Daikin FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B Installation manuals [hr]

Page 1
PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
R32 Split series
FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Mjere opreza
3ULMHUXNRYDQMDMHGLQLFRPSDåOMLYR SURþLWDMWHPMHUHRSUH]DXRYRPSULUXþQLNX
2YDMXUHÿDMQDSXQMHQMHVUHGVWYRP5
• Ovdje opisane mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obje vrste sadrže važne sigurnosne informacije. Obavezno se pridržavajte svih mjera opreza, bez iznimke.
• Značenja napomena UPOZORENJE i OPREZ
UPOZORENJE ... Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do ozljeda ili smrtnog slučaja.
OPREZ................ Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne
ovisno o okolnostima.
• Sigurnosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sljedeća značenja:
Obavezno slijedite upute. Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte.
• Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu.
• Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.
UPOZORENJE
• Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje.
Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje.
Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove.
Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar.
• Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice.
Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede.
• Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja.
Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom.
• Upotrijebite kabel primjerene duljine.
Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
• Pazite da cjelokupno ožičenje bude pričvršćeno, da su upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama.
Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom.
• Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti.
Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka.
• Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor.
Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
• Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin.
Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
• Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R32).
Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva.
Ako cijevi rashladnog sredstva nisu pričvršćene i zaporni je ventil otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva.
Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Obavezno uzemljite klima uređaj.
Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
• Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja.
Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
Hrvatski 1
Page 4
Mjere opreza
Izolacija za cijevi
Vijci za
prirubnice
kanala
Pločica za
fiksiranje podloške
Obujmica
Materijal za
brtvljenje
Crijevo za
odvod
Podloška
nosača za
vješanje
Podloška za
brtvljenje
Metalna
stezaljka
za cijev
za tekućinu
za cijev za plin
Mala
Velika
1 komplet1 komplet6 kom.2 kom.8 kom.
4 kom. 24 kom.
Velika i mala
po 1 od svake
po 1 od
svake
1 kom.1 kom.
Opcionalni pribor
・ Za ovu unutarnju jedinicu potreban je jedan od daljinskih upravljača. ・ Postoje dvije vrste daljinskog upravljača: žični i bežični.
Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjevom i postavite ga na odgovarajuće mjesto. Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte kataloge i tehničku literaturu.
Filtar zraka
[ Ostalo ]
• Priručnik za instalaciju
• Priručnik za rukovanje
1 kom.
OPREZ
• Nemojte instalirati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost istjecanja zapaljivog plina.
U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara.
• Samo kvalificirane osobe smiju rukovati rashladnim sredstvom, puniti ga, prazniti i odlagati na otpad.
• Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cjevovod za odvod kako biste osigurali pravilnu odvodnju i izolirajte cjevovod kako biste spriječili kondenzaciju.
Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine.
• Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem.
Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB (A).

