deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Biztonsági óvintézkedések
Olvassa el gondosan a kézikönyvben ismertetett
yYLQWp]NHGpVHNHWD]HJ\VpJPĦN|GWHWpVHHOĘWW
Ez a készülék R32
KĦWĘN|]HJJHOYDQIHOW|OWYH
• FIGYELEM és VIGYÁZAT cím alatt figyelmeztető jellegű információk olvashatók. Mindkét kategória fontos biztonsági
információkat tartalmaz. Győződjön meg arról, hogy kivétel nélkül minden biztonsági óvintézkedést betart.
• A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése
FIGYELEM....Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT ....Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely
a körülményektől függően súlyos is lehet.
• A kézikönyvben található biztonsági jelzések jelentése a következő:
Feltétlenül kövesse az utasításokat. Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket. Soha ne tegye.
• A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek,
hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével.
• Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének
afordításai.
FIGYELEM
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.
• Az elektronikai munkát az érvényben lévő helyi és országos előírásoknak, valamint a szerelési kézikönyv
útmutatásainak megfelelően kell végezni. Mindenképpen külön áramkört használjon.
A nem megfelelő áramköri kapacitás vagy a pontatlan munkavégzés áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
• Megfelelő hosszúságú kábelt használjon.
Ne használjon toldott vezetékeket vagy hosszabbítót, mert az a készülék túlhevülését, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos, a megadott vezetékeket használja, és hogy nem
hat külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.
A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
• Amikor a tápellátáson, illetve a beltéri és kültéri egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat,
hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.
Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet.
• Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg.
Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik,
mérgező gáz termelődhet.
• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak a megfelelő
hűtőközeget (R32) használja.
Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és sérülést
is okozhat.
• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.
Ha a hűtőközegcsövek nincsenek rögzítve, és az elzárószelep nyitva van, miközben a kompresszor működik, a berendezés levegőt szív be.
Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a hűtőkörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek
eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Mindenképpen földelje a klímaberendezést.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi áramkör-megszakító hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
Magyar1
Page 4
Biztonsági óvintézkedések
Szerelvény
szigetelés
Csavarok
csőkarimákhoz
Alátétet
rögzítő lemez
Szorítóelem
Tömítőanyag
Leeresztőtömlő
Felfüggesztő
konzol alátétje
Tömítés
Fogó, fém
folyadékcsőhöz
gázcsőhöz
Kicsi
Nagy
1 készlet1 készlet6 db2 db8 db
4 db24 db
Nagy és kicsi
Mindegyikből 1
Mindegyikből 1
1 db1 db
Opcionális tartozékok
・ Ehhez a beltéri egységhez szükség van valamelyik távirányítóra.
・ Kétféle távirányító használható: vezetékes és vezeték nélküli.
Válassza ki az ügyfél igényei szerinti távirányítót, és szerelje fel egy megfelelő helyre.
Katalógusokból és a műszaki irodalomból tájékozódhat arról, hogy melyik távirányító
a legmegfelelőbb.
Légszűrő
[ Egyebek ]
• Szerelési
kézikönyv
• Üzemeltetési
kézikönyv
1 db
VIGYÁZAT
• Ne szerelje fel olyan helyen a légkondicionálót, ahol gyúlékony gázszivárgás veszélye áll fenn.
Gázszivárgás esetén a légkondicionáló közelében összegyűlő gáz tüzet okozhat.
• A hűtőközeg kezelését, feltöltését, leengedését és hulladékkezelését csak szakember végezheti.
• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket,
és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.
Ha a hollandi anya túl szorosan van meghúzva, akkor tartós használat után megrepedhet, és a repedésen át elszivároghat a hűtőközeg.
• A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem
szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).
TARTOZÉKOK
2Magyar
Page 5
A HELY KIVÁLASZTÁSA
Vigyázat
Vigyázat
Beltéri egység
200
Ha nincs
mennyezet
(hossz: mm)
Padlófelület
Mennyezet
*
H=
240
vagy több
2500
vagy több
20 vagy több
300 vagy
több
Karbantartási tér
Vezérlődoboz
Levegőelvezető rács:
Fa vagy műanyag rács használata
szükséges, mert a környezet páratartalmától
függően lecsapódás következhet be.
Távirányító
• A felszerelés helyének kiválasztása előtt szerezze be a felhasználó jóváhagyását.
