Daikin FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B, FDXM25F3V1B9 Installation manuals [bg]

...
Page 1
Ръководство за монтаж
Климатици от тип "сплит система"
FDXM25F3V1B FDXM35F3V1B FDXM50F3V1B FDXM60F3V1B
FDXM25F3V1B9 FDXM35F3V1B9 FDXM50F3V1B9 FDXM60F3V1B9
Ръководство за монтаж
Климатици от тип "сплит система"
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FDXM25F3V1B, FDXM35F3V1B, FDXM50F3V1B, FDXM60F3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-6A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FDXM25F3V1B9, FDXM35F3V1B9, FDXM50F3V1B9, FDXM60F3V1B9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-10B
Page 4

Съдържание

24×
ed
ba
c
f g
h
i j k l
m
n
Съдържание

1 За документацията 4

1.1 За настоящия документ .......................................................... 4

2 За кутията 4

2.1 Вътрешно тяло......................................................................... 4
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 4
3 За модулите и опциите 5
3.1 Разположение на системата................................................... 5
4 Подготовка 5
4.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 5
4.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло ....................................................... 5
5 Монтаж 5
5.1 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 5
5.1.1 Указания при монтиране на вътрешния модул ...... 5
5.1.2 Указания при монтиране на каналите ..................... 6
5.1.3 Указания при монтиране на дренажния
тръбопровод .............................................................. 7
5.2 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 8
5.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло ....................................................... 8
5.2.2 Проверка за течове................................................... 8
5.3 Свързване на електрическите кабели ................................... 8
5.3.1 За свързване на електрическото окабеляване на
вътрешния модул...................................................... 9
5.3.2 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване .............................................................. 9
6 Пускане в експлоатация 9
6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ........................................................................... 9
6.2 За изпълнение на пробна експлоатация ............................... 10
6.3 Кодове за грешка при пробна експлоатация......................... 10
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които ТРЯБВА да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на вътрешния модул:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
2 За кутията

2.1 Вътрешно тяло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент R32 (ако е приложимо) в този модул е умерено запалим. Вижте спецификациите на външния модул за типа на използвания хладилен агент.
7 Изхвърляне на отпадни продукти 11 8 Технически данни 11
8.1 Електромонтажна схема ......................................................... 12
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки.
Целева публика
Упълномощени монтажници
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Ръководство за монтаж
4

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

a Ръководство за монтаж b Ръководство за експлоатация c Общи мерки за безопасност d Шайби за висящата конзола e Винтове за каналните фланци
f Метална скоба g Уплътнителни подложки: малка и голяма h Дренажен маркуч
i Уплътнителен материал j Изолационен елемент: Малък (тръба за течност)
k Изолационен елемент: Голям (тръба за газ)
Климатици от тип "сплит система"
FDXM25~60F3V1B(9)
4P472267-1B – 2018.07
Page 5
l Връзки
b
c
a
e
d
f
g
h
200
e:
240
A
≥20
≥300
b
c
d
a
(mm)
≥400
m Фиксираща пластина на шайба
n Въздушен филтър
3 За модулите и опциите

3.1 Разположение на системата

3 За модулите и опциите

A Минимално разстояние до пода:
2,7м за избягване на инцидентно докосване. 2,5м в случай, че вентилаторът е покрит (напр.
Фалшив таван, решетка, …)
a Контролна кутия b Пространство за поддръжка c Таван d Подова повърхност e Изберете размера така, че да се осигури наклон надолу
от поне 1/100

5 Монтаж

5.1 Монтаж на вътрешното тяло

5.1.1 Указания при монтиране на вътрешния модул

a Вътрешен модул b Външен модул c Потребителски интерфейс d Засмукван въздух e Изпускане на въздуха
f Тръбопровод за охладител + междумодулен кабел g Дренажна тръба h Заземяване

