedzialnoĆÄ, ĆŒe modele klimatyzatorĂłw, ktĂłrych dotyczy niniejsza deklaracja:
declarÄ pe proprie rÄspundere cÄ aparatele de aer condiĆŁionat la care se referÄ aceastÄ declaraĆŁie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaĆĄa:
kinnitab oma tÀielikul vastutusel, et kÀesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
ĐŽĐ”ĐșлаŃĐžŃĐ° ĐœĐ° ŃĐČĐŸŃ ĐŸŃĐłĐŸĐČĐŸŃĐœĐŸŃŃ, ŃĐ” ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»ĐžŃĐ” ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐ° ĐžĐœŃŃалаŃĐžŃ, Đ·Đ° ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ” ĐŸŃĐœĐ°ŃŃ ŃĐ°Đ·Đž ĐŽĐ”ĐșлаŃĐ°ŃĐžŃ:
visiĆĄka savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisĆł modeliai, kuriems yra taikoma ĆĄi deklaracija:
ar pilnu atbildÄ«bu apliecina, ka tÄlÄk uzskaitÄ«to modeÄŒu gaisa kondicionÄtÄji, uz kuriem attiecas ĆĄÄ« deklarÄcija:
vyhlasuje na vlastnĂș zodpovednosĆ„, ĆŸe tieto klimatizaÄnĂ© modely, na ktorĂ© sa vzĆ„ahuje toto vyhlĂĄsenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak ĂŒzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aĆaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17î
18î
19î
20î
21î
22î
23î
24î
25î
megfelelnek az alĂĄbbi szabvĂĄny(ok)nak vagy egyĂ©b irĂĄnyadĂł dokumentum(ok)nak, ha azokat elĆĂrĂĄs szerint hasznĂĄljĂĄk:
speĆniajÄ
wymogi nastÄpujÄ
cych norm i innych dokumentĂłw normalizacyjnych, pod warunkiem ĆŒe uĆŒywane sÄ
zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt Ăźn conformitate cu urmÄtorul (urmÄtoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĆŁia ca acestea sÄ fie utilizate Ăźn conformitate cu
instrucĆŁiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naĆĄimi navodili:
on vastavuses jÀrgmis(t)e standardi(te)ga vÔi teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ°Ń ĐœĐ° ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃĐ” ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐž ОлО ĐŽŃŃгО ĐœĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐœĐž ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐž, ĐżŃĐž ŃŃĐ»ĐŸĐČОД, ŃĐ” ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń ŃŃглаŃĐœĐŸ ĐœĐ°ŃĐžŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО:
atitinka ĆŸemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sÄ
lyga, kad yra naudojami pagal mƫsƳ nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoĆĄi raĆŸotÄja norÄdÄ«jumiem, atbilst sekojoĆĄiem standartiem un citiem normatÄ«viem dokumentiem:
sĂș v zhode s nasledovnou(Ăœmi) normou(ami) alebo inĂœm(i) normatĂvnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, ĆŸe sa pouĆŸĂvajĂș v sĂșlade sînaĆĄim
161718192021222324
nĂĄvodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemÀà Ănderung.
ĂŒrĂŒnĂŒn, talimatlarımıza göre kullanılması koĆuluyla aĆaÄıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
DeÄiĆtirilmiĆ halleriyle Yönetmelikler.
25
DirektiivejÀ, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platnĂ©m znÄnĂ.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irĂĄnyelv(ek) Ă©s mĂłdosĂtĂĄsaik rendelkezĂ©seit.
z pĂłĆșniejszymi poprawkami.
17
ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đ” ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐŸ ĐČ <A> Đž ĐŸŃĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃ <B>
ŃŃглаŃĐœĐŸ ĐĄĐ”ŃŃĐžŃĐžĐșĐ°ŃĐ°îš<C> .
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprÄsta <B> pagal
SertifikatÄ
îš<C> .
kÄ norÄdÄ«ts <A> un atbilstoĆĄi <B> pozitÄ«vajam vÄrtÄjumam
saskaĆÄ ar sertifikÄtuîš<C> .
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, segĂșn lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
ÎΎηγÎčÏÎœ, ÏÏÏÏ ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčηΞΔί.
Directivas, conforme alteração em.
ĐĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČ ŃĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐž ĐżĐŸĐżŃĐ°ĐČĐșĐ°ĐŒĐž.
21îšĐабДлДжĐșĐ°*
22îšPastaba*
23îšPiezÄ«mes*
*
**
DICz*** je pooblaĆĄÄen za sestavo datoteke s tehniÄno mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** Đ” ĐŸŃĐŸŃОзОŃĐ°ĐœĐ° ĐŽĐ° ŃŃŃŃĐ°ĐČĐž ĐĐșŃĐ° Đ·Đ° ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ.
DICz*** yra ÄŻgaliota sudaryti ĆĄÄŻ techninÄs konstrukcijos failÄ
.
DICz*** ir autorizÄts sastÄdÄ«t tehnisko dokumentÄciju.
SpoloÄnosĆ„ DICz*** je oprĂĄvnenĂĄ vytvoriĆ„ sĂșbor technickej konĆĄtrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedenĂ© v <A> a pozitĂvne zistenĂ© <B> vîsĂșlade
s osvedÄenĂmîš<C> .
<A> âda belirtildiÄi gibi ve <C>îšSertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak deÄerlendirildiÄi gibi.
24îšPoznĂĄmka*
25îšNot*
a(z) <A> alapjån, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>îštanĂșsĂtvĂĄny szerint.
zgodnie z dokumentacjÄ
<A> , pozytywnÄ
opiniÄ
<B> i Ćwiadectwemîš<C> .
aĆa cum este stabilit Ăźn <A> Ći apreciat pozitiv deî<B>
Ăźn conformitate cu Certificatulîš<C> .
kot je doloÄeno v <A> in odobreno s strani <B>
vîskladu sîcertifikatomîš<C> .
nagu on nÀidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> jĂ€rgi vastavalt sertifikaadileîš<C> .
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
SpoleÄnost DICz*** mĂĄ oprĂĄvnÄnĂ ke kompilaci souboru technickĂ© konstrukce.