• Az egység kicsomagolása közben vagy kicsomagolása után az egység mozgatása során ügyeljen arra, hogy emelőfüleknél tartva
emelje azt. Ne gyakoroljon nyomást más részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, ürítőcsövekre és a karima részeire.
Az egység beszerelésekor viseljen védőruházatot (kesztyűt és egyéb szükséges felszerelést).
• Ha úgy gondolja, hogy a mennyezeten belül a hőmérséklet meghaladhatja a 30°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 80%-ot, akkor
erősítse meg a berendezés szigetelését.
A szigeteléshez használjon 10 mm-nél nem vastagabb üveggyapotot vagy polietilén habot, hogy az beférjen a mennyezeti nyílásba.
• Az optimális légeloszlás biztosítva van.
• A levegő útjában nincs akadály.
• A kondenzvíz megfelelően leereszthető.
• A mennyezet elég erős, hogy elbírja a beltéri egység súlyát.
• Az álmennyezet egyenesnek tűnik.
• Karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá lehet
férni az egységhez.
• A beltéri és kültéri egység között kiépített csővezetékezés
a megengedett határértéken belül marad.
(Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
• A beltéri egység, a kültéri egység és a tápellátás vezetéke a tévéés rádiókészüléktől legalább 1 méter távolságra van. Így megelőzhető
a képinterferencia és a zaj kialakulása az elektromos eszközökben.
(Az egy méteres távolság betartása esetén is keletkezhet zaj, attól függően,
hogy milyen körülmények között keletkezik az elektromos hullám).
• A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
Az egység felszereléséhez használjon függesztőcsavarokat. Ellenőrizze,
hogy a mennyezet elég erős-e ahhoz, hogy elbírja az egység súlyát. Ha úgy véli, hogy nem fog elég erősnek
bizonyulni, akkor az egység felhelyezése előtt erősítse meg a mennyezetet.
legalább 1/100 mértékű lejtése legyen, ahogy az az
"ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE"
• A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi biztonsági előírások egyikét követni kell:
- A berendezést a lehető legmagasabban kell elhelyezni úgy, hogy az alsó része legalább 2,7 m magasan legyen.
- Abban az esetben, ha ventilátort olyan burkolat fedi kívülről, amely szerszám nélkül is könnyen eltávolítható (például:
álmennyezet, hűtőrács...) a berendezést a lehető legmagasabban kell elhelyezni, úgy, hogy az alsó része legalább
2,5 m magasan legyen.
- A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak
szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson
a ventilátor esetleges megérintésével szemben. Ha a csővezeték-hálózaton karbantartási panel található, a ventilátor
érintésének megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy a panelt csak a megfelelő szerszám segítségével lehessen
eltávolítani. A védelemnek a vonatkozó európai és helyi szabályozásnak kell megfelelnie. Az elhelyezés
magasságára vonatkozóan nincsenek hatályos korlátozások.
A jelfogadó rögzítési helyét az alábbi feltételek betartásával válassza ki:
• A beépített hőérzékelővel rendelkező jelfogadót a bemeneti szellőzőnyílás
közelében szerelje fel, ahol a levegő áramlásának köszönhetően pontosan
le tudja olvasni a szoba hőmérsékletét. Ha a bemeneti szellőzőnyílás egy
másik szobában van, vagy ha az egységet valamilyen más okból nem lehet
a közelében felszerelni, akkor szerelje a falra, mintegy 1,5 m-re a padlótól,
egy olyan helyre, ahol áramlik a levegő.
• Annak érdekében, hogy a jelfogadó pontosan tudja leolvasni a szoba
hőmérsékletét, olyan helyre szerelje fel, ahol nincsen közvetlenül kitéve
a légelvezető rácson keresztül kiáramló hideg vagy meleg levegőnek,
illetve közvetlen napfénynek.
• Mivel a jelfogadóban egy beépített fényérzékelő fogadja a vezeték nélküli
távirányító jeleit, ne tegye olyan helyre, ahol a jelet akadályozhatja
a függöny vagy bármilyen egyéb berendezési tárgy.
A *H méretet úgy válassza meg, hogy
szakaszban is szerepel.
Ha a jelfogadót olyan helyre szereli fel, ahol nem áramlik a levegő, akkor előfordulhat, hogy nem lesz képes pontosan érzékelni a szoba hőmérsékletét.
• A szobában kapcsoljon fel minden fluoreszkáló lámpát, ha vannak ilyenek, és keresse meg azt a helyet, ahol a beltéri
egység megfelelően veszi a távirányító jelét (4 m-en belül).
