Daikin FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B Installation manuals [ro]

Page 1
MANUAL DE INSTALARE
R32 Split series
FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Măsuri de siguranţă
&LWLĠLFXDWHQĠLHSUHFDXĠLLOHGLQDFHVWPDQXDO vQDLQWHGHDSXQHvQIXQFĠLXQHXQLWDWHD
$FHVWDSDUDWHVWHXPSOXWFX5
• Măsurile descrise aici sunt catalogate ca AVERTIZARE şi PRECAUŢIE. Ambele conţin informaţii importante privind siguranţa. Respectaţi întocmai toate măsurile.
• Semnificaţia notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE
AVERTIZARE ....Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE ...... Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire,
care poate fi gravă, în funcţie de împrejurări.
• Marcajele privind siguranţa din acest manual au următoarele semnificaţii:
Asiguraţi-vă că respectaţi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că s-a efectuat legarea la pământ. Nu încercaţi niciodată.
• După terminarea instalării, efectuaţi o probă de funcţionare pentru a verifica dacă există defecţiuni şi pentru a explica clientului modul de utilizare şi întreţinere a aparatului de aer condiţionat, cu ajutorul manualului de exploatare.
• Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
AVERTIZARE
• Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale unui personal calificat.
Nu încercaţi să instalaţi de unul singur instalaţia de aer condiţionat. Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
• Montaţi instalaţia de aer condiţionat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru instalare.
Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
• Montaţi instalaţia de aer condiţionat pe o fundaţie suficient de solidă pentru a rezista la greutatea acesteia.
O fundaţie insuficient de rezistentă prezintă pericol de cădere a echipamentului şi de rănire.
• Lucrările electrice trebuie efectuate în conformitate cu reglementările locale şi naţionale aplicabile şi cu instrucţiunile din acest manual de instalare. Utilizaţi întotdeauna un circuit de alimentare cu energie dedicat.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare şi lucrările necorespunzătoare pot provoca electrocutări sau incendii.
• Utilizaţi un cablu de dimensiune corespunzătoare.
Nu utilizaţi cabluri îmbinate sau prelungitoare deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
• Verificaţi dacă toate cablurile sunt fixate, dacă s-au utilizat cablurile specificate şi dacă bornele sau cablurile nu sunt tensionate.
Legăturile necorespunzătoare sau fixarea necorespunzătoare a cablurilor pot provoca supraîncălziri sau incendii.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor între unitatea interioară şi cea exterioară, poziţionaţi firele astfel încât capacul cutiei de comandă să poată fi fixat bine.
Poziţionarea incorectă a capacului cutiei de comandă poate duce la electrocutare, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
• Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării, ventilaţi imediat zona.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact cu focul.
• După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului frigorific.
Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un radiator cu ventilare, un cuptor sau un aragaz.
• Dacă montaţi sau mutaţi instalaţia de aer condiţionat, asiguraţi-vă că purjaţi circuitul agentului frigorific pentru a vă asigura că nu conţine aer şi utilizaţi numai agentul frigorific specificat (R32).
Prezenţa aerului sau a altor corpuri străine în circuitul agentului frigorific duce la creşterea anormală a presiunii, care poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul instalării, fixaţi tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care nu s-au ataşat ţevile agentului frigorific şi ventilul de închidere este deschis atunci când compresorul funcţionează, aerul va fi absorbit în interior, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul pompării pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul funcţionează în continuare şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării, aerul va fi absorbit în interior atunci când se îndepărtează tubulatura agentului frigorific, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de aer condiţionat.
Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare.
• Asiguraţi-vă că aţi instalat un disjunctor de circuit pentru scurgerea la pământ.
Dacă nu instalaţi un disjunctor pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.
Română 1
Page 4
Măsuri de siguranţă
Izolaţie
pentru racord
Şuruburi pentru
flanşele de
legătură
Plăcuţă
fixare şaibă
Colier
Material de
izolare
Furtun de evacuare
Şaibă pentru
clema de
prindere
Manşon
izolator
Colier
metalic
pentru conducta
de lichid
pentru conducta
de gaz
Mic
Mare
1 set1 set6 buc.2 buc.8 buc.
4 buc. 24 buc.
Mare şi mic
1 de fiecare
1 de fiecare 1 buc.1 buc.
Accesorii opţionale
・ Această unitate interioară necesită cel puţin una dintre telecomenzi. ・ Există două tipuri de telecomenzi: cu fir şi fără fir.
Selectaţi o telecomandă în funcţie de solicitarea clientului şi instalaţi-o într-un loc adecvat. Consultaţi catalogul şi documentaţia tehnică pentru a selecta o telecomandă adecvată.
Filtru de aer
[ Altele ]
• Manual de instalare
• Manual de exploatare
1 buc.
PRECAUŢIE
• Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care există pericolul scurgerii de gaze inflamabile.
În cazul scurgerii de gaze, acumularea gazelor lângă aerul condiţionat poate provoca incendii.
• Numai personalul calificat poate manevra, umple, purja şi dezafecta agentul frigorific.
• Respectând instrucţiunile din manualul de instalare, montaţi tubulatura de evacuare pentru a asigura evacuarea corespunzătoare şi izolaţi tubulatura pentru a preveni condensarea.
Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă în interior şi la deteriorarea bunurilor.
• Strângeţi piuliţa olandeză conform metodelor specificate, de exemplu cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, poate crăpa după o utilizare îndelungată, provocând scurgerea agentului frigorific.
• Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
• Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).