DICz*** je ovlaĆĄten za izradu Datoteke o tehniÄkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a mƱszaki konstrukciĂłs dokumentĂĄciĂł összeĂĄllĂtĂĄsĂĄra.
DICz*** ma upowaĆŒnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16îšMegjegyzĂ©s*
17îšUwaga*
18îšNotÄ*
19îšOpomba*
20îšMĂ€rkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkÀnts av <B> enligt
Certifikatetîš<C> .
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedĂžmmelse av <B> ifĂžlge Sertifikatîš<C> .
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyvĂ€ksynyt Sertifikaatinîš<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnÄ zjiĆĄtÄno
<B> vîsouladu sîosvÄdÄenĂmîš<C> .
kako je izloĆŸeno u <A> i pozitivno ocijenjeno odîstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Đ·Đ°ŃĐČĐ»ŃĐ”Ń, ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽ ŃĐČĐŸŃ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃŃ, ŃŃĐŸ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐșĐŸĐœĐŽĐžŃĐžĐŸĐœĐ”ŃĐŸĐČ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ°, Đș ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐŒ ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃŃŃ ĐœĐ°ŃŃĐŸŃŃДД Đ·Đ°ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”:
erklĂŠrer under eneansvar, at klimaanlĂŠgmodellerne, som denne deklaration vedrĂžrer:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebÀr att:
erklĂŠrer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berĂžres av denne deklarasjon, innebĂŠrer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, ettÀ tÀmÀn ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlaĆĄuje ve svĂ© plnĂ© odpovÄdnosti, ĆŸe modely klimatizace, k nimĆŸ se toto prohlĂĄĆĄenĂ vztahuje:
izjavljuje pod iskljuÄivo vlastitom odgovornoĆĄÄu da su modeli klima ureÄaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelĆssĂ©ge tudatĂĄban kijelenti, hogy a klĂmaberendezĂ©s modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09î
10î
11î
12î
13î
14î
15î
16î
estĂŁo em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruçÔes:
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃ ŃлДЎŃŃŃĐžĐŒ ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐ°ĐŒ ОлО ĐŽŃŃĐłĐžĐŒ ĐœĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐœŃĐŒ ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ĐŒ, ĐżŃĐž ŃŃĐ»ĐŸĐČОО ĐžŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐœĐ°ŃĐžĐŒ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ:
overholder fĂžlgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning Àr utförd i överensstÀmmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsÀttning att
anvÀndning sker i överensstÀmmelse med vÄra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med fĂžlgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til vÄre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttÀen, ettÀ niitÀ kÀytetÀÀn ohjeidemme mukaisesti:
za pĆedpokladu, ĆŸe jsou vyuĆŸĂvĂĄny v souladu s naĆĄimi pokyny, odpovĂdajĂ nĂĄsledujĂcĂm normĂĄm nebo normativnĂm dokumentĆŻm:
08091011121314
u skladu sa slijedeÄim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naĆĄim uputama:
15
ob upoĆĄtevanju doloÄb:
vastavalt nÔuetele:
ŃлДЎĐČĐ°ĐčĐșĐž ĐșлаŃĐ·ĐžŃĐ” ĐœĐ°:
laikantis nuostatĆł, pateikiamĆł:
ievÄrojot prasÄ«bas, kas noteiktas:
19202122232425
odrĆŸiavajĂșc ustanovenia:
11îšInformation*
12îšMerk*
13îšHuom*
bunun koĆullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente daî<B>
secondo il Certificatoîš<C> .
ÏÏÏÏ ÎșαΞοÏίζΔÏαÎč ÏÏÎż <A> ÎșαÎč ÎșÏÎŻÎœÎ”ÏαÎč ΞΔÏÎčÎșÎŹ
αÏÏ ÏÎż <B> ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎż Î ÎčÏÏÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÏîš<C> .
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatuîš<C>.
14îšPoznĂĄmka*
15îšNapomena*
Î DICz*** Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎΜη Μα ÏÏ
ÎœÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏÎżÎœ ΀ΔÏÎœÎčÎșÏ ÏÎŹÎșΔλο ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
A DICz*** estå autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
ĐĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ DICz*** ŃĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃĐ”ĐœĐ° ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐžŃŃ ĐĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃОО.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** Àr bemyndigade att sammanstÀlla den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificadoîš<C> .
ĐșĐ°Đș ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐČ <A> Đž ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО ŃîĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃДлŃĐœŃĐŒ
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ <B> ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐĄĐČОЎДŃДлŃŃŃĐČŃîš<C> .
som anfĂžrt i <A> og positivt vurderet af <B> iîhenhold til
Certifikatîš<C> .
DICz*** este autorizat sÄ compileze Dosarul tehnic de construcĆŁie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 20th of 5.02
DICz*** har tillatelse til Ă„ kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklĂ€rt auf seine alleinige Verantwortung daĂ die Modelle der KlimagerĂ€te fĂŒr die diese ErklĂ€rung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAĂĂO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLĂRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAÄENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITĂTSERKLĂRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ĐĐĐŻĐĐĐĐĐĐ-Đ-ĐĄĐĐĐąĐĐйХйĐĐĐ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELĆSĂGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTÄȘBAS-DEKLARÄCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ÎHÎΩΣΠΣ΄ÎÎÎΥΊΩΣÎÎŁ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLĂRING CE - PROHLĂĆ ENĂ-O-SHODÄ CE - DEKLARACJA-ZGODNOĆCI CE - ĐĐĐĐĐĐ ĐĐŠĐĐŻ-ĐĐ-ĐĄĐȘĐĐąĐĐйХйĐĐĐ CE - VYHLĂSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FĂRSĂKRAN-OM-ĂVERENSTĂMMELSE CE - DECLARAĆąIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03î
06îšNota*
07îšÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη*
08îšNota*
09îšĐŃĐžĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžĐ”*
10îšBemĂŠrk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen mÀÀrÀyksiÀ:
za dodrĆŸenĂ ustanovenĂ pĆedpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su Ășnica responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaraciĂłn:
dichiara sotto sua responsabilitĂ che i condizionatori modello a cui Ăš riferita questa dichiarazione:
ΎηλÏΜΔÎč ΌΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎź ÏÎ·Ï Î”Ï
ΞÏΜη ÏÏÎč Ïα ÎŒÎżÎœÏÎλα ÏÏÎœ ÎșλÎčΌαÏÎčÏÏÎčÎșÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÏÎœ ÏÏα ÎżÏοία αΜαÏÎÏΔÏαÎč η ÏαÏÎżÏÏα ΎΟλÏÏη:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06î
FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B,
07î
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daĂ sie gemĂ€Ă
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of Ă©Ă©n of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
estĂĄn en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformitĂ alle nostre istruzioni:
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎż(α) αÎșÏλοÏ
Ξο(α) ÏÏÏÏÏ
ÏÎż(α) Îź Ώλλο ÎγγÏαÏÎż(α) ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÏÎœ, Ï
ÏÏ ÏηΜ ÏÏÎżÏÏÏΞΔÏη ÏÏÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč
01020304050607
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎŒÎ±Ï:
following the provisions of:
gemÀà den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
Ăźn urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificateîš<C> .