Kültéri egység
• A kültéri egység felszereléséhez az egységhez mellékelt szerelési kézikönyv nyújt segítséget.
Magyar3
Page 6
ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT
B
A
620
500
450×450
620
A
A
750
950
1150
B
740
940
1140
Vezérlődoboz
Levegőbemenet
(hossz: mm)
Felfüggesztő
csavarok
távolsága
Levegőelvezetés
(Szerelőnyílás
mérete)
Modell
15-20-25-32-es típus
40-50-es típus
63-as típus
(hossz: mm)
Szerelőajtó
(Mennyezetnyílás)
Nézet a nyíl irányából
SZERELÉSI TÉR
Mennyezet
(Felfüggesztő csavarok
távolsága)
(1)
(2)
Ház fedele
Levegőbemenet
Levegőbemenet
Levegőelvezetés
Levegőelvezetés
Ház fedele
A
Az egység helyzete a felfüggesztő csavarok
helyzetéhez képest.
• A vezérlődoboznak arra az oldalára szerelje fel
a vizsgálati nyílást, ahol a vezérlődoboz karbantartása
és ellenőrzése könnyen megoldható. Az egység alsó
részére is szerelje fel a vizsgálati nyílást.
Ügyeljen arra, hogy ne haladja meg az egység
külső statikus nyomástartományát.
(További részleteket a külső statikus nyomástartomány
beállításáról a műszaki dokumentációban talál.)
Nyissa fel a felszerelési nyílást. (Előkészített
mennyezetek esetében)
• Miután felnyitotta a mennyezeten a nyílást, ahová
az egységet fel lehet szerelni, helyezze a
hűtőközegcsöveket, az elvezetőcsöveket, a jelátviteli
vezetékeket és a távirányító vezetékeit (vezeték nélküli
távirányító használatakor nem szükséges) az egység
megfelelő nyílásaiba. Lásd: "HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE", "ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE"
és "HUZALOZÁS".
• A mennyezeti nyílás felnyitása után szükség esetén
ellenőrizze a mennyezet vízszintességét. Előfordulhat,
hogy a rázkódás elkerülése érdekében meg kell erősíteni
a mennyezetet. A részletekért forduljon egy építészhez
vagy ácshoz.
Szerelje fel a felfüggesztő csavarokat.
Rögzítse a ház fedelét és a levegőszűrőt
4Magyar
(W3/8 – M10 felfüggesztő csavarokat használjon.)
A meglévő mennyezetekhez használjon horgonyokat, süllyesztett
beillesztést és süllyesztett horgonyokat, továbbá a helyszínen
beszerzett süllyesztett illesztést, süllyesztett horgonyt vagy más
alkatrészt a mennyezet megerősítéséhez, hogy az elbírja az
egység súlyát. (Lásd az ábrát.)
(tartozék).
Alsó szívás esetén:
(1)Távolítsa el a ház fedelét. (7 helyen)
(2)Helyezze vissza a ház eltávolított fedelét
az ábrán látható helyzetben. (7 helyen)
(3)Helyezze fel a levegőszűrőt (tartozék)
az alábbi ábrán látható módon.
lsó oldalnál
Fő egység
Erőhatás
Szűrő
Erőhatás
Mennyezetlemez
Horgonycsavar
Hosszú anya vagy feszítőcsavar
Felfüggesztő csavar
Beltéri egység
Megjegyzés: A fenti alkatrészek egyike sem tartozék.
Hátsó oldalnál
Illessze a szűrőt
a fő egységhez,
miközben lefelé
nyomja
a hajlításoknál.
(25-35-ös
típusnál 2,
50-60-as
típusnál
3 hajlítás
található)
Page 7
BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE
Vigyázat
MEGJEGYZÉS:
(tartozék)
Megszorítás
(kettős anya)
Felfüggesztő
konzol
Felfüggesztő
konzol alátétje
[ A felfüggesztő konzol rögzítése ]
A helyszínen
beszerzendő alkatrész
Szint
Vinil cső
(tartozék)
Alátétet
rögzítő lemez
Illessze be az
alátét alá
[ Alátétek rögzítése ]
Hőszivattyú esetén: Ha a fűtési funkció használatakor fázik a lába, érdemes
csatlakoztatni az egységhez az alábbi ábrán látható
levegőelvezető rácsot.
45°
(Beállítható szög)
〈〈 Ami a felszerelés során használt alkatrészeket illeti, ügyeljen arra, hogy kizárólag a vállalatunk által
megadott tartozékokat és a alkatrészeket használja. 〉〉
Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet.
• Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő csavarhoz.
A felfüggesztő konzolt a felső és alsó oldalán anyával és
csavaralátéttel biztonságosan rögzítse. (Lásd az ábrát.)
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
Mivel az egység műanyag csepptálcát használ, figyeljen rá,
nehogy a levegőkimenetbe hegesztésből származó vagy
egyéb idegen anyagok jussanak a felszerelés során.
Állítsa be az egység magasságát.
Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen
helyezkedik-e el.
Egy vízszintező vagy egy vízzel töltött műanyagcső segítségével ellenőrizze, hogy a berendezés vízszintesen van-e felszerelve.
Ha műanyag csövet használ vízszintező helyett, állítsa be az egység felső felületét a vízfelületnek megfelelően a műanyag cső
mindkét végén, majd állítsa be az egységet vízszintesre. (Arra különösen oda kell figyelni, hogy az egység ne lejtsen az
elvezetőcsövek felé, mert az szivárgáshoz vezethet.)
Szorítsa meg a felső anyát.
A távirányító felszerelése.
Olvassa át a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet.
Az üzembe helyezést szerelőnek kell végeznie, a felhasznált anyagoknak és az üzembe helyezésnek pedig meg kell felelnie
a vonatkozó jogszabályoknak. Európában az EN 378 szabványt kell követni.
Magyar5
Page 8
A KÜLTÉRI EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE
WarningWarningFigyelem
Vigyázat
Hollandi anya meghúzónyomatéka
Gáz oldalFolyadék oldal
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33–39 N•m50–60 N•m15–17 N•m
A kültéri egység felszereléshez a hozzá mellékelt szerelési kézikönyv nyújt segítséget.
HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE
Lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
1.A CSŐVÉG PEREMEZÉSE
1) Vágja le a cső végét egy csővágóval.
2) Távolítsa el a sorjákat egy felületvágó segítségével
úgy, hogy lefelé fordítja közben a csövet, így
elkerülheti, hogy a darabok bekerüljenek
a cső belsejébe.
3) Helyezze a hollandi anyát a csőre.
4) Tokozza a csövet.
5) Ellenőrizze, hogy a tokozás megfelelő-e.
Pontosan az alábbiakban látható módon helyezze el.
A
Illesztőlemez
A tok belső felületén nem
lehetnek repedések.
Tokozó eszköz
R32 esetén
Lengő típus
A
Ellenőrizze a következőket
Tokozás
Távolítsa el a sorjákat(Pontosan derékszögben vágja le.)
Hagyományos tokozó eszköz
Lengő típus
(Ridgid típus)
A csővég tokozásának egyenletesnek
kell lennie, a csővégnek szabályos kör
alakban kell végződnie.
Ellenőrizze, hogy a szárnyas
anya a helyén van-e.
Szárnyas anyás típus
(Imperial típus)
1,5–2,0 mm1,0–1,5 mm0–0,5 mm
Ne használjon ásványi olajat a tokozott részen.
Ne hagyja, hogy ásványi olaj kerüljön a rendszerbe, mivel az csökkentheti az egységek élettartamát.
Soha ne használjon olyan csöveket, amelyeket korábbi összeszerelések alkalmával már használt. Csak a berendezés
tartozékait használja.
Az élettartam biztosítása érdekében soha ne szereljen fel szárítót az R32 berendezéshez.
A szárító anyag feloldódhat, és megrongálhatja a rendszert.
A helytelen tokozás a hűtőközeggáz szivárgásához vezethet.
Ne használja fel újra a korábban már használt illesztő elemeket.
2.HŰTŐKÖZEGCSÖVEK
1) A gázszivárgás elkerülése érdekében a perem belső és külső
felületére is vigyen fel a hűtőközeghez való gépolajat.
(Az R32 típusnak megfelelő hűtőközeg-olajat használjon)
2) Állítsa be a peremek közepét, és csavarja be a hollandi anyákat
kézzel, 3 vagy 4 fordulattal. Ezután a nyomatékkulccsal fejezze
be a meghúzásukat.
• A hollandi anyák megszorításához használjon nyomatékkulcsot,
így elkerülheti az anyák károsodását és a gázszivárgást.
A túlhúzástól a perem megsérülhet, és szivároghat a csatlakozás.
6Magyar
Page 9
HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE
Vigyázat
Fő egység
Tekerje be
a gázcsövet
szigetelőszalaggal.