ACCESORII

2 Română
Page 5

ALEGEREA AMPLASAMENTULUI

Precauţie
Precauţie
Unitate interioară
200
Dacă nu
există tavan
(lungime: mm)
Suprafaţa solului
Tavan
*
H=
240 sau
mai mult
2500 sau
mai mult
20 sau mai mult
300 sau mai mult
Spaţiu de întreţinere
Cutie de comandă
Grilajul de evacuare a aerului: Se recomandă un grilaj din lemn sau din plastic, deoarece poate apărea condens în funcţie de condiţiile de umiditate.
Telecomandă
Unitate exterioară
• Înainte de a alege amplasamentul, obţineţi aprobarea utilizatorului.
• Dacă mutaţi unitatea în timpul despachetării, aveţi grijă să fie ridicată de cârligele de ridicare. Nu exercitaţi presiune asupra altor componente, în special asupra tubulaturii agentului frigorific, evacuării şi pieselor flanşei. Purtaţi echipament de protecţie (mănuşi etc.) la instalarea unităţii.
• Dacă credeţi că umiditatea în tavan poate depăşi 30°C şi RH80%, întăriţi izolaţia pe corpul unităţii. Utilizaţi vată de sticlă sau spumă polietilenică ca izolator, pentru ca grosimea să fie mai mare de 10 mm şi să se potrivească în deschiderea din tavan.
• S-a asigurat distribuţia optimă a aerului.
• Fluxul de aer nu este blocat.
• Condensul se poate evacua corespunzător.
• Tavanul este suficient de rezistent pentru a suporta greutatea unităţii interioare.
• Tavanul fals nu pare să aibă pantă.
• S-a asigurat spaţiu suficient pentru întreţinere şi deservire.
• Tubulatura dintre unităţile interioară şi exterioară este în limitele permise. (Consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare.)
• Există un spaţiu de cel puţin 1 m între televizoare şi radiouri şi cablajul alimentării electrice, cablajul transmisiei şi cablajul unităţilor interioare şi exterioare. Astfel se evită interferenţa şi paraziţii în imagini pentru aparatura electrică. (Paraziţii pot fi generaţi în funcţie de starea în care se generează undele electrice, chiar dacă se păstrează distanţa de un metru.)
• Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă cu pericol de explozie.
Utilizaţi bolţurile de suspendare pentru a instala unitatea. Verificaţi dacă tavanul este suficient de rezistent pentru
a susţine greutatea unităţii. Dacă rezistenţa nu pare suficientă, întăriţi tavanul înainte de a instala unitatea.
dimensiunea *H astfel încât să asiguraţi o pantă de cel puţin 1/100, conform indicaţiilor din
DE EVACUARE"
.
"LUCRAREA TUBULATURII
Selectaţi
• Pentru a evita contactul cu ventilatorul, se va lua una dintre următoarele măsuri de precauţie:
- Instalaţi unitatea cât mai sus posibil, la o înălţime minimă în partea de jos de 2,7 m.
- Instalaţi unitatea cât mai sus posibil, la o înălţime minimă în partea de jos de 2,5 m în cazul în care ventilatorul este protejat la exterior cu componente care se pot detaşa fără ajutorul sculelor (de ex., capac fals, grilaj etc. ).
- Instalaţi unitatea cu conducte şi grilaj care se pot demonta numai cu ajutorul sculelor. Se va instala astfel încât să asigure o protecţie adecvată împotriva atingerii ventilatorului. Dacă pe traseul conductelor există un panou de întreţinere, acesta se va putea demonta numai cu ajutorul sculelor, pentru a evita contactul cu ventilatorul. Protecţia se va asigura în conformitate cu legislaţia europeană şi locală relevantă. Nu există restricţii privind înălţimea de instalare.
Alegeţi locul de montare a receptorului de semnal în funcţie de condiţiile
următoare:
• Instalaţi receptorul de semnal, care are un senzor de temperatură încorporat, lângă admisie, unde are loc convecţia aerului şi poate citi corect temperatura încăperii. Dacă admisia are loc în altă încăpere sau unitatea nu se poate instala lângă admisie dintr-un anumit motiv, instalaţi-o la 1,5 faţă de podea, pe un perete unde există convecţie.
• Pentru a citi corect temperatura încăperii, instalaţi receptorul de semnal acolo unde nu este expus direct la aer rece sau cald provenit de la grilajul de evacuare sau în lumina directă a soarelui.
• Deoarece receptorul are un dispozitiv de recepţie a luminii încorporat pentru a primi semnale de la telecomanda fără fir, nu îl montaţi în locuri unde semnalul poate fi blocat de o draperie etc.
Dacă receptorul de semnal nu se instalează într-un loc cu convecţie a aerului, este posibil să nu poată citi corect temperatura încăperii.
• Porniţi toate lămpile fluorescente din încăpere, dacă există, şi găsiţi locul în care unitatea interioară recepţionează corect
Română 3
semnalele telecomenzii (pe o rază de 4 metri).
• Pentru instalarea unităţii exterioare, consultaţi manualul de instalare furnizat împreună cu unitatea exterioară.
Page 6