wie in <A> aufgefĂŒhrt und von <B> positiv
beurteilt gemÀà Zertifikatîš<C> .
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformĂ©ment au Certificatîš<C> .
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
ΌΔ ÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ ÎŽÎčαÏÎŹÎŸÎ”ÏÎœ ÏÏÎœ:
de acordo com o previsto em:
ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž:
01îšNote*
02îšHinweis*
03îšRemarque*
04îšBemerk*
overeenkomstig Certificaatîš<C> .
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificadoîš<C>.
05îšNota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** estĂĄ autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciĂłn TĂ©cnica.
DICz*** Ăš autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi ĂłvintĂ©zkedĂ©sek 3
1.1 A dokumentum bemutatĂĄsa ...................................................... 3
1.1.1 A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése............ 3
1.2 A szerelĆnek.............................................................................. 4
1.2.1 ĂltalĂĄnos ..................................................................... 4
1.2.2 Felszerelés helye........................................................ 4
1.2.3 HƱtĆközeg................................................................... 4
1.2.4 SĂłs vĂz ........................................................................ 5
1.2.5 VĂz............................................................................... 5
1.2.6 Elektromos.................................................................. 5
2 A dokumentum bemutatĂĄsa 6
2.1 A dokumentum bemutatĂĄsa ...................................................... 6
3 A doboz bemutatĂĄsa 7
3.1 ĂttekintĂ©s: A doboz bemutatĂĄsa................................................ 7
3.2 Beltéri egység............................................................................ 7
3.2.1 Az egység kicsomagolåsa és kezelése ...................... 7
3.2.2 TartozĂ©kok eltĂĄvolĂtĂĄsa a beltĂ©ri egysĂ©gbĆl................ 7
4 Egységek és opciók 7
4.1 ĂttekintĂ©s: EgysĂ©gek Ă©s opciĂłk................................................. 7
4.2 A rendszer elrendezése ............................................................ 7
4.3 EgysĂ©gek Ă©s opciĂłk egyĂŒttes hasznĂĄlata ................................. 7
4.3.1 A beltĂ©ri egysĂ©ghez elĂ©rhetĆ egyĂ©b opciĂłk ................ 7
8 BeĂŒzemelĂ©s 15
8.1 ĂttekintĂ©s: BeĂŒzemelĂ©s.............................................................. 15
8.2 EllenĆrzĆlista beĂŒzemelĂ©s elĆtt.................................................. 16
8.3 PrĂłbaĂŒzem vĂ©grehajtĂĄsa ........................................................... 16
8.4 HibakĂłdok prĂłbaĂŒzem elvĂ©gzĂ©sekor ......................................... 17
9 ĂtadĂĄs a felhasznĂĄlĂłnak 17
10 Hulladékba helyezés 17
11 MƱszaki adatok 17
11.1 HuzalozĂĄsi rajz ........................................................................... 18
1 ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi
óvintézkedések
1.1 A dokumentum bemutatĂĄsa
âȘ Az eredeti dokumentum angol nyelven ĂrĂłdott. A mĂĄs nyelvƱ
kiadĂĄsok ennek fordĂtĂĄsai.
âȘ A dokumentumban leĂrt ĂłvintĂ©zkedĂ©sek mindegyike nagyon fontos
témåkat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
âȘ A rendszer ĂŒzembe helyezĂ©sĂ©t Ă©s a szerelĂ©si kĂ©zikönyvben,
valamint a beszerelĂ©shez adott referencia ĂștmutatĂłban leĂrt
összes tevékenységet csak az erre jogosult szakember végezheti
el.