(tartozék)
Mérje le a gázcső hosszát,
mert be kell majd tekerni
szigetelőszalaggal.
Kis tömítés
Fő egység
(tartozék)
A gázcsőszigetelés eljárása
Csőszigetelő-anyag
(nem tartozék)
Szorítóelem
(tartozék)
Szerelvényszigetelés
Fordítsa felfelé a varratokat
Hollandi anyás kötés
Csatlakozás
az alaphoz
Csőszigetelő-anyag
(fő egység)
A folyadékcső-szigetelés eljárása
Szerelvényszigetelés
(tartozék)
Fő egység
Csatlakozás az alaphoz
Csőszigetelő-anyag
(fő egység)
Csőszigetelő-anyag
(nem tartozék)
Fordítsa felfelé a varratokat
Hollandi anyás kötés
Szorítóelem (tartozék)
Folyadékcső
Gázcső
Ha nem áll rendelkezésére
hollandicsavar-fedél,
a szennyeződés és a víz
távoltartásához szalaggal
zárja le a hollandi csavar
száját.
Feltétlenül helyezzen
rá fedelet.
Eső
Fal
Vastagság: legalább 10 mm
Belső átmérő
8–10 mm
Külső átmérő
6,4 mm
Vastagság: 0,8 mm
Belső átmérő
14–16 mm
Belső átmérő
12–15 mm
50/60 osztály25/35 osztály
Külső átmérő
12,7 mm
Külső átmérő
9,5 mm
50/60 osztály25/35 osztály
Folyadékcső
hőszigetelése
Folyadék oldal
Gázcső hőszigeteléseGáz oldal
Egységek közötti huzalozás
Leeresztőtömlő
Ragasztószalag
Folyadékvezeték szigetelése
Gázvezeték szigetelése
Folyadékcső
Gázcső
3) A munka befejeztével ellenőrizze, hogy nincs-e gázszivárgás.
Itt vonja be hűtőgépolajjal
Villáskulcs
Csőcsatlakozó
Nyomatékkulcs
Hollandi anya
4) Miután ellenőrizte, hogy van-e gázszivárgás, mindenképpen
szigetelje a csőcsatlakozásokat.
• A szigeteléshez használja a folyadékok és gázok csővezetékeihez mellékelt szerelvényszigetelést. Ügyeljen rá,
hogy a folyadékok és gázok csővezetékeihez használt szerelvényszigetelés varratai felfelé nézzenek.
(Mindkét peremet szorítsa meg egy szorítóelemmel.)
• A gázcsövek esetében tekerje be a szerelvényszigetelést a közepes méretű tömítéssel (a hollandi anyánál).
Győződjön meg arról, hogy a helyszíni csövek szigetelve vannak egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. A nem szigetelt
csövek folyadékkicsapódást vagy megérintéskor égési sérüléseket okozhatnak.
Figyelmeztetés a csövek kezelésével kapcsolatban
• Védje a nyitott csővégeket a portól és a nedvességtől.
(Mindkét peremet szorítsa meg egy szorítóelemmel.)
• A csövekben lévő hajlításoknak a lehető legfinomabban
íveltnek kell lenniük. Használjon csőhajlítót a hajlításhoz.
(A hajlás sugara 30–40 mm vagy több kell, hogy legyen.)
A rézből készült és hőszigetelő anyagok kiválasztása
Ha kereskedelmi rézcsöveket és szerelvényeket használ, tartsa be a következőket:
• Szigetelőanyag: polietilénhab
Hővezetési tényező: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/mh°C)
A hűtőközeggázcső felületének hőmérséklete eléri a 110°C-ot.
Olyan hőszigetelőanyagot válasszon, amely képes ellenállni ennek a hőmérsékletnek.
• Győződjön meg róla, hogy a gáz- és folyadékcsöveket egyaránt leszigetelte, és hogy a szigetelési méreteket az alábbiak
szerint számította ki.
Ha magas páratartalomnak vannak kitéve, a hűtőközegcsöveknek
(az egység csöveinek és a mellékági csővezetéknek) a hőszigetelését meg
kell erősíteni.
Akkor alkalmazzon megerősített szigetelést, ha az egységet fürdőszobák
és konyhák közelében, vagy ehhez hasonló helyeken szereli fel.
A következő értékeket tartsa be:
• 30°C és több mint 75%-os relatív páratartalom esetén: legalább
20 mm-es vastagság
Ha a szigetelés mértéke elégtelen, akkor a felületén kondenzáció alakulhat ki.