PREGĂTIRI ÎNAINTE DE INSTALARE

B
A
620 500
450×450
620
A
A 750 950
1150
B 740 940
1140
Cutie de comandă
Admisie aer
(lungime: mm)
Înălţimea bolţului de suspendare
Evacuare aer
(Dimensiunea
deschiderii pentru
inspectare)
Model
Tip 15-20-25-32
Tip 40-50
Tip 63
(lungime: mm)
Uşă de
inspectare
(Deschidere în
tavan)
Vedere liberă
SPAŢIU DE
DESERVIRE
Tavan
(Înălţimea bolţului de
suspendare)
Placa tavanului
Unitate interioară
Bolţ de ancorare
Piuliţă lungă sau sistem de prindere cu filet
Bolţ de suspendare
Notă: toate componentele de mai sus se procură la faţa locului.
(1)
(2)
Capac incintă
Admisie aer
Admisie aer
Evacuare aer
Evacuare aer
Capac incintă
Fixaţi filtrul de unitate principală apăsând pe lamele. (2 lamele pentru tipul 25-35, 3 lamele pentru tipul 50-60)
În cazul părţii din spateÎn cazul părţii de dedesubt
Unitatea
principală
Apăsare
Apăsare
Filtru
Legătura dintre unitate şi poziţiile bolţurilor de
suspendare.
• Montaţi deschiderea pentru inspectare pe partea cutiei de comandă, unde se pot efectua cu uşurinţă întreţinerea şi inspectarea cutiei de comandă. Montaţi deschiderea pentru inspectare tot în partea de jos a unităţii.
Asiguraţi-vă că nu se depăşeşte intervalul presiunii
statice externe a unităţii.
(Consultaţi documentaţia tehnică pentru intervalul setării presiunii statice externe.)
Deschideţi orificiul de instalare. (Tavane pregătite
în prealabil)
• După deschiderea orificiului de instalare în tavan, acolo unde urmează să se instaleze unitatea, treceţi tubulatura agentului frigorific, tubulatura de evacuare, cablurile transmisiei şi cablajul telecomenzii (nu este necesar dacă utilizaţi o telecomandă fără fir) spre orificiile cablajului şi tubulaturii unităţii.Consultaţi "MONTAREA TUBULATURII AGENTULUI FRIGORIFIC", "MONTAREA TUBULATURII DE EVACUARE" şi "CABLAREA".
• După deschiderea orificiului din tavan, asiguraţi-vă că tavanul este echilibrat, dacă este cazul. Probabil va trebui să ranforsaţi cadrul tavanului pentru a preveni tremurarea. Consultaţi un arhitect sau un tâmplar pentru detalii.
Montaţi bolţurile de suspendare.
(Utilizaţi bolţurile de suspendare W3/8 M10.) Utilizaţi un bulon de ancorare cu diblu, o bucşă îngropată, un bulon de ancorare îngropat pentru tavanele existente şi o bucşă îngropată, buloane de ancorare îngropate sau alte componente furnizate la faţa locului pentru a ranforsa tavanul, cu scopul de a suporta greutatea unităţii. (Consultaţi figura.)
Montaţi capacul incintei şi filtrul de aer
(accesoriu).
În cazul aspiraţiei prin partea de jos: (1)Scoateţi capacul incintei. (în 7 locuri) (2)Fixaţi la loc capacul scos al incintei
respectând orientarea din figură. (în 7 locuri)
(3)Fixaţi filtrul de aer (accesoriu) ca în schemă.
4 Română
Page 7