5 ElĆkĂ©szĂŒletek 7
5.1 ĂttekintĂ©s: ElĆkĂ©szĂŒletek .......................................................... 7
5.2 A felszerelĂ©s helyĂ©nek elĆkĂ©szĂtĂ©se ......................................... 8
5.2.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények ............................................................ 8
5.3 A hƱtĆközegcsövek elĆkĂ©szĂtĂ©se .............................................. 8
5.3.1 HƱtĆközegcsövekre vonatkozĂł elĆĂrĂĄsok ................... 8
5.3.2 A hƱtĆközegcsövek szigetelĂ©se.................................. 9
5.4 Az elektromos huzalozĂĄs elĆkĂ©szĂtĂ©se ..................................... 9
5.4.1 InformĂĄciĂłk az elektromos huzalozĂĄs elĆkĂ©szĂtĂ©sĂ©rĆl 9
6 Felszerelés 9
6.1 ĂttekintĂ©s: FelszerelĂ©s .............................................................. 9
6.2 A beltéri egység felszerelése .................................................... 10
6.2.1 ĂvintĂ©zkedĂ©sek a beltĂ©ri egysĂ©g felszerelĂ©sekor....... 10
6.2.2 ĂtmutatĂł a beltĂ©ri egysĂ©g felszerelĂ©sĂ©hez................. 10
6.2.3 ĂtmutatĂł a csĆvezetĂ©k felszerelĂ©sĂ©hez ..................... 11
6.2.4 ĂtmutatĂł a kondenzvĂzcsövek beszerelĂ©sĂ©hez.......... 11
6.3 A hƱtĆközegcsövek csatlakoztatĂĄsa ......................................... 12
6.3.1 A hƱtĆközegcsövek csatlakoztatĂĄsa........................... 12
6.3.2 A hƱtĆközegcsövek összekötĂ©sĂ©vel kapcsolatos
biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok .................................................... 12
6.3.3 ĂtmutatĂł a hƱtĆközegcsövek összekötĂ©sĂ©hez........... 13
6.3.4 CsĆhajlĂtĂĄsi ĂștmutatĂł .................................................. 13
6.3.5 A csĆvĂ©g tokozĂĄsa...................................................... 13
6.3.6 A csĆvĂ©g forrasztĂĄsa .................................................. 13
6.3.7 A hƱtĆközegcsövek csatlakoztatĂĄsa a beltĂ©ri
egységhez................................................................... 13
6.4 Az elektromos huzalozĂĄs csatlakoztatĂĄsa................................. 14
6.4.1 Az elektromos huzalozĂĄs csatlakoztatĂĄsĂĄnak
bemutatĂĄsa ................................................................. 14
6.4.2 ĂvintĂ©zkedĂ©sek az elektromos huzalozĂĄs
csatlakoztatĂĄsakor ...................................................... 14
6.4.3 IrĂĄnyelvek az elektromos huzalozĂĄs
csatlakoztatĂĄsĂĄhoz ..................................................... 14
6.4.4 Az elektromos huzalozås csatlakoztatåsa a beltéri
egységen .................................................................... 14
6.4.5 A szabvĂĄnyos huzalozĂĄsi összetevĆk mƱszaki
jellemzĆi ...................................................................... 15
7 KonfigurĂĄciĂł 15
7.1 HelyszĂni beĂĄllĂtĂĄsok.................................................................. 15
1.1.1 A figyelmeztetések és szimbólumok
jelentése
VESZĂLY
SĂșlyos vagy halĂĄlos sĂ©rĂŒlĂ©st okozĂł helyzet.
VESZĂLY: ĂRAMĂTĂS VESZĂLYE
ĂramĂŒtĂ©s veszĂ©lye.
VESZĂLY: ĂGĂSI SĂRĂLĂS VESZĂLYE
SzĂ©lsĆsĂ©gesen magas vagy alacsony hĆmĂ©rsĂ©klet, fennĂĄll
az Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©s veszĂ©lye.
VESZĂLY: ROBBANĂS VESZĂLYE
Robbanås veszélye.
FIGYELEM
SĂșlyos vagy halĂĄlos sĂ©rĂŒlĂ©s veszĂ©lye.
FIGYELMEZTETĂS: TĆ°ZVESZĂLYES ANYAG
VIGYĂZAT
Enyhe vagy közepesen sĂșlyos sĂ©rĂŒlĂ©s veszĂ©lye.
TĂJĂKOZTATĂS
BerendezĂ©sek vagy vagyontĂĄrgyak sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek veszĂ©lye.
INFORMĂCIĂ
Hasznos tipp vagy tovĂĄbbi informĂĄciĂł.
Jelölés Magyaråzat
BeszerelĂ©s elĆtt olvassa el a szerelĂ©si Ă©s
ĂŒzemeltetĂ©si kĂ©zikönyvet, illetve tekintse meg a
huzalozĂĄsi ĂștmutatĂł ĂĄbrĂĄt.
KarbantartĂĄs elvĂ©gzĂ©se Ă©s szervizelĂ©s elĆtt
olvassa el a szerelési kézikönyvet.
FDXM25~60F3V1B
Split rendszerƱ klĂmaberendezĂ©sek
4P482333-1 â 2017.03
SzerelĆi referencia-ĂștmutatĂł
3
1 ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi ĂłvintĂ©zkedĂ©sek
Jelölés Magyaråzat
TovĂĄbbi informĂĄciĂłkat az "Referencia ĂștmutatĂł a
beszereléshez és a hasznålathoz" kiadvånyban
talĂĄl.
1.2 A szerelĆnek
1.2.1 ĂltalĂĄnos
Ha nem biztos abban, miként szerelje fel vagy mƱködtesse az
egységet, lépjen kapcsolatba forgalmazójåval.
TĂJĂKOZTATĂS
A helytelen ĂŒzembe helyezĂ©s, illetve a berendezĂ©s vagy
kiegĂ©szĂtĆk helytelen csatlakoztatĂĄsa ĂĄramĂŒtĂ©st,
rövidzĂĄrlatot, szivĂĄrgĂĄst, tĂŒzet vagy a berendezĂ©s egyĂ©b
kĂĄrosodĂĄsĂĄt okozhatja. KizĂĄrĂłlag a Daikin ĂĄltal gyĂĄrtott
vagy jóvåhagyott tartozékokat, opcionålis berendezéseket
és pótalkatrészeket hasznåljon.
FIGYELEM
GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a szerelĂ©s, a tesztelĂ©s Ă©s a
felhasznålt alapanyagok kivålasztåsa a vonatkozó törvényi
elĆĂrĂĄsok szerint törtĂ©nik (a Daikin dokumentĂĄciĂłban leĂrt
ĂștmutatĂĄsok betartĂĄsa mellett).
VIGYĂZAT
A rendszer szerelése, karbantartåsa és szervizelése sorån
viseljen megfelelĆ vĂ©dĆfelszerelĂ©st (vĂ©dĆkesztyƱt Ă©s ÂszemĂŒveget stb.).
FIGYELEM
A mƱanyag csomagolĂł tasakokat kidobĂĄs elĆtt szĂ©t kell
tĂ©pni, hogy a gyermekek vĂ©letlenĂŒl se jĂĄtszhassanak
velĂŒk. LehetsĂ©ges kockĂĄzat: fulladĂĄs.