4 Подготовка

4.1 Подготовка на мястото за монтаж

▪ Осигурете достатъчно пространство около модула за
сервизно обслужване и циркулация на въздуха.
▪ Изберете мястото за монтаж така, че де има достатъчно
пространство за внасянето и изнасянето на модула.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ монтирайте климатика на място, където е възможно изтичане на запалим газ. При изтичане и натрупване на газ около климатика, може да възникне пожар.
ИНФОРМАЦИЯ Опционално оборудване. При монтиране на
опционално оборудване прочетете също и ръководството за неговия монтаж. В зависимост от местните условия, може да е по-лесно първо да се извърши монтаж на опционалното оборудване.
Здравина на тавана. Проверете дали таванът е достатъчно
силен, за да издържи теглото на модула. Ако има опасност, укрепете тавана преди монтажа на уреда.
▪ За съществуващи тавани използвайте анкери.
▪ При нови тавани използвайте вкопани втулки, вкопани
анкери или други закупени на място части.
Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове W3/8
M10 за монтажа. Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт. Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и долната страна на конзолата.
Размер на таванния отвор. Уверете се, че отворът в тавана
е в рамките на следните лимити:

4.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
▪ Използвайте окачващи болтове за монтажа. ▪ Разстояние. Спазвайте следните изисквания:
FDXM25~60F3V1B(9) Климатици от тип "сплит система" 4P472267-1B – 2018.07
Ръководство за монтаж
5
Page 6
5 Монтаж
d
e
A
B
f
620
500
f
a1 b
b a2
c
b a
c
e
d
c
a
b
c
b
a
2
1
2
1
b
a
Клас A(мм) B(мм)
FDXM25+35 740 790 FDXM50+60 1140 1190
a1 Гайка (закупува се на място) a2 Двойна гайка (закупува се на място)
b Шайба (аксесоари)
c Конзола за окачване
d Контролна кутия
e Резба на окачващия болт
f Общ размер
Външно статично налягане. Вижте техническата
документация, за да се уверите, че външното статично налягане на модула не е надвишено.
Отвор на тавана. (Таван с отвор за монтажа)
1 Прекарайте всички тръби и кабели през отворите за тръби
и окабеляване на модула.
2 Уверете се, че таванът е хоризонтален.
Пример за монтаж:
a Отвор за приток на въздух b Отвор за отвеждане на въздух c Смукателен капак
5 Закрепете въздушния филтър (аксесоар) като натиснете
надолу куките (2 куки за тип 25+35, 3 куки за тип 50+60).
задно всмукване долно всмукване
Монтирайте временно уреда.
6 Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт. 7 Закрепете надеждно модула.
Ниво. Проверете дали уредът е нивелиран в четирите
краища с водно ниво или напълнена с вода винилова тръбичка.
a Анкерен болт
b Плоча на тавана
c Дълга гайка или винтова муфа
d Окачващ болт
e Вътрешен модул
Монтирайте смукателен капак и филтър (аксесоар) в
случай на долно засмукване:
3 Демонтирайте смукателния капак.
4 Поставете отново демонтирания смукателния капак.
a Ниво b Винилова тръбичка
8 Затегнете горната гайка.
ЗАБЕЛЕЖКА НЕ монтирайте уреда под наклон. Възможно
последствие: Ако уредът е наклонен срещу посоката
на потока от конденз (дренажната тръба е повдигната), плаващият превключвател може да функционира неизправно и да причини капене на вода.