INSTALAREA UNITĂŢII INTERIOARE

Precauţie
NOTĂ:
(accesoriu)
Strângeţi (piuliţă dublă)
Clemă de prindere
Şaibă pentru clema de prindere
[ Fixarea clemei de prindere]
Piesa se va procura la faţa locului
Nivel
Tub de vinil
(accesoriu)
Plăcuţă fixare şaibă
Introduceţi piuliţa dedesubt
[ Modul de fixare a piuliţelor ]
Pentru pompa de căldură: Dacă simţiţi rece la picioare atunci când utilizaţi funcţia
de încălzire, vă recomandăm să ataşaţi grilajul de evacuare a aerului prezentat mai jos.
45°
(Unghi reglabil)
〈〈 În ceea ce priveşte piesele utilizate la instalare, utilizaţi numai accesoriile şi piesele furnizate şi specificate
de compania dvs. 〉〉
Instalaţi provizoriu unitatea interioară.
• Ataşaţi clema de prindere de bolţul de suspendare. Fixaţi-o ferm, cu şaibă şi piuliţă, de părţile superioară şi laterală ale clemei de prindere. (Consultaţi figura.)
[ PRECAUŢIE ]
Deoarece unitatea utilizează o tavă din plastic, în timpul instalării împiedicaţi pătrunderea în orificiul evacuării a resturilor de la sudură şi a altor corpuri străine.
Reglaţi înălţimea unităţii.
Verificaţi dacă unitatea este la nivel pe orizontală.
Asiguraţi-vă că unitatea este echilibrată utilizând o nivelă sau un tub de plastic umplut cu apă. Dacă utilizaţi un tub de plastic în locul unei nivele, reglaţi suprafaţa superioară a unităţii cu suprafaţa apei din ambele capete ale tubului de plastic şi reglaţi unitatea pe orizontală. (Trebuie să urmăriţi în special dacă s-a instalat astfel încât panta să nu fie în direcţia tubulaturii de evacuare; acest lucru poate duce la scurgeri.)
Strângeţi piuliţa de sus.
Montarea telecomenzii.
Consultaţi "manualul de instalare a telecomenzii" livrat împreună cu telecomanda.
Instalarea se va efectua de către un instalator, iar alegerea materialelor şi instalarea se vor face în conformitate cu legislaţia în vigoare. În Europa se va utiliza standardul în vigoare EN378.
Română 5
Page 8

INSTALAREA UNITĂŢII EXTERIOARE

WarningWarningAvertizare
Precauţie
A
A
Poanson
Evazare
Mandrină obişnuită
Tip piuliţă-fluture
(tip imperial)
Cu strângere
(tip rigid)
Mandrină pentru R32
Cu strângere
Aşezaţi exact ca în poziţia prezentată mai jos.
1,5-2 mm1-1,5 mm0-0,5 mm
Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este montată.
Capătul ţevii trebuie evazat în mod egal, într-un cerc perfect.
Suprafaţa interioară a mufei trebuie să fie perfectă.
Eliminaţi bavurile(Tăiaţi exact în unghiuri drepte.)
Verificaţi
Efectuaţi instalarea conform descrierii din manualul de instalare furnizat împreună cu unitatea exterioară.