• A gáz- és hűtőközeg-folyadékcsövekhez különálló hőszigetelő csöveket
használjon.
Magyar7
Page 10
ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE
Vigyázat
Vigyázat
A csatlakozási nyíláshoz
erősített gumifedél és
szigetelőcső eltávolítása
után csatlakoztassa az
elvezetőcsövet.
Hűtőközeg csővezetékei
Elvezetőcső csatlakozási nyílása
(tartozék)
Szigetelőszalag
Leeresztőtömlő
Fém szorítóelem
(tartozék)
(tartozék)
Fém szorítóelem
Nagy tömítés
≤4 mm
A csövek csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy nincs víz a rendszerben.
Szerelje fel az elvezetőcsöveket.
• Biztosítsa, hogy az elvezetés megfelelően működjön.
• Az elvezetőcső átmérőjének nagyobbnak vagy ugyanakkorának kell
lennie, mint a csatlakozó cső átmérője (vinil cső; csőméret: 20 mm;
külső átmérő: 26 mm).
• A levegőbuborékok kialakulásának elkerülése érdekében az
elvezetőcső legyen rövid, és lejtsen legalább 1/100 lejtési szöggel.
Az elvezetőcsövekben felhalmozódott víz eltömítheti azokat.
• Az elvezetőcső lógásának megakadályozása érdekében 1-1,5 méterenként helyezzen el függesztődrótokat.
• Használja a leeresztőtömlőt és a fém szorítóelemet. Helyezze be a leeresztőtömlőt teljesen az elvezetőnyílásba, majd erősen
szorítsa meg a fém szorítóelemet a szigetelőszalag felső részével a tömlő végénél. Húzza meg a fém szorítóelemet, amíg
a csavar feje kevesebb, mint 4 mm-re kerül a tömlőtől.
• Az alábbi két területet szigetelni kell, mert kondenzvíz csapódhat ki, ami vízszivárgás kialakulásához vezethet.
• Bent elhaladó elvezetőcsövek
• Elvezetőnyílások
Az alábbi ábra alapján szigetelje a fém
szorítóelemet és az elvezetőtömlőt
a mellékelt nagyméretű tömítés
segítségével.
〈 ÓVINTÉZKEDÉSEK 〉
Elvezetőcsövek csatlakozásai
• Az elvezetőcsöveket ne csatlakoztassa közvetlenül ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez. A szennyvíz
ammóniatartalma az elvezetőcsöveken keresztül feljuthat a beltéri egységbe, így korrodálódhat a hőcserélő.
• Ne csavarja vagy hajlítsa meg a leeresztőtömlőt, hogy ne tegye ki túlzott erőhatásoknak.
(Ezek szivárgáshoz vezethetnek.)
A csövek felszerelése után ellenőrizze, hogy az elvezetett
víz simán folyik-e.
• Fokozatosan eresszen kb. 1 l vizet a csepptálcába, hogy az
alábbiakban ismertetett módon ellenőrizze az elvezetést.
• Fokozatosan öntsön kb. 1 l vizet a kimeneti furatból
a csepptálcába, hogy ellenőrizze az elvezetést.
• Ellenőrizze az elvezetést.
Levegőkimenet
Hordozható szivattyú
Vödör
Hűtőközeg
csővezetékei
8Magyar
Víztelenítő kifolyó
Page 11
A CSŐ FELSZERELÉSE
Vigyázat
Vigyázat
Szigetelőanyag
Alumínium szalag
Alumínium szalag
Karima
Karima
(Nem tartozék)
(Nem tartozék)
(Nem tartozék)
(Nem tartozék)
(tartozék)
Csatlakozó csavar
Levegőkimeneti oldal
A levegőbemenet oldala
Fő egység
Csatlakoztassa a helyszínen biztosított csövet.
A levegőbemenet oldala
• Csatlakoztassa a csövet és a bemeneti oldalon lévő karimát (nem tartozék).
• Rögzítse a karimát a fő egységhez a kiegészítő csavarokkal (16, 20 vagy 24 helyen).
• Tekerje be a bemeneti oldalon lévő karimát és a csőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló anyaggal,
hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
Amikor a bemeneti oldalra csatlakoztat csövet, mindenképp szereljen be egy levegőszűrőt is a levegőjárat bemeneti oldalán.
(Olyan levegőszűrőt használjon, amelynek legalább 50%-os hatékonysága van gravimetriás módszerrel.)