5.1.2 Указания при монтиране на каналите

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако едно или повече помещения са свързани с модула чрез система от канали, проверете следното:
▪ да няма работещи източници на запалване
(пример: открит пламък, работещ газов уред или работещ електрически нагревател) в случай, че площта на пода е под A предпазни мерки за безопасност;
▪ да няма спомагателни устройства, които може да са
потенциален източник на запалване, монтирани в каналите (пример: горещи повърхности с температура, надвишаваща 700°C и електрическо превключващо устройство);
▪ по каналите са използвани само спомагателни
устройства, одобрени от производителя.
, посочена в общите
min
Ръководство за монтаж
6
Климатици от тип "сплит система"
FDXM25~60F3V1B(9)
4P472267-1B – 2018.07
Page 7
5 Монтаж
a b b a
eed d
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ монтирайте източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател) в каналите.
Каналите се закупуват отделно. ▪ Страна на приток на въздух. Поставете канала и фланеца
на входящата страна (закупува се на място). За свързване на фланеца използвайте 7 аксесоарни винта.
a Съединителен винт (аксесоар) b Фланец (закупува се на място) c Основен модул d Изолационен материал (закупува се отделно) e Алуминиева лента (закупува се на място)
Филтър. Не забравяйте да поставите въздушен филтър
вътре в отвора за приток на въздух. Използвайте въздушен филтър с ефективност на събиране на прах ≥50% (гравиметрична техника). Включеният филтър не се използва, когато се поставя входящ канал.
Страна на отвеждане на въздух. Съединете канала според
вътрешния размер на изходящия фланец.
Утечки на въздух. Обвийте алуминиева лента около
съединението между фланеца от страната на засмукване и канала. Проверете за утечки на въздух в останалите съединения.
Изолация. Изолирайте канала, за да не се образува конденз.
Използвайте стъклена вата или полиетиленова пяна с 25мм дебелина.
За свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
ЗАБЕЛЕЖКА
Неправилното свързване на дренажния маркуч може да причини утечка на вода и щети на мястото на монтажа и околната област.
1 Натиснете дренажния маркуч докрай над съединението на
дренажната тръба.
2 Затегнете металната скоба, докато главата на винта се
подава на по-малко от 4мм от частта на металната скоба.
3 Проверете за утечки на вода (вижте "За проверка за
утечки"на страница8).
4 Монтирайте изолационния елемент (дренажна тръба). 5 Обвийте голямата уплътняваща подложка (= изолация)
около металната скоба и дренажния маркуч, след което я закрепете с кабелни връзки.
6 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.

5.1.3 Указания при монтиране на дренажния тръбопровод

Общи указания
Дренажна помпа. При този “тип с висок подем”, звуците от
дренажа ще се намалят, когато дренажната помпа се монтира на по-високо място. Препоръчителната височина е 300 мм.
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Размер на тръбата. Размерът на тръбата трябва да е равен
или по-голям от този на съединителната тръба (винилова тръба с номинален диаметър 20 мм и външен диаметър 26мм).
Наклон. Уверете се, че наклонът на дренажната тръба е
надолу (поне 1/100 наклон) и може да предпази от образуване на въздушни джобове в тръбите. Използвайте окачени пръти, както е показано.
Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцяло
a Окачен прът О Разрешено Х Не е разрешено
дренажните тръби в сградата.
a Съединение на дренажна тръба (закрепено за модула) b Дренажен маркуч (аксесоар) c Метална скоба (аксесоар) d Голяма уплътнителна подложка (аксесоар) e Изолационен елемент (дренажна тръба) (аксесоар)
f Дренажни тръби (закупуват се отделно)
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ сваляйте тапата на дренажната тръба. Може да
изтече вода.
▪ Дренажният отвор се използва само за източване
на вода, ако не се използва дренажна помпа или преди извършване на поддръжка.
▪ Поставяйте и сваляйте леко тапата на дренажната
тръба. Прекомерното усилие може да деформира дренажното гнездо на дренажния контейнер.
Издърпване на тапата.
▪ НЕ въртете тапата нагоре-надолу.
Поставяне на тапата.
▪ Поставете тапата и я натиснете с помощта на отвертка
Phillips.
FDXM25~60F3V1B(9) Климатици от тип "сплит система" 4P472267-1B – 2018.07
Ръководство за монтаж
7
Page 8
5 Монтаж
a
b
ed
a
b
c
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Дренажна тапа
b Отвертка Phillips
За проверка за утечки
Постепенно налейте около 1литър вода в дренажния контейнер и проверете за утечки на вода.
a Отвор за отвеждане на въздух
b Преносима помпа
c Кофа
d Тръбопровод за охладител
e Дренажен отвор