MONTAREA TUBULATURII AGENTULUI FRIGORIFIC

Consultaţi manualul de instalare furnizat împreună cu unitatea exterioară.
1. EVAZAREA CAPĂTUL ŢEVII
1) Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi.
2) Eliminaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în jos, astfel încât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
3) Puneţi piuliţa olandeză pe ţeavă.
4) Evazaţi ţeava.
5) Verificaţi dacă evazarea este realizată corespunzător.
Nu utilizaţi uleiuri minerale la piesele evazate. Nu lăsaţi uleiul mineral să pătrundă în instalaţie deoarece va scurta durata de exploatare a unităţilor. Nu utilizaţi tubulatură care a fost deja folosită la alte montaje. Utilizaţi numai piesele livrate împreună cu unitatea. Nu instalaţi niciodată un uscător la această unitate R32 pentru a-i garanta durata de exploatare. Materialul de uscare se poate dizolva şi deteriora sistemul. Evazarea incompletă poate duce la scurgerea agentului frigorific. Nu refolosiţi racordurile deja folosite.
2. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC
1) Pentru a preveni scurgerea gazului, aplicaţi uleiul aparatului de răcire pe suprafeţele interioare şi exterioare ale evazării. (Utilizaţi ulei frigorific pentru R32)
2) Aliniaţi centrul ambelor evazări şi strângeţi manual piuliţele olandeze 3-4 tururi. Apoi strângeţi-le complet cu cheile dinamometrice.
• Utilizaţi chei dinamometrice la strângerea piuliţelor olandeze
pentru a preveni deteriorarea acestora şi scăpările de gaz.
Strângerea exagerată poate deteriora evazarea, cauzând scăpări.
33-39 N•m 50-60 N•m 15-17 N•m
Cuplu de strângere piuliţă olandeză
Partea gazului Partea lichidului
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
6 Română
Page 9
MONTAREA TUBULATURII
Precauţie
Cheie fixă
Piuliţă olandeză
Îmbinare tubulatură
Cheie dinamometrică
Acoperiţi aici cu un strat de ulei al aparatului de răcire
Dacă nu aveţi un capac pentru evazare, acoperiţi deschiderea evazării cu bandă pentru a nu pătrunde apa sau mizeria.
Acoperiţi cu capac.
Ploaie
Perete
Grosime minimă 10 mm
Diam. int.
8-10 mm
Diam. ext.
6,4 mm
Grosime 0,8 mm
Diam. int.
14-16 mm
Diam. int.
12-15 mm
Clasa 50/60Categoria 25/35
Diam. ext.
12,7 mm
Diam. ext.
9,5 mm
Clasa 50/60Categoria 25/35
Izolaţie termică
ţeavă de lichid
Partea lichidului
Izolaţie termică ţeavă de gazPartea gazului
Cablaj între unităţi
Furtun de evacuare
Bandă de finisare
Izolaţie ţeavă de lichid
Izolaţie ţeavă de gaz
Conductă lichid
Ţeava de gaz
AGENTULUI FRIGORIFIC
3) După terminarea lucrării, verificaţi să nu existe scurgeri de gaz.
4) După verificarea scurgerilor de gaz, izolaţi racordurile conductelor.
• Izolaţi cu materialul izolator pentru instalaţii inclus cu conductele de gaz şi lichid. În plus, asiguraţi-vă că materialul izolator pentru instalaţii de pe conductele de gaz şi lichid au îmbinările orientate în sus. (Strângeţi ambele margini cu o clemă.)
• Pentru tubulatura de gaz, înfăşuraţi manşonul de izolare mediu peste materialul izolator pentru instalaţii (partea piuliţei olandeze).
Procedeul de izolare a tubulaturii de gaz
Material de izolare a tubulaturii (unitatea principală)
Fixaţi de bază
Unitatea
principală Colier (accesoriu)
Izolaţie pentru racord (accesoriu)
Racord cu piuliţă olandeză
Întoarceţi cu cusăturile în sus
Material de izolare a tubulaturii (procurat la faţa locului)
Măsuraţi lungimea ţevii de gaz, deoarece va trebui să o acoperiţi cu bandă izolatoare.
Manşon izolator mic
Unitatea
principală
(accesoriu)
Înfăşuraţi banda izolatoare în jurul ţevii de gaz.
Ţeava de gaz
Conductă lichid
Procedeul de izolare a tubulaturii de lichid
Material de izolare a tubulaturii (unitatea principală)
Fixaţi de bază
Unitatea principală
Clemă (accesoriu)
Izolaţie pentru racord (accesoriu)
Racord cu piuliţă olandeză
Întoarceţi cu cusăturile în sus
Material de izolare a tubulaturii (procurat la faţa locului)
Izolaţi tubulatura locală până la capătul racordurilor conductelor din interiorul unităţii. Tubulatura expusă poate duce la condensare sau poate provoca arsuri la atingere.
Precauţii la manevrarea ţevii
• Protejaţi capătul deschis a ţevii pentru a nu pătrunde praf sau umezeală. (Strângeţi ambele margini cu o clemă.)
• Îndoirea ţevilor se va face cât mai blând posibil. Utilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire. (Raza cotului trebuie să fie de minimum 30 - 40 mm.)
Alegerea materialelor de cupru şi de izolare termică
Atunci când utilizaţi racorduri şi ţevi de cupru din comerţ, reţineţi următoarele:
• Material izolator: spumă polietilenică Raport de transfer al căldurii: 0,041 - 0,052 W/mK (0,035 - 0,045 kcal/mh°C) Temperatura la suprafaţa conductei de gaz a agentului frigorific ajunge la 110°C max. Alegeţi material termoizolator care rezistă la această temperatură.
• Asiguraţi-vă că izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi pe cea de lichid şi că asiguraţi dimensiunile de izolare de mai jos.
De asemenea, dacă umiditatea este ridicată, termoizolaţia tubulaturii agentului frigorific (tubulatura unităţii şi tubulatura derivaţiei) trebuie întărită ulterior. Întăriţi izolaţia dacă instalaţi unitatea lângă băi, bucătării şi alte locuri similare. Ţineţi cont de următoarele condiţii:
Dacă izolaţia nu este suficientă, pe suprafaţa izolaţiei se poate forma condens.
• Utilizaţi ţevi izolate termic separate pentru ţevile agentului frigorific gazos şi lichid.
Română 7
• 30°C, umiditate relativă 75%: grosime minimă 20 mm
Page 10
MONTAREA TUBULATURII
Precauţie
Precauţie
(accesoriu)
Bandă
Furtun de evacuare
Colier metalic
(accesoriu)
(accesoriu)
Colier metalic
Manşon izolator mare
≤ 4 mm
Orificiu de evacuare
a condensului
Evacuare aer
Găleată
Conducte agent
frigorific
Pompă portabilă
DE EVACUARE
Asiguraţi-vă că s-a eliminat toată apa înainte de a racorda conductele.
Instalaţi tubulatura de evacuare.
• Asiguraţi-vă că evacuarea funcţionează corespunzător.
• Diametrul conductei de evacuare trebuie să fie mai mare sau egal cu diametrul conductei de racordare (tub de vinil; dimensiune conductă: 20 mm; dimensiune exterioară: 26 mm).
Conducte agent frigorific
• Conducta de evacuare trebuie să fie scurtă şi înclinată în jos la un unghi de cel puţin 1/100 pentru a preveni formarea pungilor de aer.
Apa adunată în tubulatura de evacuare poate duce la înfundarea evacuării.
• Pentru a evita îndoirea conductei de evacuare, agăţaţi cu cabluri din 1 - 1,5 m.
• Utilizaţi furtunul de evacuare şi colierul metalic. Introduceţi complet furtunul de evacuare în priza de evacuare şi strângeţi bine colierul metalic cu partea superioară a benzii pe capătul furtunului. Strângeţi colierul metalic până când capul şurubului este la mai puţin de 4 mm faţă de furtun.
• Cele două zone de mai jos trebuie izolate pentru că se poate forma condens, ceea ce duce la scurgerea apei.
• Tubulatura de evacuare trecând în interior
• Prize de evacuare
Ţinând cont de figura de mai jos, izolaţi colierul metalic şi furtunul de evacuare cu ajutorul manşonului izolator mare inclus.
Orificiu de racordare a conductei de evacuare
Racordaţi conducta de evacuare după ce scoateţi capacu de cauciuc şi tubulatura izolatoare ataşată la orificiul de racordare.
MĂSURI
Racorduri tubulatură de evacuare
• Nu conectaţi tubulatura de evacuare direct la conductele de canalizare cu miros de amoniac. Amoniacul din canalizare poate
• Nu răsuciţi şi nu îndoiţi furtunul de evacuare, pentru a nu aplica asupra acestuia o forţă în exces.
După terminarea lucrării la tubulatură, verificaţi dacă
evacuare funcţionează corect.
• Treptat, turnaţi circa 1 litru de apă în tava de evacuare pentru
8 Română
pătrunde în unitatea interioară prin conductele de evacuare şi poate coroda schimbătorul de căldură.
(Acest lucru poate duce la scurgeri.)
a verifica scurgerea conform situaţiei descrise mai jos.
• Treptat, turnaţi circa 1 litru de apă prin orificiul de ieşire în tava de evacuare pentru a verifica scurgerea.
• Verificaţi scurgerea.
Page 11