VESZĂLY: ĂGĂSI SĂRĂLĂS VESZĂLYE
âȘ MƱködĂ©s közben vagy közvetlenĂŒl utĂĄna NE Ă©rintse
meg a hƱtĆ- Ă©s vĂzcsöveket vagy a belsĆ alkatrĂ©szeket.
Azok hĆmĂ©rsĂ©klete tĂșlsĂĄgosan magas vagy alacsony
lehet. VĂĄrjon, amĂg az alkatrĂ©szek ismĂ©t megfelelĆ
hĆmĂ©rsĂ©kletƱek lesznek. Ha mindenkĂ©ppen meg kell
Ă©rintenie azokat, viseljen vĂ©dĆkesztyƱt.
âȘ NE Ă©rintse meg az esetleg kiszivĂĄrgĂł hƱtĆfolyadĂ©kot.
FIGYELEM
Akadålyozza meg, hogy az egységbe kisebb termetƱ
ållatok fészkeljék be magukat. Az elektromos alkatrészekre
mĂĄszĂł kis Ă©lĆlĂ©nyek mƱködĂ©szavarokat, fĂŒstölĂ©st vagy
tĂŒzet is okozhatnak.
VIGYĂZAT
NE Ă©rjen a levegĆ bemeneti nyĂlĂĄsĂĄhoz Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k
alumĂnium ventilĂĄtorszĂĄrnyaihoz.
TĂJĂKOZTATĂS
âȘ NE tegyen semmilyen tĂĄrgyat vagy kĂ©szĂŒlĂ©ket a
berendezés tetejére.
âȘ NEM szabad a berendezĂ©sre felmĂĄszni, felĂŒlni vagy
felĂĄllni.
TĂJĂKOZTATĂS
A kĂŒltĂ©ri egysĂ©gen vĂ©gzett munkĂĄkat ajĂĄnlott szĂĄraz
idĆjĂĄrĂĄsi körĂŒlmĂ©nyek között vĂ©gezni, hogy ne jusson vĂz
az egységbe.
A vonatkozĂł jogszabĂĄlyoknak megfelelĆen szĂŒksĂ©ges lehet
jegyzĆkönyvet biztosĂtani a termĂ©khez, amely legalĂĄbb a következĆ
informĂĄciĂłkat tartalmazza: karbantartĂĄsi informĂĄciĂł, javĂtĂĄsi munkĂĄk,
tesztek eredmĂ©nyei, kĂ©szenlĂ©ti idĆszakok stb.
Emellett legalĂĄbb a következĆ informĂĄciĂłt is biztosĂtani kell a termĂ©k
egy hozzĂĄfĂ©rhetĆ rĂ©szĂ©n:
âȘ ĂtmutatĂĄs a rendszer kikapcsolĂĄsĂĄhoz vĂ©szhelyzet esetĂ©n
âȘ A tƱzoltĂłsĂĄg, rendĆrsĂ©g Ă©s kĂłrhĂĄz neve Ă©s cĂme
âȘ A szerviz neve, cĂme, valamint Ă©jjeli Ă©s nappali telefonszĂĄma
EurĂłpĂĄban az EN378 tartalmazza a jegyzĆkönyvre vonatkozĂł
ĂștmutatĂĄsokat.
1.2.2 Felszerelés helye
âȘ Az egysĂ©g körĂŒl legyen elegendĆ tĂ©r a szerelĂ©shez Ă©s
szellĆzĂ©shez.
âȘ Bizonyosodjon meg rĂłla, hogy a felszerelĂ©s helye elbĂrja az
egysĂ©g sĂșlyĂĄt Ă©s rezgĂ©sĂ©t.
âȘ VĂĄlasszon megfelelĆen szellĆzĆ terĂŒletet. NE fedje le a
szellĆzĆnyĂlĂĄsokat.
âȘ GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy az egysĂ©g vĂzszintesen ĂĄll.
NEM szabad az egységet az alåbbi helyeken felszerelni:
âȘ RobbanĂĄsveszĂ©lyes környezetben.
âȘ ElektromĂĄgneses hullĂĄmokat kibocsĂĄtĂł gĂ©pek közelĂ©ben. Az
elektromĂĄgneses hullĂĄmok megzavarhatjĂĄk a vezĂ©rlĆrendszert, a
berendezés hibåjåt okozva.
âȘ TƱzveszĂ©lyes környezetben, ahol fennĂĄll a gyĂșlĂ©kony anyagok
(pĂ©ldĂĄul hĂgĂtĂł vagy ĂŒzemanyag) szivĂĄrgĂĄsĂĄnak veszĂ©lye, illetve
ahol szĂ©nszĂĄlak vagy gyĂșlĂ©kony por talĂĄlhatĂł.
âȘ Olyan tĂ©rbe, ahol korrozĂv gĂĄzok (pĂ©ldĂĄul kĂ©nsavas gĂĄz)
termelĆdik. A rĂ©zcsövek Ă©s a forrasztĂĄsok korrĂłziĂłja a hƱtĆközeg
szivĂĄrgĂĄsĂĄt okozhatja.
1.2.3 HƱtĆközeg
Ha alkalmazható. Tovåbbi informåciókért tekintse meg alkalmazåsa
szerelĂ©si kĂ©zikönyvĂ©t vagy szerelĆi referencia-ĂștmutatĂłjĂĄt.
TĂJĂKOZTATĂS
GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a hƱtĆközeget szĂĄllĂtĂł csövek
felszerelĂ©se a törvĂ©nyi elĆĂrĂĄsoknak megfelelĆen törtĂ©nt-e.
Európåban az EN378 szabvåny van érvényben.
TĂJĂKOZTATĂS
GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a helyszĂni csövek Ă©s a
csatlakozåsok nincsenek nyomåsnak kitéve.
FIGYELEM
A tesztelés sorån SOHA ne helyezze a terméket a
maximålis engedélyezett nyomåsnål (amely az egység
adattĂĄblĂĄjĂĄn lĂĄthatĂł) nagyobb nyomĂĄs alĂĄ.