Levegőkimeneti oldal
• Csatlakoztassa a csövet úgy, hogy az igazodjon a kimeneti oldal karimájának belsejéhez.
• Tekerje be a kimeneti oldalon lévő karimát és a csőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló anyaggal,
hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
• Győződjön meg a cső szigeteltségéről, hogy elkerülje a folyadéklecsapódást. (Anyag: 25 mm vastag üveggyapot vagy
• Használjon elektromos szigetelést a cső és a fal között, ha fémcsöveket használ a háló vagy kerítés elrendezésű fémlécek
polietilénhab)
felhelyezésére, vagy ha fémlemezekkel rögzít faépületre.
Magyar9
Page 12
HUZALOZÁS
Vigyázat
•
Ügyeljen rá, hogy a vezetékeket a számukra kialakított
behatolási pontokon keresztül vezesse át.
• Huzalozás után tömítse a vezetéket és annak behatolási
pontját, hogy ne juthasson be kívülről nedvesség vagy
apró élőlények.
• Az erős és gyenge elektromos vezetékeket az alábbi ábra
szerint burkolja be tömítőanyaggal.
(Ha ezt nem teszi meg, kívülről bejuthat a nedvesség,
esetleg apró élőlények, például rovarok, amelyek zárlatot
okozhatnak a vezérlődobozban.)
A tömítést alaposan végezze el, ne hagyjon réseket.
(Hátulról)
Huzalozási rajz
Vezérlődoboz burkolata
Tápellátás vezetéke
Földvezeték
∗A távirányító vezetéke
Furaton átmenő
vezeték
Tömítőanyag
(tartozék)
Vezeték
[A csatlakoztatás módja]
Külső
egység
Belső
egység
Lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
HUZALOZÁS CSATLAKOZTATÁSA.
• Csak a vezérlődoboz burkolatának eltávolítása után huzalozzon.
• Hogy ne érhesse külső nyomás a vezetékcsatlakozásokat, a rögzítő huzalozáshoz használja az egységhez mellékelt
rögzítőanyagokat az ábrán látható módon, és megfelelően szorítsa meg azokat.
• A huzalozás során győződjön meg arról, hogy a vezetékek rendezettek és nem akadályozzák a vezérlődoboz fedelének
a lezárását, majd zárja le erősen a fedelet. A vezérlődoboz fedelének visszahelyezésekor ne szorítsa be a vezetékeket.
• A berendezésen kívül különítse el a gyengeáramú vezetékeket (távirányító és jelátviteli huzalozás) és az erősáramú vezetékeket
(földelővezeték és tápfeszültség) legalább 50 mm-re egymástól, hogy ne ugyanazon a helyen haladjanak át. A közelség elektromos
interferenciát, működési zavart és meghibásodást okozhat.
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
• Az egység tápellátásának huzalozásához lásd még az "Elektromos huzalozás diagramjának adattáblája" részt.
[ Elektromos huzalozás csatlakoztatása ]
• Tápellátás vezetéke és földelés
Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét.
Húzza be a vezetékeket az egységbe a vezetékeknek
kialakított furaton keresztül, és csatlakoztassa őket
a tápkábelek csatlakozóblokkjához (4P).
Győződjön meg arról, hogy behelyezte a védőburkolattal
ellátott vinil részt a vezérlődobozba.
Szorítóelemek
(a csúszás megakadályozására)
*Átviteli huzalozás
*A távirányító vezetéke
* Ide ne csatlakoztassa
a tápellátás vezetékét.
Az hibás működést
okozhat.
Beltéri PC tábla
(ASSY)
Tápellátás vezetéke
Földvezeték
Vezérlődoboz
㽢
Tápellátás vezetékezése/földelővezeték
Vezérlődoboz
䕿
10Magyar
Page 13
HUZALOZÁS
WarningWarningFigyelem
1
2
3
H07RN-F
Beltéri
egység
A kültéri
egységhez
1,6 mm vagy 2,0 mm
Amikor a vezeték hossza
meghaladja a 10 m-t,
használjon 2,0 mm
átmérőjű vezetékeket.
Próbaüzem és tesztelés
(1) Nyomja meg a BE/KI gombot a rendszer bekapcsolásához.
(2) Nyomja le egyszerre a TEMP és az MODE gomb közepét.
(3) Nyomja meg kétszer az MODE gombot.
(A kijelzőn megjelenő " " mutatja, hogy a próbaüzemmód lett kijelölve.)