INSTALAREA CONDUCTEI

Precauţie
Precauţie
Racordaţi conducta furnizată la faţa locului.
Partea de admisie a aerului
• Ataşaţi conducta şi flanşa de pe partea admisiei (procurare la faţa locului).
• Conectaţi flanşa la unitatea principală cu şuruburi (accesorii) (în 16, 20 sau 24 de locuri).
• Înfăşuraţi flanşa de pe partea admisiei şi suprafaţa racordului conductei cu bandă de aluminiu sau un material similar pentru a preveni pierderile de aer.
Atunci când racordaţi o conductă pe partea admisiei, asiguraţi-vă şi că montaţi filtrul de aer în pasajul de circulaţie a aerului de pe partea admisiei. (Utilizaţi un filtru de aer cu randament de reţinere a prafului de cel puţin 50% prin tehnica gravimetrică.)
Partea de evacuare
• Racordaţi conducta în funcţie de interiorul flanşei de pe partea evacuării.
• Înfăşuraţi flanşa de pe partea evacuării şi suprafaţa racordului conductei cu bandă de aluminiu sau un material similar pentru a preveni pierderile de aer.
Flanşă (Procurare la faţa locului)
Şurub de conectare
(accesoriu)
Unitatea
principală
Flanşă
Material de izolare (Procurare la faţa locului)
Bandă de aluminiu (Procurare la faţa locului)
Bandă de aluminiu (Procurare la faţa locului)
Partea de admisie a aerului
• Asiguraţi-vă că aţi izolat conducta pentru a preveni formarea condensului. (Material: vată de sticlă sau spumă polietilenică, grosime 25 mm)
• Utilizaţi material izolant din punct de vedere electric între conductă şi perete atunci când utilizaţi conducte metalice pentru a trece prin benzile metalice ale unui gard sau prin plăci metalice în clădirile de lemn.
Partea de evacuare
Română 9
Page 12

CABLAJ

Precauţie
Asiguraţi-vă că aţi lăsat un fir să treacă printr-o zonă de
pătrundere a firului.
• După cablare, izolaţi firul şi zona de pătrundere a firului pentru a preveni pătrunderea umidităţii şi a animalelor de talie mică.
• Înfăşuraţi cablurile electrice de forţă şi cele de joasă tensiune cu material izolator, ca în figura de mai jos. (În caz contrar, în interior pot pătrunde umiditatea sau animalele de talie mică, cum ar fi insectele, existând pericolul producerii de scurtcircuite în cutia de comandă.) Fixaţi bine, ca să nu existe spaţii libere.
(Spate)
Schema cablajului
Capac cutie de comandă
Cablaj reţea electrică Cablu de împământare
Cablaj telecomandă
Cablaj prin orificiu
Material de izolare
(accesoriu)
Cablu
[Modul de lipire]
Exteriorul
unităţii
Interiorul
unităţii
Consultaţi manualul de instalare furnizat împreună cu unitatea exterioară.
MODUL DE CONECTARE A CABLAJULUI.
• Cablaţi numai după scoaterea capacului cutiei de comandă, ca în figură.
• La fixarea cablajului, utilizaţi materialele de fixare incluse, ca în figură, pentru a nu exercita presiune din exterior pe conexiunile cablajului, apoi fixaţi bine.
• Când efectuaţi cablarea, asiguraţi-vă că sunt bine întinse cablurile şi că nu împing în sus capacul cutiei de comandă, apoi închideţi bine capacul. La fixarea capacului cutiei de comandă, asiguraţi-vă că nu prindeţi cablurile.
• În exteriorul aparatului, separaţi cablajul mai puţin rezistent (cablajul telecomenzii) şi cel rezistent (cablul de împământare şi cablurile reţelei electrice) la cel puţin 50 mm, ca să nu treacă împreună prin acelaşi loc. Apropierea acestora poate duce la interferenţe electrice, defecţiuni şi întreruperi.
[ PRECAUŢIE ]
• Consultaţi şi "Placa de identificare cu schema cablajului electric" atunci când cablaţi unitatea în vederea alimentării electrice.
[ Conectarea cablajului electric ]
Placă de circuite imprimate
• Cablajul reţelei electrice şi conductorul
interior (ansamblu)
de împământare
Scoateţi capacul cutiei de comandă. Apoi, trageţi firele în unitate prin orificiul de trecere a cablajului şi conectaţi-le la regleta de conexiuni a cablajului de alimentare (4P). Puneţi partea acoperită cu vinil în cutia de comandă.
Cleme (pentru a împiedica alunecarea)
*Cablaj transmisie *Cablaj telecomandă
* Nu conectaţi aici cablajul
reţelei electrice. Acest lucru poate duce la defecţiuni.
Cutie de comandă
Cablajul reţelei electrice/Firul de împământare
Cablaj reţea electrică Cablu de împământare
Cutie de comandă
10 Română
Page 13