5.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

А Тръбопровод за газ В Тръбопровод за течност
a Изолационен материал (закупува се отделно) b Кабелна връзка (аксесоар) c Изолационни елементи: Голям (тръба за газ), малък
(тръба за течност) (аксесоари)
d Конусовидна гайка (закрепена за уреда) e Съединение на охладителна тръба (закрепено за
модула)
f Модул
g Уплътняващи подложки: Средна 1 (тръба за газ),
средна 2 (тръба за течност) (аксесоари)
1 Завъртете шевовете на изолационните елементи
нагоре.
2 Закрепете към основата на модула. 3 Затегнете кабелните връзки на изолационните
елементи.
4 Обвийте уплътнителната подложка от основата на
уреда до горния край на конусовидната гайка.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка открита тръба може да се образува конденз.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

5.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло

ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбата за хладилен агент или компонентите на място, където е малко вероятно те да бъдат изложени на въздействието на вещества, които могат да кородират съдържащите хладилен агент компоненти, освен ако компонентите не са конструирани от материали, които са вътрешно устойчиви на корозия или са защитени срещу корозия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент R32 (ако е приложимо) в този модул е умерено запалим. Вижте спецификациите на външния модул за типа на използвания хладилен агент.
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Съединения чрез конусовидна гайка. Свържете
охладителния тръбопровод към модула чрез конусовидни гайки.
Изолация. Изолирайте охладителния тръбопровод на
вътрешния модул както следва:

5.2.2 Проверка за течове

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ превишавайте максималното работно налягане на модула (вижте “PS High” върху фирмената табелка).
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте препоръчаният разтвор за тест с мехурчета от вашия доставчик. Не използвайте сапунена вода, която може да причини напукване на конусовидните гайки (сапунената вода може да съдържа сол, която абсорбира влагата и ще замръзне при изстудяване на тръбите) и/или да доведе до корозия на развалцованите съединения (сапунената вода може да съдържа амоняк, който има разяждащ ефект между месинговата конусовидна гайка и медната развалцовка).
1 Заредете системата с азот, докато достигнете
манометрично налягане от най-малко 200 kPa (2 bar). За откриването на малки течове е препоръчително да се създаде налягане до 3000kPa (30bar).
2 Проверете за течове, като нанесете тестовия разтвор за
мехури по всички съединения.
3 Изпуснете цялото количество азотен газ.

5.3 Свързване на електрическите кабели

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ръководство за монтаж
8
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
FDXM25~60F3V1B(9)
Климатици от тип "сплит система"
4P472267-1B – 2018.07
Page 9

6 Пускане в експлоатация

a c bd
A B
e
f
e
g
g
A
ac
b
c
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други
5 Поставете отново сервизния капак.
Х Не е разрешено О Разрешено
квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.

5.3.1 За свързване на електрическото окабеляване на вътрешния модул

Важно е да се отделят захранващите от управляващите проводници. За да се избегне електрическа интерференция, разстоянието между двата вида проводници трябва ВИНАГИ да бъде поне 50mm.
ЗАБЕЛЕЖКА
Линиите на управлението и захранването трябва да бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но НЕ и да преминават успоредно един на друг.
1 Демонтирайте сервизния капак.
a Междумодулен кабел b Захранващ кабел c Прекъсвач при теч на земята d Предпазител e Потребителски интерфейс