FIGYELEM
A hƱtĆfolyadĂ©k szivĂĄrgĂĄsa esetĂ©n tegye meg a megfelelĆ
ĂłvintĂ©zkedĂ©seket. Ha hƱtĆközeggĂĄz-szivĂĄrgĂĄst Ă©szlel,
azonnal szellĆztesse ki a terĂŒletet. LehetsĂ©ges
kockĂĄzatok:
âȘ A tĂșl magas hƱtĆközeg-koncentrĂĄciĂł zĂĄrt tĂ©rben
oxigénhiånyt okozhat.
âȘ Ha a hƱtĆközeggĂĄz tƱzzel Ă©rintkezik, mĂ©rgezĆ gĂĄz
termelĆdhet.
SzerelĆi referencia-ĂștmutatĂł
4
Split rendszerƱ klĂmaberendezĂ©sek
FDXM25~60F3V1B
4P482333-1 â 2017.03
1 ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi ĂłvintĂ©zkedĂ©sek
VESZĂLY: ROBBANĂS VESZĂLYE
LeszivattyĂșzĂĄs â HƱtĆközeg szivĂĄrgĂĄsa. Ha szeretnĂ©
leszivattyĂșzni a rendszert, Ă©s a hƱtĆközeg szivĂĄrog a
hƱtĆkörbĆl:
âȘ NE hasznĂĄlja az egysĂ©g automatikus leszivattyĂșzĂĄs
funkciĂłjĂĄt, amellyel rendszerbĆl minden hƱtĆközeget a
kĂŒltĂ©ri egysĂ©gbe juttathat. Possible consequence: A
mƱködĆ kompresszorba bejutĂł levegĆ Ă¶ngyulladĂĄst Ă©s
robbanĂĄsr okoz.
âȘ HasznĂĄljon kĂŒlön begyƱjtĆ rendszert, Ăgy az egysĂ©g
kompresszorĂĄnak NEM kell ĂŒzemelni.
FIGYELEM
A hƱtĆfolyadĂ©kot mindig gyƱjtse össze. NE engedje, hogy
az a környezetbe jusson. VĂĄkuumszivattyĂșval szivattyĂșzza
ki a felszerelést.
TĂJĂKOZTATĂS
MiutĂĄn minden csövet csatlakoztatott, ellenĆrizze, hogy
nincs-e gåzszivårgås. Nitrogénnel hajtson végre
gĂĄzszivĂĄrgĂĄs-ellenĆrzĂ©st.
TĂJĂKOZTATĂS
âȘ A kompresszor meghibĂĄsodĂĄsĂĄnak elkerĂŒlĂ©se
érdekében NE töltsön a megadott mennyiségnél több
hƱtĆközeget.
âȘ A hƱtĆközeg-rendszer kinyitĂĄsakor a vonatkozĂł
jogszabĂĄlyoknak megfelelĆen kell kezelni a
hƱtĆközeget.
FIGYELEM
EllenĆrizze, hogy nincs-e oxigĂ©n a rendszerben. A
hƱtĆközeg feltöltĂ©se csak a szivĂĄrgĂĄsteszt Ă©s a
vĂĄkuumszivattyĂșs szĂĄrĂtĂĄs vĂ©grehajtĂĄsa utĂĄn vĂ©gezhetĆ el.
âȘ Ha ĂșjratöltĂ©sre van szĂŒksĂ©g, az egysĂ©g adattĂĄblĂĄjĂĄn talĂĄl tovĂĄbbi
informĂĄciĂłt. Ezen lĂĄthatĂł a hƱtĆközeg tĂpusa Ă©s a szĂŒksĂ©ges
mennyiség.
âȘ Az egysĂ©g gyĂĄrilag fel van töltve hƱtĆközeggel. A csĆmĂ©retektĆl
Ă©s -hosszaktĂłl fĂŒggĆen egyes rendszerek tovĂĄbbi hƱtĆközegÂfeltöltĂ©st igĂ©nyelhetnek.
âȘ Csak a kifejezetten a rendszerben hasznĂĄlatos hƱtĆközeghez
megfelelĆ eszközök hasznĂĄlatĂĄval biztosĂtsa a nyomĂĄsellenĂĄllĂĄst,
Ă©s akadĂĄlyozza meg az idegen anyagok bejutĂĄsĂĄt a rendszerbe.
âȘ A hƱtĆközeg-folyadĂ©k feltöltĂ©se:
Ha EzutĂĄn
Egy szifoncsĆ van jelen
(pĂ©ldĂĄul: a hengeren a âfolyadĂ©k
feltöltĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges szifonnal
ellĂĄtvaâ felirat olvashatĂł)
Egy szifoncsĆ NINCS jelen TöltĂ©skor fordĂtsa lefelĂ© a
âȘ Lassan nyissa ki a hƱtĆközeghengereket.
âȘ A hƱtĆközeget folyadĂ©k ĂĄllapotban töltse fel. Ha gĂĄz ĂĄllapotban
adja hozzĂĄ, az megakadĂĄlyozhatja a megfelelĆ mƱködĂ©st.
TöltĂ©skor fordĂtsa felfelĂ© a
hengert.
hengert.
VIGYĂZAT
Amikor a hƱtĆközeg-feltöltĂ©si folyamat befejezĆdött vagy
fel lett fĂŒggesztve, azonnal zĂĄrja el a hƱtĆközegtartĂĄly
szelepét. Ha nem zårja el azonnal a szelepet, a
megmaradĂł nyomĂĄs tovĂĄbbi hƱtĆközeget tölthet fel.
Possible consequence: Nem megfelelĆ hƱtĆközegÂmennyisĂ©g.
1.2.4 SĂłs vĂz
Ha alkalmazható. Tovåbbi informåciókért tekintse meg alkalmazåsa
szerelĂ©si kĂ©zikönyvĂ©t vagy szerelĆi referencia-ĂștmutatĂłjĂĄt.
FIGYELEM
A sĂłs vĂz kivĂĄlasztĂĄsĂĄnak összhangban KELL lennie a
vonatkozĂł jogszabĂĄlyokkal.