CABLAJ

WarningWarningAvertizare
1 2 3
H07RN-F
Unitate interioară
La unitatea
exterioară
1,6 sau 2,0 mm
Dacă lungimea conductorului depăşeşte 10 m, utilizaţi conductori de 2,0 mm.

Proba de funcţionare şi verificarea

(1) Apăsaţi pe butonul PORNIRE/OPRIRE pentru a porni sistemul. (2) Apăsaţi simultan pe butoanele TEMP şi MODE. (3) Apăsaţi de două ori pe butonul MODE. (Va apărea “ ” pe afişaj pentru a indica faptul că s-a selectat modul probei de funcţionare.) (4) Modul probei de funcţionare se termină în aprox. 30 de minute şi trece apoi la modul normal. Pentru a opri proba de
funcţionare, apăsaţi pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Proba de funcţionare pentru telecomandă
Nu utilizaţi cabluri îmbinate, întrerupte, prelungitoare sau conexiuni imperfecte deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
PROBA DE FUNCŢIONARE ŞI VERIFICAREA
(1) Măsuraţi tensiunea de alimentare şi asiguraţi-vă că se încadrează în intervalul specificat. (2) Proba de funcţionare se va efectua atât în modul de răcire, cât şi în cel de încălzire.
Pentru pompa de căldură.
În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură programabilă; în modul de încălzire, selectaţi cea mai ridicată temperatură programabilă.
• Proba de funcţionare se poate dezactiva în ambele moduri, în funcţie de temperatura încăperii.
• După încheierea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C în modul de răcire, 20°C - 24°C în modul de încălzire).
• Pentru protecţie, instalaţia dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
(3) Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de exploatare, pentru a vă asigura că toate funcţionalităţile
şi piesele sunt în regulă. * Instalaţia de aer condiţionat are nevoie de puţină energie în modul de veghe. Dacă instalaţia nu se va utiliza pentru
o perioadă de timp după montare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul de energie inutil.
* Dacă disjunctorul se declanşează şi întrerupe alimentarea instalaţiei de aer condiţionat, instalaţia va reveni la modul
de funcţionare iniţial atunci când disjunctorul este cuplat din nou.
Română 11
Page 14
PROBA DE FUNCŢIONARE
Elemente de verificat
Unităţile interioară şi exterioară sunt instalate corespunzător, pe baze solide. Nu există scurgeri de gaz frigorific.
Ţevile de gaz şi lichid frigorific şi prelungirea furtunului de evacuare sunt izolate termic. Circuitul de scurgere este montat corespunzător. Instalaţia este împământată corespunzător. S-au utilizat conductorii specificaţi pentru a conecta cablurile între ele. Admisie sau evacuarea aerului la unitatea interioară sau exterioară nu este obturată.
Ventilele de închidere sunt deschise.
Unitatea interioară primeşte corect comenzile de la telecomandă.
Cădere, vibraţii, zgomot Funcţie de răcire/încălzire incompletă Scurgeri de apă
Scurgeri de apă Scurgeri de curent Nu funcţionează sau deteriorare prin topire Funcţie de răcire/încălzire incompletă Nu funcţionează
Elemente de verificat
Simptom
(afişare diagnostic pe
telecomandă)
Verificaţi
ŞI VERIFICAREA
12 Română
Page 15

