Daikin FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B Installation manuals [sk]

Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
R32 Split series
FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Bezpečnostné opatrenia
Pred spustením prevádzky jednotky si dôkladne
SUHþtWDMWHWLHWREH]SHþQRVWQpRSDWUHQLD
Táto jednotka je naplnená
FKODGLYRP5
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže
byť vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R32).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
• Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali istič uzemnenia.
Keď nenainštalujete istič uzemnenia, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Slovenčina 1
Page 4
Bezpečnostné opatrenia
Izolácia úchytky
Skrutky pre
príruby
potrubia
Upevňovacia
doštička
podložky
Svorka
Tesniaci materiál
Vypúšťacia
hadica
Podložka pre
závesný
držiak
Tesniaca platnička
Kovová
svorka
kvapalinové
potrubie
plynové
potrubie
Malá
Veľká
1 súprava1 súprava6 ks2 ks8 ks
4 ks 24 ks
Veľká a malá
z každej 1 ks
z každej 1 ks 1 ks1 ks
Voliteľné príslušenstvo
・ Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden diaľkový ovládač. ・ K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové a bezdrôtové.
Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na príslušnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie v katalógoch a technickej literatúre.
Vzduchový
filter
[ Iné ]
• Návod na inštaláciu
• Návod na obsluhu
1 ks
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Dopĺňať, vypúšťať a likvidovať chladivo a pracovať s ním môže len kvalifikovaný personál.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
• Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).

PRÍSLUŠENSTVO

2 Slovenčina
Page 5

VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE

Upozornenie
Upozornenie
200
Bez stropu
(dĺžka: mm)
Podlaha
Strop
*
H =
240
alebo viac
2500
alebo viac
20 alebo viac
300 alebo viac
Priestor na údržbu
Ovládacia skriňa
Mriežka vývodu vzduchu: odporúča sa použiť drevená alebo plastová mriežka, pretože môže v závislosti od vlhkosti dochádzať ku kondenzácii.
Diaľkový ovládač
Vonkajšia jednotka
• Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
Vnútorná jednotka
• Pri presune jednotky pri rozbaľovaní a po ňom nezabudnite jednotku dvíhať uchopením za zdvíhacie výstupky. Nevyvíjajte tlak na žiadne iné časti, zvlášť nie na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a súčasti príruby. Pri inštalácii jednotky noste ochranné prostriedky (napríklad rukavice).
• Ak si myslíte, že vlhkosť v strope môže byť vyššia ako 30°C a 80% relatívnej vlhkosti, zosilnite izolačný materiál na tele jednotky. Ako izolačný materiál použite sklenú vatu alebo polyetylénovú penu, aby nebola hrubšia ako 10 mm a zmestila sa do otvoru v strope.
• Zaručuje optimálnu distribúciu vzduchu.
• Vzduchový kanál nie je blokovaný.
• Kondenzát môže správne odtekať.
• Strop musí byť pevný, aby uniesol hmotnosť vnútornej jednotky.
• Nezdá sa, že by bol falošný strop naklonený.
• Zaručí sa dostatočný priestor na údržbu a servis.
• Potrubie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou je nainštalované v rámci povolených limitov. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka, kábel elektrického napájania a prenosové káble sa nachádzajú minimálne 1 meter od televízorov a rádií. Zabraňuje to obrazovej interferencii a šumu v elektrických prístrojoch. (Šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok, v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania vzdialenosti jedného metra.)
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
Na inštaláciu jednotky použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je strop dostatočne pevný, aby dokázal uniesť
hmotnosť jednotky. Ak hrozí určité riziko, že strop nie je dostatočne pevný, pred inštaláciou jednotky ho spevnite.
Vyberte rozmer *H tak, aby sa zaručil sklon minimálne 1/100, ako je uvedené v časti
"PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ"
• S cieľom zabrániť kontaktu s ventilátorom je nutné vykonať jedno z nasledujúcich opatrení:
- Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,7 m.
- Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,5 m v prípade, že je ventilátor zvonka chránený časťami, ktoré je možné odstrániť bez pomoci nástrojov (napr. falošné tesnenie, mriežka... ).
- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstrániť iba s pomocou nástrojov. Musí byť nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byť jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovať príslušným európskym a miestnym predpisom. Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
Podľa nasledujúcich podmienok vyberte umiestnenie montáže prijímača
signálu:
• Nainštalujte prijímač signálu so zabudovaným snímačom teploty v blízkosti prívodu ventilácie, pri ktorom prúdi vzduch a kde možno získať presnú hodnotu izbovej teploty. Ak sa prívod ventilácie nachádza v inej miestnosti alebo jednotku nemožno nainštalovať v blízkosti prívodu ventilácie z iného dôvodu, nainštalujte ju na stenu 1,5 m nad podlahu na mieste, kde prúdi vzduch.
• Ak chcete získať presnú hodnotu izbovej teploty, nainštalujte prijímač signálu na miesto, kde nie je vystavený priamemu prúdeniu studeného alebo horúceho vzduchu z mriežky vývodu vzduchu ani priamemu pôsobeniu slnečného žiarenia.
• Keďže prijímač má zabudovaný receptor svetla na prijímanie signálov z bezdrôtového diaľkového ovládača, nemontujte ho na miesto, kde môže signál blokovať napríklad záves.
.
Ak sa prijímač signálu nenainštaluje na miesto s prúdením vzduchu, nemusí byť schopný získať presnú hodnotu izbovej teploty.
• Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom
Slovenčina 3
vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 4 metrov).
• V prípade inštalácie vonkajšej jednotky si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.
Page 6

PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU

B
A
620
500
450 × 450
620
A
A 750 950
1150
B 740 940
114 0
Ovládacia skriňa
Prívod vzduchu
(dĺžka: mm)
Rozstup závesných skrutiek
Vypúšťanie vzduchu
(veľkosť
kontrolného otvoru)
Model
Typ 15-20-25-32
Typ 40-50
Typ 63
(dĺžka: mm)
Kontrolné
dvierka
(otvor pri strope)
Detail
SERVISNÝ PRIESTOR
Strop
(rozstup závesných
skrutiek)
(1)
(2)
Kryt komory
Prívod vzduchu
Prívod vzduchu
Vypúšťanie vzduchu
Vypúšťanie vzduchu
Kryt komory
Pripojte filter k hlavnej jednotke a zároveň zatláčajte ohnuté časti. (2 ohnuté časti pri type 25-35, 3 ohnuté časti pri type 50-60)
Zadná stranaSpodná strana
Hlavná
jednotka
Silou
Silou
Filter
Umiestnenie jednotky vzhľadom na umiestnenie
závesných skrutiek
• Umiestnite kontrolný otvor na bočnú stranu ovládacej skrine, kde bude možné jednoducho vykonávať údržbu a kontrolu ovládacej skrine. Kontrolný otvor umiestnite aj do spodnej časti jednotky.
Skontrolujte, či sa neprekročil rozsah externého
statického tlaku jednotky.
(Pozrite si informácie o rozsahu nastavenia externého statického tlaku v technickej dokumentácii.)
Otvorte otvor na inštaláciu. (Vopred pripravené stropy)
• Po otvorení otvoru na inštaláciu v strope, na ktorý sa má inštalovať jednotka, preveďte do potrubia jednotky a cez otvory na káble potrubie s chladivom, odtokové potrubie, prenosové káble a káble diaľkového ovládača (káble diaľkového ovládača nie sú potrebné, ak používate bezdrôtový diaľkový ovládač). Pozrite si časti "PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM", "PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ" a "ZAPOJENIE".
• Po otvorení otvoru v strope v prípade potreby skontrolujte, či je strop rovný. Možno bude potrebné posilniť rám stropu s cieľom zabrániť otrasom. Podrobnosti prekonzultujte s architektom alebo tesárom.
Namontujte závesné skrutky.
(Použite W3/8 na závesné skrutky M10.) V prípade hotových stropov použite dutú kotviacu skrutku, zapustenú vložku a zapustenú kotvu. Zapustenú vložku, zapustenú kotvu alebo iné súčasti kupuje zákazník na zosilnenie stropu, aby udržal hmotnosť jednotky. (Pozrite si obrázok.)
Namontujte kryt komory a vzduchový
filter (príslušenstvo).
Nasávanie zo spodnej strany: (1)Zložte kryt komory. (7 miest) (2)Znova nasaďte zložený kryt komory
v smere zobrazenom na obrázku. (7 miest)
(3)Pripevnite vzduchový filter (príslušenstvo)
spôsobom zobrazeným v schéme.
Stropný panel
Kotviaca skrutka
Dlhá matica alebo napínadlo
Závesná skrutka
Vnútorná jednotka
Poznámka: Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia lokálne.
4 Slovenčina
Page 7

INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

Upozornenie
POZNÁMKA:
(príslušenstvo)
Dotiahnite (dvojitá matica)
Závesný držiak
Podložka pre závesný držiak
[ Zaistenie závesného držiaka ]
Túto súčasť zakúpi zákazník
Úroveň
Vinylová rúrka
(príslušenstvo)
Upevňovacia doštička podložky
Vloženie pod podložku
[ Zaistenie podložiek ]
Tepelné čerpadlo: Ak máte pri používaní funkcie ohrevu studené nohy, odporúča
sa pripevnenie mriežky vypúšťania vzduchu, ako je zobrazené nižšie.
45°
(nastaviteľný
uhol)
〈〈 V prípade súčiastok, ktoré sa majú použiť pri inštalácii, sa uistite, že používate dodané príslušenstvo
a špecifikované súčasti navrhnuté našou spoločnosťou. 〉〉
Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
• Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany držiaka. (Pozrite si obrázok.)
[ PREVENTÍVNE OPATRENIE ]
Keďže jednotka používa plastovú odkvapkávaciu misku, zabráňte, aby sa k nej pri inštalácii dostali iskry zo zvárania a iné cudzie látky z otvoru vývodu.
Úprava výšky jednotky.
Skontrolujte, či je jednotka v horizontálnej rovine.
Pomocou vodováhy alebo plastovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte, či je jednotka nainštalovaná vo vodorovnej polohe. Ak namiesto vodováhy používate plastovú rúrku, upravte horný povrch jednotky podľa hladiny vody na oboch koncoch plastovej rúrky a jednotku upravte do vodorovnej polohy. (Pri inštalácii jednotky dávajte zvlášť pozor na to, aby sklon nebol v smere odtokového potrubia, pretože by mohlo dôjsť k úniku.)
Dotiahnite vrchnú maticu.
Namontujte diaľkový ovládač.
Pozrite si návod na inštaláciu diaľkového ovládača dodaný s diaľkovým ovládačom.
Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiť norma EN 378.
Slovenčina 5
Page 8

INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY

WarningWarningVarovanie
Upozornenie
A
A
Základ
Ohranenie
Bežná ohraňovačka
Typ krídlovej matice
(britský typ)
Spojkový typ (pevný typ)
Ohraňovačka pre
chladivo R32
Zvierací typ
Umiestnite ho presne do polohy znázornenej nižšie.
1,5 – 2,0 mm1,0 – 1,5 mm0 – 0,5 mm
Uistite sa, že nástrčná matica je správne namontovaná.
Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.
Vnútorný povrch ohranenia nesmie obsahovať trhliny.
Odstránenie nerovností(Režte presne v pravých uhloch.)
Kontrola
Uťahovací moment matice s lievikovým rozšírením
Strana plynu Strana kvapaliny
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33 – 39 N•m 50 – 60 N•m 15 – 17 N•m
Inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.

PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM

Pozrite si návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.
1. OHRANENIE KONCA POTRUBIA
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej. Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek. Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu s jednotkou. Spolu s touto jednotkou R32 nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť. Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém. Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu. Nepoužívajte znova spoje, ktoré ste už raz použili.
2. POTRUBIE S CHLADIVOM
1) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci motorový olej nanášajte na vnútorný a vonkajší povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej pre chladivo R32.)
2) Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým kľúčom.
• Pri doťahovaní matíc s lievikovým rozšírením používajte
momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu matíc s lievikovým rozšírením a úniku plynu.
Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik.
6 Slovenčina
Page 9

PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM

Upozornenie
Kľúč
Matica s lievikovým rozšírením
Spojenie potrubí
Momentový kľúč
Tu naneste chladiaci motorový olej
Hlavná
jednotka
Tesniacu pásku oviňte okolo plynového potrubia.
(príslušenstvo)
Odmerajte dĺžku plynového potrubia, pretože ho budete musieť ovinúť tesniacou páskou.
Malá tesniaca platnička
Hlavná jednotka
(príslušenstvo)
Postup izolácie plynového potrubia
Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník)
Svorka (príslušenstvo)
Izolácia úchytky
Spoje otočte smerom nahor
Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
Pripevnite k základni
Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)
Postup izolácie kvapalinového potrubia
Izolácia úchytky (príslušenstvo)
Hlavná jednotka
Pripevnite k základni
Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)
Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník)
Spoje otočte smerom nahor
Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
Svorka (príslušenstvo)
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
Ak nie je k dispozícii kryt, prikryte otvorené ústie páskou, aby ste zabránili prístupu nečistôt alebo vody.
Nezabudnite použiť kryt.
Dážď
Stena
Hrúbka minimálne 10 mm
Vnútorný priemer
8 – 10 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Hrúbka 0,8 mm
Vnútorný priemer
14 – 16 mm
Vnútorný priemer
12 – 15 mm
Trieda 50/60Trieda 25/35
Vonkajší priemer
12,7 mm
Vonkajší priemer
9,5 mm
Trieda 50/60Trieda 25/35
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Strana kvapaliny
Tepelná izolácia plynového potrubiaStrana plynu
Prepojenie jednotiek
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia kvapalinového potrubia
Izolácia plynového potrubia
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
3) Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza k úniku plynu.
4) Po skontrolovaní úniku plynu nezabudnite zaizolovať
prípojky potrubia.
• Zaizolujte ich pomocou izolácie na úchytky dodanej s rúrkami kvapalinového a plynového potrubia. Okrem toho skontrolujte, či spoje izolácie úchytiek na kvapalinovom a plynovom potrubí smerujú nahor. (Dotiahnite oba konce svorkou.)
• Na plynovom potrubí oviňte strednú tesniacu platničku na izoláciu na úchytky (matica s lievikovým rozšírením).
Nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po prípojku potrubia vnútri jednotky. Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.
Opatrenia pri práci na potrubí
• Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou. (Dotiahnite oba konce svorkou.)
• Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia. Polomer ohybu by mal byť 30 až 40 mm alebo viac.
Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
• Izolačný materiál: polyetylénová pena Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Povrchová teplota potrubia chladiaceho plynu dosahuje najviac 110°C. Použite tepelné izolačné materiály, ktoré budú odolné voči tejto teplote.
• Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Keď je tepelná izolácia potrubia s chladivom (potrubie jednotky a vetviace potrubie) vystavená pôsobeniu vyššej vlhkosti, musí sa zosilniť. Izoláciu zosilnite pri inštalácii jednotky v blízkosti kúpeľní, kuchýň a ďalších podobných miest. Pozrite si nasledujúce údaje:
• 30°C, viac ako 75% relatívnej vlhkosti: minimálna hrúbka 20 mm Ak nie je izolácia dostatočná, na jej povrchu sa môže tvoriť kondenzácia.
• Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
Slovenčina 7
Page 10

PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ

Upozornenie
Upozornenie
Po zložení gumeného uzáveru pripojte vypúšťaciu rúrku a izolačnú rúrku pripojenú k otvoru prípojky.
Potrubie s chladivom
Otvor prípojky vypúšťacej rúrky
(príslušenstvo)
Páska
Vypúšťacia hadica
Kovová svorka
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Kovová svorka
Veľká tesniaca platničk
≤4 mm
Vypúšťací otvor
Vývod vzduchu
Vedro
Potrubie
s chladivom
Prenosné čerpadlo
Pred pripojením potrubia skontrolujte, či sa vypustila všetka voda.
Nainštalujte odtokové potrubie.
• Uistite sa, že odtekanie funguje správne.
• Priemer odtokového potrubia by mal byť väčší alebo rovnaký ako priemer prípojky potrubia (vinylová rúrka, veľkosť rúrky: 20 mm, vonkajší rozmer: 26 mm).
• Odtokové potrubie nechajte krátke so sklonom nadol v uhle minimálne 1/100, aby ste predišli tvoreniu vzduchových bublín.
Voda nahromadená v odtokovom potrubí môže spôsobiť upchatie odtoku.
• Ak chcete predísť prehýbaniu odtokového potrubia, káble vešajte v rozostupe 1 až 1,5 m.
• Použite vypúšťaciu hadicu a kovovú svorku. Vypúšťaciu hadicu úplne zasuňte do objímky na výstupe a vrchnou časťou pásky na konci hadice pevne dotiahnite kovovú svorku. Kovovú svorku doťahujte dovtedy, kým sa hlava skrutky nenachádza menej ako 4 mm od hadice.
• Dve oblasti uvedené nižšie by sa mali zaizolovať, pretože sa v nich môže tvoriť kondenzácia, čo môže spôsobiť únik vody.
• Odtokové potrubie vedené dovnútra
• Objímky na výstupe
Podľa obrázka nižšie zaizolujte kovovú svorku a vypúšťaciu hadicu pomocou dodanej veľkej tesniacej platničky.
PREVENTÍVNE OPATRENIA 〉
Prípojky odtokového potrubia
• Odtokové potrubie nepripájajte priamo k odpadovému potrubiu, z ktorého cítiť zápach čpavku. Čpavok v odpadovom potrubí môže cez odtokové potrubie vniknúť do vnútornej jednotky a spôsobiť koróziu výmenníka tepla.
• Nekrúťte ani neohýbajte vypúšťaciu hadicu, aby sa na ňu nevyvíjala nadmerná sila. (Môže to spôsobiť únik.)
Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok
v odtokovom potrubí plynulý.
• Postupne do odtokového potrubia nalejte približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok spôsobom opísaným nižšie.
• Cez otvor výstupu postupne nalejte do odkvapkávacej misky približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok.
• Skontrolujte odtok.
8 Slovenčina
Page 11

INŠTALÁCIA POTRUBIA

Upozornenie
Upozornenie
Izolačný materiál
Hliníková páska
Hliníková páska
Príruba
Príruba
(Dodané zákazníkom)
(Dodané zákazníkom)
(Dodané zákazníkom)
(Dodané zákazníkom)
(príslušenstvo)
Spojovacia skrutka
Strana vývodu
Strana prívodu vzduchu
Hlavná
jednotka
Pripojte potrubie na mieste inštalácie.
Strana prívodu vzduchu
• Pripojte potrubie a prírubu na strane prívodu (dodáva zákazník).
• Pripojte prírubu k hlavnej jednotke pomocou skrutiek dodávaných ako príslušenstvo (na 16, 20 alebo 24 miestach).
• Prírubu na strane prívodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.
Pri pripájaní potrubia k strane prívodu nezabudnite tiež pripevniť do vzduchového kanála na strane prívodu vzduchový filter. (Použite vzduchový filter, ktorého účinnosť zachytávania prachu z hľadiska gravimetrickej techniky je minimálne 50%.)
Strana vývodu
• Potrubie pripojte podľa vnútornej strany príruby na strane vývodu.
• Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.
• Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli kondenzácii. (Materiál: sklená vata alebo polyetylénová pena, hrúbka 25 mm)
• Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa kovových sieťových latiek, pletiva alebo kovových platní v drevených budovách, medzi potrubím a stenou použite elektrickú izoláciu.
Slovenčina 9
Page 12