5.3.2 Спецификации на компонентите за стандартно окабеляване

Компонент Спецификация
А Извън модула В Вътре в модула
a Капак на контролната кутия b Свързване на междумодулен кабел (включително
заземяване)
c Електромонтажна схема d Свързване на окабеляване за потребителския
интерфейс
e Уплътнителен материал (аксесоар)
f Отвори за кабели
g Кабел
2 Кабел за интерфейс с потребителя: Прекарайте кабела
през рамката, свържете кабела към клемния блок и го закрепете с кабелни връзки.
3 Междумодулен кабел (вътрешен модул↔външен модул):
Прекарайте кабела през рамката, свържете кабела към клемния блок (уверете се, че цифрите съвпадат с тези на външния модул и свържете заземяващия проводник) и го закрепете с кабелни връзки.
4 Обвийте кабелите с уплътнителен материал (аксесоар), за
да не се допуска навлизане на вода в уреда. Уплътнете всички пролуки, за да предпазите от навлизането на дребни животни в системата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
А PCB на вътрешния модул (ВЪЗЕЛ)
FDXM25~60F3V1B(9) Климатици от тип "сплит система" 4P472267-1B – 2018.07
a Захранващи и заземяващи проводници b Управляващи проводници и окабеляване за
потребителския интерфейс
c Скоби
Междумодулен кабел (вътрешен модул↔външен модул)
Минимално сечение на
кабела от 2,5 мм² и
подходящ за 230V
Кабел за интерфейс с потребителя
Винилова корда с
екранировка от 0,75 до
1,25мм² или кабели (2
проводника)
Максимум 500м
6 Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не работете с модула без термистори и/или датчици/автомати за налягане. Това може да доведе до изгаряне на компресора.

6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете следните елементи. След като всички проверки по-долу се изпълнят, уредът ТРЯБВА да се затвори, ЕДВА след това може да се включи захранването.
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са описани в справочното ръководство на
монтажника. Вътрешните модули са монтирани правилно.
В случай на дистанционен потребителски интерфейс: Декоративният панел на вътрешния модул с инфрачервен приемник е монтиран.
Външното тяло е инсталирано правилно.
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Ръководство за монтаж
9
Page 10
6 Пускане в експлоатация
A B
Охлажд.
Зад. на
28°C
Връщ. Настройка
Сервизни настройки 1/3
Пробна експлоатация
Контакт за поддръжка Списък настройки на място Нужда Мин. разлика на настр. Групов адрес
Охлажд.
Връщ. Настройка
Пробна експлоатация
Връщ. Настройка
Сервизни настройки 1/3
Пробна експлоатация
Контакт за поддръжка Списък настройки на място Нужда Мин. разлика на настр. Групов адрес
Системата е правилно заземена и заземяващите клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Изолационно съпротивление на компресора е ОК.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА повредени компоненти или смачкани тръби.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани.
Спирателните клапани (за газообразен и течен хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.

6.2 За изпълнение на пробна експлоатация

Тази задача е приложима само при използване на потребителски интерфейс BRC1E52 или BRC1E53. При използване на друг потребителски интерфейс вижте ръководството за монтаж или ръководството за сервиз на потребителския интерфейс.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не прекъсвайте пробната експлоатация.
ИНФОРМАЦИЯ Подсветка. За извървшане на действието по
включване и изключване чрез потребителския интерфейс, не е нужно да се включва подсветката. При всички останали действия, първо включете подсветката. Подсветката се включва за около ±30секунди чрез натискане на който и да е бутон.
1 Изпълнете началните стъпки.
# Действие Резултат
1 Отидете на началното
меню.
2 Натиснете за поне
4секунди.
Извежда се менюто Сервизни настройки.
3 Изберете Пробна
експлоатация.
4 Натиснете. Пробна експлоатация се
показва на началното меню.
5 Натиснете в рамките на
10секунди.
Пробната експлоатация започва.
3 Проверете работното състояние за 3минути. 4 Спрете пробната експлоатация.
# Действие Резултат
1 Натиснете за поне
4секунди.
Извежда се менюто Сервизни настройки.
2 Изберете Пробна
експлоатация.
# Действие
1 Отворете спирателния клапан за течност (A) и
2 Затворете сервизния капак за предпазване от
3 Включете захранването поне 6часа преди начало
4 Чрез потребителския интерфейс настройте уреда в
2 Пуснете пробна експлоатация
Ръководство за монтаж
10
спирателния клапан за газ (B), като махнете капачката на ствола и завъртите с шестограмен ключ обратно на часовниковата стрелка, докато спре.
токови удари.
на експлоатацията, за да се предпази компресора.
режим на охлаждане.
3 Натиснете. Модулът се връща към
нормална работа и се извежда началното меню.