FIGYELEM
A sĂłs vĂz szivĂĄrgĂĄsa esetĂ©n tegye meg a megfelelĆ
ĂłvintĂ©zkedĂ©seket. Ha sĂłsvĂzszivĂĄrgĂĄst Ă©szlel, azonnal
szellĆztesse ki a terĂŒletet, Ă©s Ă©rtesĂtse a helyi
mårkaképviseletet.
FIGYELEM
A környezeti hĆmĂ©rsĂ©klet az egysĂ©g belsejĂ©ben sokkal
magasabb lehet, mint a szoba hĆmĂ©rsĂ©klete (pĂ©ldĂĄul
70°C). SĂłs vĂz szivĂĄrgĂĄsa esetĂ©n az egysĂ©g belsejĂ©ben
talålható forró alkatrészek veszélyes helyzetet idézhetnek
elĆ.
FIGYELEM
Az egysĂ©g telepĂtĂ©sĂ©nek Ă©s hasznĂĄlatĂĄnak meg KELL
felelnie a vonatkozĂł jogszabĂĄlyokban foglalt biztonsĂĄgi Ă©s
környezetvĂ©delmi elĆĂrĂĄsoknak.
1.2.5 VĂz
Ha alkalmazható. Tovåbbi informåciókért tekintse meg alkalmazåsa
szerelĂ©si kĂ©zikönyvĂ©t vagy szerelĆi referencia-ĂștmutatĂłjĂĄt.
TĂJĂKOZTATĂS
KizĂĄrĂłlag a 98/83îEK EU-irĂĄnyelvnek megfelelĆ minĆsĂ©gƱ
vizet hasznĂĄljon.
1.2.6 Elektromos
VESZĂLY: ĂRAMĂTĂS VESZĂLYE
âȘ Kapcsoljon KI minden ĂĄramforrĂĄst, mielĆtt eltĂĄvolĂtanĂĄ
a kapcsolódoboz fedelét, elektromos kåbeleket
csatlakoztatna, vagy megérintené az elektromos
alkatrészeket.
âȘ SzĂŒntesse meg a tĂĄpellĂĄtĂĄst, vĂĄrjon legalĂĄbb 1 percet,
majd a szervizelĂ©s megkezdĂ©se elĆtt mĂ©rje meg a
feszĂŒltsĂ©get a fĆĂĄramkör kondenzĂĄtorainak Ă©s
elektromos alkatrészeinek kivezetésein. CSAK akkor
érintse meg az elektromos alkatrészeket, ha a
feszĂŒltsĂ©g kisebb, mintî 50 Vî (egyenĂĄram). A
kivezetések pontos helyét a huzalozåsi rajz
segĂtsĂ©gĂ©vel hatĂĄrozhatja meg.
âȘ Vizes kĂ©zzel NE Ă©rintse meg az elektromos
alkatrészeket.
âȘ A szervizfedĂ©l eltĂĄvolĂtĂĄsa utĂĄn NE hagyja felĂŒgyelet
nĂ©lkĂŒl az egysĂ©get.
FDXM25~60F3V1B
Split rendszerƱ klĂmaberendezĂ©sek
4P482333-1 â 2017.03
SzerelĆi referencia-ĂștmutatĂł
5
2 A dokumentum bemutatĂĄsa
FIGYELEM
Ha a termĂ©k gyĂĄrilag NEM tartalmazza, a rögzĂtett
vezetĂ©kekbe be KELL Ă©pĂteni egy fĆkapcsolĂłt, vagy mĂĄs
olyan megszakĂtĂłt, amellyel minden pĂłlus csatlakozĂĄsa
bonthatĂł, amennyiben III-as kategĂłriĂĄjĂș tĂșlfeszĂŒltsĂ©g lĂ©pne
fel.
FIGYELEM
âȘ CSAK rĂ©z vezetĂ©keket hasznĂĄljon.
âȘ Ăgyeljen rĂĄ, hogy a helyszĂni huzalozĂĄs megfeleljen a
vonatkozĂł jogszabĂĄlyoknak.
âȘ A helyszĂni huzalozĂĄsi munkĂĄlatokat a termĂ©khez
mellékelt huzalozåsi rajz szerint kell végrehajtani.
âȘ NE gyömöszöljön összetekert kĂĄbeleket az egysĂ©gbe,
Ă©s ĂŒgyeljen arra, hogy a kĂĄbelek ne Ă©rjenek a
csövekhez vagy az Ă©les szĂ©lekhez. EllenĆrizze, hogy a
csatlakozĂĄsokra nem hat-e kĂŒlsĆ nyomĂĄs.
âȘ Gondoskodjon megfelelĆ földelĂ©srĆl. NE földelje az
egysĂ©get gĂĄzcsövekhez, vĂzcsövekhez, tĂșlfeszĂŒltsĂ©gÂlevezetĆhöz, Ă©s ne kösse telefonföldelĂ©sre. A helytelen
földelĂ©s ĂĄramĂŒtĂ©st eredmĂ©nyezhet.
âȘ Csak kĂŒlön ĂĄramkört szabad hasznĂĄlni. TILOS egy
mĂĄsik kĂ©szĂŒlĂ©kkel közös ĂĄramellĂĄtĂĄsrĂłl ĂŒzemeltetni.
âȘ Gondoskodjon rĂłla, hogy be legyenek Ă©pĂtve a
szĂŒksĂ©ges biztosĂtĂ©kok Ă©s megszakĂtĂłk.
âȘ MindenkĂ©ppen szereljen fel földzĂĄrlat-megszakĂtĂłt.
Ennek elmulasztĂĄsa ĂĄramĂŒtĂ©shez vagy tƱzhöz
vezethet.
âȘ A földzĂĄrlat-megszakĂtĂł beszerelĂ©sekor ellenĆrizze,
hogy kompatibilis-e az inverterrel (vagyis ellenĂĄll-e a
nagyfrekvenciĂĄs elektromos zajnak). Ha nem
kompatibilis, a földzĂĄrlat-megszakĂtĂł feleslegesen
kioldhat.