(4) A próbaüzem körülbelül 30 perc múlva véget ér, és a készülék visszatér a normál üzemmódba. A próbaüzemből való
kilépéshez nyomja meg a BE/KI gombot.
Próbaüzem a távirányító segítségével
Ne használjon toldott vezetékeket, hosszabbítókábelt vagy csillag rendszerből származó csatlakozásokat, mivel ezek túlmelegedést,
áramütést vagy tüzet okozhatnak.
PRÓBAÜZEM ÉS TESZTELÉS
(1) Mérje meg a tápfeszültséget, és győződjön meg róla, hogy a megadott tartományon belülre esik.
(2) A próbaüzemet hűtés vagy fűtés üzemmódban is el lehet végezni.
Hőszivattyú esetén.
Hűtés üzemmódban válassza ki a legalacsonyabb, fűtés üzemmódban pedig a legmagasabb programozható hőmérsékletet.
• A próbaüzem a szobahőmérséklettől függően mindkét üzemmódban le lehet tiltva.
• A próbaüzem befejezése után állítsa a hőmérsékletet normális szintre (hűtés üzemmódban 26°C - 28°C,
fűtés üzemmódban 20°C - 24°C).
• A berendezés védelme érdekében a rendszer a kikapcsolás után 3 percig letiltja az újraindítási műveletet.
(3) A tesztüzemet az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően végezze el annak ellenőrzéséhez, hogy az összes funkció
és alkatrész megfelelően működik-e.
*A klímaberendezés készenléti üzemmódban csak kevés áramot fogyaszt. Ha a rendszer a felszerelése után egy ideig
nem lesz használatban, zárja el az áramkör-megszakítót, hogy a berendezés ne fogyassza feleslegesen az áramot.
*Ha az áramkör-megszakító kiold a klímaberendezés tápellátásának elzárása érdekében, a rendszer vissza fogja állítani
az eredeti üzemmódot, amint az áramkör-megszakító újra megnyílik.
Magyar11
Page 14
PRÓBAÜZEM ÉS TESZTELÉS
Tesztelendő elemek
A kültéri és beltéri egység megfelelően, szilárd alapra van felszerelve.
Nem szivárog a hűtőközeggáz.
A hűtőközeggáz- és a folyadékcsövek, valamint a belső leeresztőtömlő
meghosszabbítása el van látva megfelelő hőszigeteléssel.
A leeresztővezeték megfelelően van beszerelve.
A rendszer megfelelően van földelve.
A vezetékcsatlakozások összekötéséhez a megadott vezetékek
lettek felhasználva.
A beltéri és kültéri egység levegőbemeneténél vagy -kimeneténél
szabadon áramlik a levegő.
Az elzárószelepek nyitva vannak.
A beltéri egység megfelelően fogadja a távirányító parancsait.
Leesés, rezgés, zajok
Nem megfelelő hűtő/fűtő
funkció
Vízszivárgás
Vízszivárgás
Elektromos zárlat
Működésképtelen állapot vagy
égési külsérelmi nyomok
Nem megfelelő hűtő/fűtő
funkció
Működésképtelen
Tesztelendő elemek
Jelenség (a távirányító
diagnosztikai kijelzője)
Ellenőrizendő
12Magyar
Page 15
HUZALOZÁSI RAJZ
Az alkalmazott alkatrészekhez és számozáshoz tanulmányozza az egységre ragasztott huzalozási rajzot. Az alkatrészek számozása arDEV]iPRNNDOQ|YHNYĘ
sorrendben történik. A számozást az alábbi áttekintésben az alkatrészkódban "*" szimbólum jelöli.
2.A KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATAKOR TEKINTSE MEG A KÉZIKÖNYVET AZ EGYSÉGHEZ VALÓ CSATLAKOZTATÁSHOZ.
3.AMIKOR A BEMENETI VEZETÉKET KÍVÜLRŐL CSATLAKOZTATJA, A TÁVIRÁNYÍTÓVAL, KIVÁLASZTHATJA A KÉNYSZERÍTETT
"KI" VAGY "BE/KI" VEZÉRLŐMŰVELETET. A TOVÁBBI RÉSZLETEKET LÁSD A SZERELÉSI KÉZIKÖNYVBEN.
4.A TÁVIRÁNYÍTÓ MODELL A RENDSZER KOMBINÁCIÓJÁTÓL FÜGGŐEN VÁLTOZIK. CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
TEKINTSE MEG A MŰSZAKI ADATOKAT, KATALÓGUSOKAT STB.
Page 16
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.