6.3 Кодове за грешка при пробна експлоатация

Ако монтажът на външния модул НЕ е изпълнен правилно, на дисплея на потребителския интерфейс може да се покажат следните кодове за грешка:
Код на грешка Възможна причина
Не се извежда нищо
(текущо зададената температура не се извежда)
▪ Разединяване на окабеляването или
грешка в окабеляването (между електрозахранване и външния модул, между външния и вътрешните модули, между вътрешен модул и потребителски интерфейс).
▪ Предпазителят на РСВ на външния
или вътрешния модул е изгорял.
FDXM25~60F3V1B(9)
Климатици от тип "сплит система"
4P472267-1B – 2018.07
Page 11
Код на грешка Възможна причина
E3, E4 или L8 ▪ Спирателните клапани са затворени.
▪ Отворът за приток или отвеждане на
въздух са запушени.
E7 Има липсваща фаза в случай на
трифазни модули. Бележка: Работата ще бъде
невъзможна. Изключете захранването, проверете отново окабеляването и променете позицията на два от трите електрически проводника.
L4 Отворът за приток или отвеждане на
въздух са запушени. U0 Спирателните клапани са затворени. U2 ▪ Има дисбаланс на напрежението.
▪ Има липсваща фаза в случай на
трифазни модули. Бележка: Работата ще бъде невъзможна. Изключете захранването, проверете отново окабеляването и променете позицията на два от трите електрически проводника.
U4 или UF Междумодулното разклонително
окабеляване не е правилно. UA Вътрешните модули и външният модул
не са съвместими.

7 Изхвърляне на отпадни продукти

7 Изхвърляне на отпадни
продукти
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.