SCHEMA CABLAJULUI

PHQWUXSLHVHOHvQFDX]ăúLQXPHURWDUHFRQVXOWDĠLHWLFKHWDDGH]LYăDVFKHPHLGHFDEODMGHSHXQLWDWH1XPHURWDUHDSLHVHORUVD IăFXWFXOLWHUHDUDEHvQRUGLQH
FUHVFăWRDUHSHQWUX¿HFDUHSLHVăúLDSDUHvQSUH]HQWDUHDGHDQVDPEOXGHPDLMRVFXVLPEROXOvQFRGXOSLHVHL
:C21(;,81( :Î03Ă0Æ1TA5('(3527(&ğ,(ù858%)
:C21(&TOR :R(&7,),(R
: 3Ă0Æ1T :C21(&TO55(/(8
:C$%/$-'(/(*Ă785Ă :C21(&TO56&857&,5&8,T
: 81,TA7(,17(5,2$5Ă %O51Ă
: 81,TA7((;7(5,2$5Ă :R(*/(7Ă'(&21(;,81,
03Ă0Æ1TA5('(3527(&ğ,( : &/(0Ă'(&$%/8
%/K:1(*58 *51 : 9(5'( 31K : ROZ WHT : A/%
%/8  $/%$6758 *5Y:*5, 3RP33/ :V,2/(7 </W:*$/%(1
%51  MARO O5* :PORTO&$/,8 5(' :R2ù8
$P:3/$&Ă'(&,5&8,7(,035,0AT(3TC  3/$&Ă'(&,5&8,7(,035,0AT (7(50,6TOR
%6 %87213251,5(235,5(Ì175(583Ă7OR
)81&ğ,21$5(
4 :
75$1=,6TO5%,32/$5,175$5(,=2/AT,*%7
%=+2 :S21(5,( Q', :
',6-81&7253(17586&85*(5($/$3Ă0Æ1T
& :CO1'(16ATO R 4/  ',632=,7,9'(3527(&ğ,(/$
6835$6$5&,1Ă
&1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;A
:C21(;,81(&21(&7OR 4M:Ì175(583Ă7OR 7(50,&
'9' ',2'Ă 5 5(=,67(1ğĂ
'% P817('(',2'( 57 :T(50,67OR
'6 &208TAT O5%$6&8/$1TRC:5(&(37OR
(H:Î1&Ă/=,7OR 6C:/,0,TATO R
)8)8
3(1758&$5$&7(5,67,&, &2168/TAğ,3/$&A '(&,5&8,7( ,035,0AT(',181,TA7()
:S,*85$1ğĂ 6/  Ì175(583Ă725)/27$1T
)* :C21(&TO50$6Ă&$'58 S13H:6(1=25'(35(6,81(Ì1$/7Ă
+ :C$%/$- S13/  6(1=25'(35(6,81(6&Ă=87Ă
+3/('9/ /$03Ă3,/27/(' 63++36 :C2087AT25'(35(6,81(Ì1$/7Ă
HAP : /('9(5'(021,TOR,=$5()81&ğ,21$5( 63/ :C2087AT25'(35(6,81(6&Ă=87Ă
,(S:6(1=252&+,,17(/,*(17 6T:7(5026TAT
,30 :MO'8/'($/,0(1TA5(,17(/,*(17 6: SW Ì175(583Ă725)81&ğ,21$5(
K5.&5.)5.+X5 :R(/(80$*1(7,& 6$  '(6&Ă5&ĂTO5'(6835AT (16,81(
/ 68%7(16,81( S5:/8 5(&(37256(01$/
/ %2%,1Ă 66 :C2087AT256(/(&TOR
/5 %2%,1Ă'(5($&TA1ğĂ 6H((70(7$/ :P/$&Ă),;Ă5(*/(7Ă'(&21(;,81,
0 : MOTOR P$6&8PAS T5 :T5$16)250$TOR
0C:MOTO5&2035(62RT&TRC : (0,ğĂTOR
0) MOTO59(17,/ATOR 959 :V$5,6TOR
0P:MOTO53203Ă'((9A&8$5( 9R:P817('(',2'(
0S:MOTO53(175826&,/$ğ,(
WRC : 7(/(&20$1'Ă)Ă5Ă),5
M505&:050051 :R(/(80$*1(7,& ; %O51Ă
1 18/ ;M:5(*/(7Ă'(%251(6(7)
PAM : 02'8/$ğ,($03/,78',1(38/6 <(  %2%,1Ă9(17,/(/(&7521,&'(
'(67,1'(5(
3&% :P/$&Ă'(&,5&8,7(,035,0AT ( <5<S:%2%,1Ă9(17,/(/(&7520$*1(7,&
'(,19(56$5(
30 :MO'8/'($/,0(1TA5( =C:0,(='()(5,7Ă
PS : C2087AT255(ğ(A '($/,0(1TA5(
=)=)  ),/T58'(AT(18$5(
NOTĂ
Română 13
1. UTILIZAŢI NUMAI CABLURI DIN CUPRU.
2. DACĂ SE UTILIZEAZĂ TELECOMANDA CENTRALĂ, CONSULTAŢI MANUALUL PENTRU CONECTAREA LA UNITATE.
3. CÂND CONECTAŢI CABLURILE DE INTRARE DINSPRE EXTERIOR, PE TELECOMANDĂ SE POATE SELECTA FUNCŢIONAREA CU COMANDĂ FORŢATĂ DE "OPRIRE" SAU DE "PORNIRE/OPRIRE". CONSULTAŢI MANUALUL DE INSTALARE PENTRU DETALII SUPLIMENTARE.
4. MODELUL TELECOMENZII VARIAZĂ ÎN FUNCŢIE DE SISTEMUL DE COMBINARE, CONFIRMAREA DATELOR TEHNICE ŞI A CATALOAGELOR ETC. ÎNAINTE DE CONECTARE.
Page 16
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...