KÁBLE

Upozornenie
Sieťová elektroinštalácia Uzemňovací kábel
Vnútorná karta PCB
(ASSY)
Svorky (zabraňujúce zosúvaniu)
* Prenosové káble * Káble diaľkového
ovládača * Nepripájajte sem káble
elektrického napájania. Mohlo by to spôsobiť poruchu.
Ovládacia skriňa
Ovládacia skriňa
Káble elektrického napájania/uzemnenia
Pozrite si návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.
PRIPOJENIE ELEKTROINŠTALÁCIE.
• Káble pripájajte až po zložení krytu ovládacej skrine, ako je zobrazené na obrázku.
Kryt ovládacej skrine
Sieťová elektroinštalácia Uzemňovací kábel
Schéma elektrického zapojenia
(zadná strana)
Káble diaľkového ovládača
Ubezpečte sa, že kábel prechádza cez príslušný otvor.
• Po zapojení káblov utesnite kábel a otvor na kábel, aby ste zabránili prieniku vlhkosti a malých živočíchov z exteriéru.
• Silné a slabé elektrické káble obaľte tesniacim materiálom podľa obrázka nižšie. (V opačnom prípade môže vlhkosť alebo malé živočíchy, napríklad hmyz, z exteriéru spôsobiť skrat v ovládacej skrini.) Všetko dobre upevnite, aby nevznikali žiadne medzery.
Tesniaci materiál
(príslušenstvo)
Drôt
Vonkajšia
jednotka
[Spôsob pripevnenia]
Káble vedené cez otvor
Vnútorná
jednotka
• Na svorkovanie káblov použite dodaný svorkovací materiál, ako je zobrazené na obrázku, aby sa predišlo vyvíjaniu vonkajšieho tlaku na pripojenia káblov. Káble pevne zasvorkujte.
• Pri zapájaní káblov skontrolujte, či nie sú káble zamotané a neprečnievajú z krytu ovládacej skrine. Potom kryt pevne zatvorte. Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne káble.
• Mimo jednotky oddeľte slabé káble (káble diaľkového ovládača) a silné káble (uzemňovací kábel a kábel elektrického napájania) tak, aby boli od seba vzdialené minimálne 50 mm a neprechádzali cez rovnaké miesto. Krátka vzdialenosť môže spôsobiť elektrické rušenie, poruchy a poškodenie.
[ PREVENTÍVNE OPATRENIE ]
• Pri pripájaní jednotky k elektrickému napájaniu si tiež pozrite schému elektrického zapojenia na výrobnom štítku.
[ Pripojenie elektroinštalácie ]
• Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábel
Zložte kryt ovládacej skrine. Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte ich k svorkovnici elektrického napájania (4P). Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do ovládacej skrine.
10 Slovenčina
Page 13

KÁBLE

WarningWarningVarovanie
1 2 3
H07RN-F
Vnútorná jednotka
Vonkajšia
jednotka
1,6 mm alebo 2,0 mm
Ak dĺžka kábla presahuje 10 m, použite káble s priemerom 2,0 mm.

Skúšobná prevádzka a testovanie

(1) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. zapnite systém. (2) Súčasne stlačte stred tlačidiel TEMP a MODE. (3) Dvakrát stlačte tlačidlo MODE. (Na displeji sa zobrazí symbol " " signalizujúci výber skúšobnej prevádzky.) (4) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť
skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA A TESTOVANIE
(1) Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah. (2) Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
Tepelné čerpadlo.
V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
• Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
• Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C v režime ohrevu).
• Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
(3) Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na inštaláciu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí. * Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii nebude
používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
* Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom zapnutí ističa systém obnoví pôvodný režim prevádzky.
Slovenčina 11
Page 14
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA
Položky testu
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade. Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej vypúšťacej hadice sú tepelne izolované. Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná. Systém je správne uzemnený. Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích káblov.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič neblokuje. Uzatváracie ventily sú otvorené. Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.
Pád, vibrácie, hluk Neúplná funkcia chladenia/ohrevu Únik vody
Únik vody Prieraz elektrického prúdu Mimo prevádzky alebo poškodenie horením Neúplná funkcia chladenia/ohrevu Mimo prevádzky
Položky testu
Symptóm
(zobrazenie diagnostiky na
diaľkovom ovládači)
Kontrola
A TESTOVANIE
12 Slovenčina
Page 15

SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA

,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDQiOHSNHVRVFKpPRX]DSRMHQLDGRGDQHMVMHGQRWNRX-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPi
YRY]RVWXSQRPSRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
:P5,32-(1,( :O&+5$11e8=(01(1,(6.587.$
,
.21(.7OR :R(&7,),(R
8=(01(1,( :R(/e.21(.7OR
=$32-(1,(1$0,(67(,1â7$/È&,(  .21(.7256.5È7.<0632-(1Ë0
:V1Ò7O51È-('127.A : 6925.A
:V21.$-â,A -('127.A : 6925.29é3È6
:O&+5$11e8=(01(1,( : .È%/29È6925.A
%/.  ý,(51$ GR1  =(/(1È 31.  58ä29È :+7  %,(/$
%/8  02'5È GR<  6,9È PRP,33/ :P8538529È </:  ä/7È
%51  +1('È ORG : 25$1ä29È 5('  ý(59(1È
$P:'26.$3/2â1é&+632-2VP7&  37&7(50,672RA
%6 7/$ý,'/2=$39<39<3Ë1$ý 4  ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
75$1=,6725,*%7
%=+2 =98.29é6,*1È/ 4', :O&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý
& .O1'(1=È7OR 4/ O&+5$1$3527,35(ġ$ä(1,8
&1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;A
:P5,32-(1,(.21(.7OR 40  7(3(/1é63Ë1$ý
'9' ',Ï'AR 5(=,672R
'% ',Ï'29é0267 57 7(50,67OR
'6 35(3Ë1$ý',PRC:35,-Ë0$ý
(H:O+5,(9$ý 6C:.21&29é63Ë1$ý
)8)8
&+$5$.7(5,67,.8
1È-'(7(1$.$57(3&%91Ò75,
-('127.<
:P2,67.$ 6/  3/$9È.29é63Ë1$ý
)* .21(.7258=(01(1,(5È08 613H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.é7/$.
+ =9b=2. 613/  7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.<7/$.
+3/('9/ I1',.È72569(7(/1È',Ï'$ 63++36 7/$.29é63Ë1$ý9<62.é7/$.
HAP :
69(7(/1È',Ï'A 6(59,61e021,72ROVA1,(±=(/(1È
63/  7/$.29é63Ë1$ý1Ë=.<7/$.
,(6 61Ë0$ý,17(//,*(17(<( 67 7(50267$7
I30 :I17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ 6:6:  9<3Ë1$ý
.5.&5.)5.+X5 : 0$*1(7,&.e5(/e 6$ :P2,67.A 3527,35(3b7,8
/ 92',ý32'35Ò'20 65:/8  35,-Ë0$ý6,*1È/8
/ :CI(9.$ 66 :V2/,$&,35(3Ë1$ý
/5 7/0,9.$ 6+((70(7$/ : 3(91È'26.$6925.29e+23È68
0 .52.29é(/(.75202725 75 75$16)250È7OR
0C:02725.2035(625$ 7&75C:9<6,(/$ý
0) 027259(17,/È7ORA V59 :V$5,672R
0P:027252'6È9$&,(+2ý(53A'/$ 9R:',Ï'29é0267
06 02725./$3,(. :5C:%(='5Ð729é',$ď.29é29/È'$ý
0505&:050051 :0$*1(7,&.e5(/e ; : 6925.A
1 1(875È/1<92',ý ;0 : 6925.29é3È66925.291,&$
PA0I038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,$ <( :CI(9.$(/(.7521,&.e+2(;3$1=1e+O
9(17,/8
3&% 'O6.$3/2â1é&+632-29 <5<6 &,(9.$5(9(5=1e+2(/(.752-
0$*1(7,&.e+29(17,/8
30 : 9é.2129é02'8/ =C:)(5,729e-$'52
36 : 63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( =)=)  3527,+/8.29é),/7(R
POZNÁMKA
Slovenčina 13
1. POUŽÍVAJTE LEN MEDENÉ VODIČE.
2. AK POUŽÍVATE CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ, POSTUPUJTE PODĽA NÁVODU NA PRIPOJENIE K JEDNOTKE.
3. PRI PRIPÁJANÍ VSTUPNÝCH VODIČOV ZVONKA, POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA MOŽNO VYBRAŤ VYNÚTENÉ VYPNUTIE ALEBO OVLÁDANIE ZAPNUTIA/VYPNUTIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NA INŠTALÁCIU.
4. MODEL DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA ZÁVISÍ OD KOMBINÁCIE SYSTÉMU, POTVRDENÝCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV, KATALÓGOV A POD. PRED PRIPOJENÍM
Page 16
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...