8 Технически данни

Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
FDXM25~60F3V1B(9) Климатици от тип "сплит система" 4P472267-1B – 2018.07
Ръководство за монтаж
11
Page 12
8 Технически данни
,
A
INDOOR
OUTDOOR
За информация относно приложените части и номериране, вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на частите
е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е представено в обзора по-долу чрез символа "*" в кода на частта.
Унифицирана легенда на електромонтажната схема
: ПРЕКЪСВАЧ НА ВЕРИГА
: СЪЕДИНЕНИЕ
: КОНЕКТОР
: МАСА
: МЕСТНО ОКАБЕЛЯВАНЕ
: ПРЕДПАЗИТЕЛ
: ВЪТРЕШЕН МОДУЛ
: ВЪНШЕН МОДУЛ
: ЗАЩИТНО ЗАЗЕМЯВАНЕ
: ПРЕДПАЗНО ЗАЗЕМЯВАНЕ (ВИНТ)
: ТОКОИЗПРАВИТЕЛ
: КОНЕКТОР НА РЕЛЕ
: КОНЕКТОР ЗА КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ
: КЛЕМА
: КЛЕМОРЕД
: КАБЕЛНА СКОБА
WHT : БЯЛО
YLW : ЖЪЛТО
PNK : РОЗОВО
PRP, PPL : ЛИЛАВО
RED : ЧЕРВЕНО
GRN : ЗЕЛЕНО
GRY : СИВО
ORG : ОРАНЖЕВО
BLK : ЧЕРНО
BLU : СИНЬО
BRN : КАФЯВО
A*P : ПЕЧАТНА ПЛАТКА BS* : БУТОН ЗА ВКЛ/ИЗКЛ, РАБОТЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ BZ, H*O : ЗУМЕР C* : КОНДЕНЗАТОР AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : СЪЕДИНЕНИЕ, КОНЕКТОР HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : ДИОД DB* : ДИОДЕН МОСТ DS* : DIP ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ E*H : НАГРЕВАТЕЛ F*U, FU*
(ЗА ХАРАКТЕРИСТИКИ,
: ПРЕДПАЗИТЕЛ ВИЖТЕ PCB В МОДУЛА) FG* : КОНЕКТОР (МАСА НА РАМКА) H* : КАБЕЛЕН СНОП H*P, LED*, V*L : ПИЛОТНА ЛАМПА, СВЕТОДИОД HAP : СВЕТОДИОД (СЕРВИЗЕН МОНИТОР ЗЕЛЕН) ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ : ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ IES : СЕНЗОР INTELLIGENT EYE IPM* : ИНТЕЛИГЕНТЕН ЗАХРАНВАЩ МОДУЛ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : МАГНИТНО РЕЛЕ L : ФАЗА L* : НАМОТКА L*R : РЕАКТОР M* : СТЪПКОВ ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ M*C : КОМПРЕСОРЕН ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ M*F : ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ВЕНТИЛАТОР M*P : ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ДРЕНАЖНА ПОМПА M*S : ПОВОРОТЕН ДВИГАТЕЛ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : МАГНИТНО РЕЛЕ N : НУЛА n=*, N=* : БРОЙ ПРЕМИНАВАНИЯ ПРЕЗ ФЕРИТНАТА СЪРЦЕВИНА PAM : АМПЛИТУДНО-ИМПУЛСНА МОДУЛАЦИЯ PCB* : ПЕЧАТНА ПЛАТКА PM* : ЗАХРАНВАЩ МОДУЛ PS : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА ЗАХРАНВАНЕТО
PTC* : ТЕРМИСТОР PTC Q* : БИПОЛЯРЕН ТРАНЗИСТОР С ИЗОЛИРАН ЗАТВОР (IGBT) Q*DI : ПРЕКЪСВАЧ ПРИ УТЕЧКИ НА ЗЕМЯ Q*L : УСТРОЙСТВО ЗА ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ Q*M : ТЕРМО ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ R* : РЕЗИСТОР R*T : ТЕРМИСТОР RC : ПРИЕМНИК S*C : ОГРАНИЧИТЕЛ S*L : ПОПЛАВЪЧЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ S*NPH : СЕНЗОР ЗА НАЛЯГАНЕ (ВИСОКО) S*NPL : СЕНЗОР ЗА НАЛЯГАНЕ (НИСКО) S*PH, HPS* : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА НАЛЯГАНЕ (ВИСОКО) S*PL : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА НАЛЯГАНЕ (НИСКО) S*T : ТЕРМОСТАТ S*RH : СЕНЗОР ЗА ВЛАЖНОСТ S*W, SW* : РАБОТЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ SA*, F1S : РАЗРЯДНИК ЗА ЗАЩИТА ОТ ПРЕНАПРЕЖЕНИЯ SR*, WLU : ПРИЕМНИК НА СИГНАЛИ SS* : СЕЛЕКТОРЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЛИСТОВ МЕТАЛ : КЛЕМОРЕДНА ФИКСИРАНА ПЛОЧА T*R : ТРАНСФОРМАТОР TC, TRC : ПРЕДАВАТЕЛ V*, R*V : ВАРИСТОР V*R : ДИОДЕН МОСТ WRC : БЕЗЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ X* : КЛЕМА X*M : КЛЕМОРЕД (БЛОК) Y*E : НАМОТКА НА ЕЛЕКТРОНЕН РАЗШИРИТЕЛЕН КЛАПАН Y*R, Y*S : НАМОТКА НА РЕВЕРСИВЕН ЕЛЕКТРОМАГНИТЕН КЛАПАН Z*C : ФЕРИТНА СЪРЦЕВИНА ZF, Z*F : ФИЛТЪР ЗА ШУМ

8.1 Електромонтажна схема

Ръководство за монтаж
12
FDXM25~60F3V1B(9)
Климатици от тип "сплит система"
4P472267-1B – 2018.07
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
4P472267-1B 2018.07
Copyright 2017 Daikin
Loading...