TĂJĂKOZTATĂS
A tĂĄpfeszĂŒltsĂ©g bekötĂ©sĂ©re vonatkozĂł elĆĂrĂĄsok:
âȘ Ne csatlakoztasson eltĂ©rĆ keresztmetszetƱ vezetĂ©keket
a tĂĄpfeszĂŒltsĂ©g csatlakozĂłblokkjĂĄra (ha a
tåpvezetékekben egy csatlakozås laza, az
tĂșlmelegedĂ©st okozhat).
âȘ Ha kettĆ vezetĂ©ket köt be, az alĂĄbbi ĂĄbra szerint
csatlakoztassa Ćket.
âȘ A huzalozĂĄsnĂĄl csak az elĆĂrt tĂpusĂș vezetĂ©ket szabad
hasznĂĄlni, a csatlakozĂĄsokat jĂłl meg kell hĂșzni, Ă©s
figyelni kell arra, hogy kĂŒlsĆ erĆ ne hasson a
csatlakozĂłpanelre.
âȘ A csatlakozĂłk csavarjainak meghĂșzĂĄsĂĄhoz hasznĂĄljon
megfelelĆ csavarhĂșzĂłt. Ha a csavarhĂșzĂł feje tĂșl kicsi,
akkor elroncsolja a csavarfejet, emiatt a csavar
megfelelĆ meghĂșzĂĄsa lehetetlennĂ© vĂĄlik.
âȘ Ugyanakkor a csatlakozĂłcsavarok menete tĂșlhĂșzĂĄsra
megszakadhat.
Az interferencia elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a tĂĄpkĂĄbelek legyenek
legalĂĄbb 1îmĂ©ter tĂĄvolsĂĄgra a televĂziĂł- vagy rĂĄdiĂłkĂ©szĂŒlĂ©kektĆl. A
rĂĄdiĂłjel hullĂĄmhosszĂĄtĂłl fĂŒggĆen elkĂ©pzelhetĆ, hogy 1î mĂ©ter
tåvolsåg sem elégséges.
FIGYELEM
âȘ Az elektromos szerelĂ©si munka vĂ©gĂ©n ellenĆrizze, hogy
az elektromos dobozban minden elektromos alkatrész
Ă©s csatlakozĂł jĂłl csatlakozik-e.
âȘ Az egysĂ©g elindĂtĂĄsa elĆtt ellenĆrizze, hogy alaposan
lezĂĄrta-e a fedeleket.
TĂJĂKOZTATĂS
Csak abban az esetben érvényes, ha a tåpellåtås
hĂĄromfĂĄzisĂș, Ă©s a kompresszor BE/KI kapcsolĂłval
indĂthatĂł.
Ha fennĂĄll az ellenfĂĄzis lehetĆsĂ©ge egy pillanatnyi
ĂĄramszĂŒnet utĂĄn, Ă©s a termĂ©k mƱködĂ©se közben
megszƱnik, majd helyreåll a tåpellåtås, csatlakoztasson
helyben egy ellenfĂĄzisvĂ©dĆ ĂĄramkört. A termĂ©k
ellenfåzisban való mƱködtetése a kompresszor és mås
alkatrészek meghibåsodåsåhoz vezethet.
2 A dokumentum bemutatĂĄsa
2.1 A dokumentum bemutatĂĄsa
INFORMĂCIĂ
GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a felhasznĂĄlĂł rendelkezik a
nyomtatott dokumentĂĄciĂłval, Ă©s kĂ©rje meg, hogy Ćrizze
meg azokat a kĂ©sĆbbi hasznĂĄlathoz.
Célközönség
KĂ©pesĂtett szerelĆk
INFORMĂCIĂ
A kĂ©szĂŒlĂ©k tapasztalt vagy kĂ©pzett felhasznĂĄlĂłk ĂĄltali
ĂĄruhĂĄzi, könnyƱipari vagy mezĆgazdasĂĄgi, illetve nem
szakemberek ĂĄltali kereskedelmi Ă©s hĂĄztartĂĄsi hasznĂĄlatra
lett tervezve.
Dokumentåciókészlet
Ez a dokumentum egy dokumentåciókészlet része. A teljes
dokumentĂĄciĂłkĂ©szlet a következĆkbĆl ĂĄll:
âȘ ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok:
âȘ BiztonsĂĄgi utasĂtĂĄsok, melyeket ĂŒzembe helyezĂ©s elĆtt el kell
olvasni
âȘ FormĂĄtum: PapĂr (a kĂŒltĂ©ri egysĂ©g dobozĂĄban)
âȘ BeltĂ©ri egysĂ©g szerelĂ©si kĂ©zikönyve:
âȘ SzerelĂ©si utasĂtĂĄsok
âȘ FormĂĄtum: PapĂr (a kĂŒltĂ©ri egysĂ©g dobozĂĄban)
âȘ SzerelĆi referencia-ĂștmutatĂł:
âȘ Ăzembe helyezĂ©s elĆkĂ©szĂŒletei, bevĂĄlt gyakorlatok,
referenciaadatok stb.
âȘ FormĂĄtum: DigitĂĄlis formĂĄban is elĂ©rhetĆ: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/productÂinformation/
A mellĂ©kelt dokumentĂĄciĂł legĂșjabb verziĂłjĂĄt a regionĂĄlis Daikin
webhelyen vagy forgalmazĂłjĂĄtĂłl szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven ĂrĂłdott. A mĂĄs nyelvƱ
kiadĂĄsok ennek fordĂtĂĄsai.
MƱszaki technikai adatok
âȘ A mƱszaki adatok legĂșjabb verziĂłjĂĄnak kiegĂ©szĂtĂ©sĂ©t a regionĂĄlis
Daikin webhelyen (nyilvĂĄnosan hozzĂĄfĂ©rhetĆ) szerezheti be.
âȘ A mƱszaki adatok legĂșjabb verziĂłjĂĄnak teljes dokumentĂĄciĂłjĂĄt
az Daikin extraneten (jelszĂł szĂŒksĂ©ges) szerezheti be.
SzerelĆi referencia-ĂștmutatĂł
6
Split rendszerƱ klĂmaberendezĂ©sek
FDXM25~60F3V1B
4P482333-1 â 2017.03