PRIBOR

2 Hrvatski
Page 5

BIRANJE MJESTA

Oprez
Oprez
Unutarnja jedinica
200
Ako nema
stropa
(duljina: mm)
Površina poda
Strop
*
V=
240 ili
više
2500 ili više
20 ili više
300 ili više
Prostor za održavanje
Upravljačka kutija
Rešetka za ispust zraka: Preporučuje se drvena ili plastična rešetka jer može doći do kondenzacije ovisno o stanju vlage u zraku.
Daljinski upravljač
Vanjska jedinica
• Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik.
• Tijekom i nakon raspakiranja jedinice obavezno je podižite držeći je za podizače. Ne primjenjujte pritisak na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cijevi za odvod kondenzata i prirubnice. Prilikom postavljanja jedinice nosite zaštitnu opremu (rukavice i sl.).
• Mislite li da vlažnost unutar stropa može premašiti 30°C i RH80%, pojačajte izolaciju tijela jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine veće od 10 mm koja pristaje u stropni otvor.
• Osigurana je optimalna raspodjela zraka.
• Prolaz zraka nije blokiran.
• Kondenzat se može pravilno odvoditi.
• Strop je dovoljno čvrst da izdrži težinu unutarnje jedinice.
• Čini se da spušteni strop nije pod nagibom.
• Osigurano je dovoljno prostora za održavanje i servisiranje.
• Cijevi između unutarnje i vanjske jedinice unutar su dopuštenih ograničenja. (Pogledajte priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.)
• Unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i ožičenje prijenosa nalazi se na udaljenosti od najmanje 1 metar od televizora i radiouređaja. Time se sprečavaju smetnje slike i šumovi u električnim aparatima. (Šumovi mogu nastati ovisno o uvjetima pod kojima se stvara električni val, čak i ako se pridržavate razmaka od jedan metar.)
• Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplozije.
Za postavljanje jedinice upotrijebite vijke za vješanje. Provjerite je li strop dovoljno čvrst kako bi izdržao težinu
jedinice. Ako postoji opasnost da strop nije dovoljno čvrst, prije postavljanja jedinice pojačajte strop.
dimenziju *H da je osiguran nagib od barem 1/100 onako kako je navedeno u dijelu
"RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD"
Odaberite takvu
• Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza:
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,7 m.
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da je ventilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom... ).
- Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.
Mjesto postavljanja prijamnika signala odaberite u skladu sa sljedećim
uvjetima:
• Postavite prijamnik signala s ugrađenim osjetnikom temperature u blizini usisnog otvora gdje postoji konvekcija zraka. Na tom mjestu prijamnik će točno očitati temperaturu u prostoriji. Ako je usisni otvor u drugoj prostoriji ili prijamnik iz bilo kojeg razloga ne možete postaviti u blizini usisnog otvora, postavite ga 1,5 m iznad tla na zid gdje postoji konvekcija.
• Da biste dobili točno očitanje temperature u prostoriji, prijamnik signala postavite ondje gdje nije izravno izložen hladnom ili vrućem zraku iz rešetke izlaznog zraka ili izravnim Sunčevim zrakama.
• Budući da prijamnik ima ugrađeni receptor svjetla za primanje signala s bežičnog daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati ondje gdje signal može blokirati npr. zavjesa.
Postavite li prijamnik signala ondje gdje ne postoji konvekcija zraka, možda neće točno očitati temperaturu prostorije.
.
• Uključite sva fluorescentna svjetla u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mjesto na kojem unutarnja jedinica pravilno prima signale daljinskog upravljača (u krugu od 4 metra).
Hrvatski 3
• Više od postavljanju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s vanjskom jedinicom.
Page 6

PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA

B
A
620 500
450×450
620
A
A 750 950
1150
B 740 940
1140
Upravljačka kutija
Ulaz zraka
(duljina: mm)
Korak vijka za vješanje
Ispuštanje zraka
(Veličina otvora
za provjeru)
Model
Tip 15-20-25-32
Tip 40-50
Tip 63
(duljina: mm)
Vrata za provjeru
(Otvor u stropu)
Omogućiti pogled
PROSTOR ZA
SERVISIRANJE
Strop
(Korak vijka za
vješanje)
Oplata stropa
Unutarnja jedinica
Sidreni vijak
Duga matica ili napinjač
Vijak za vješanje
Napomena: Svi gore navedeni dijelovi se nabavljaju na terenu.
(1)
(2)
Poklopac komore
Ulaz zraka
Ulaz zraka
Ispuštanje zraka
Ispuštanje zraka
Poklopac komore
A
Odnos jedinice prema položajima vijaka za vješanje.
• Otvor za pregled postavite na strani upravljačke kutije gdje je lako održavati i pregledavati upravljačku kutiju. Otvor za pregled postavite i u donjem dijelu jedinice.
Pazite da ne premašite raspon vanjskog statičkog
tlaka jedinice.
(Postavku raspona vanjskog statičkog tlaka potražite u tehničkoj dokumentaciji.)
Otvorite otvor za postavljanje. (Priprema stropa)
• Nakon otvaranja otvora za postavljanje u stropu u koji će se jedinica ugraditi, provucite cijevi za rashladno sredstvo, cijevi za odvod, ožičenje za prijenos i ožičenje daljinskog upravljača (nepotrebno je korištenje bežičnog daljinskog upravljača) kroz otvore na cijevi i za žice na jedinici. Pogledajte dio "RAD NA
CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO", "RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD" i "OŽIČENJE".
• Nakon otvaranja stropnog otvora, provjerite je li potrebno niveliranje stropa. Možda će biti potrebno ojačati stropni okvir kako bi se spriječila trešnja. Oko pojedinosti se savjetujte s arhitektom ili stolarom.
Postavite vijke za vješanje.
(Upotrijebite vijke W3/8 za vijke za vješanje M10.) Upotrijebite sidrenu tiplu, udubljeni umetak, udubljene tiple za postojeće stropove i udubljeni umetak, udubljenu tiplu ili ostale dijelove koje je potrebno nabaviti na terenu kako bi se strop mogao pojačati dovoljno da može nositi težinu jedinice. (Pogledajte sliku.)
Postavite poklopac komore i filtar zraka
(pribor).
U slučaju donjeg usisa: (1)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (2)Ponovo pričvrstite uklonjeni poklopac
komore u smjeru prikazanom na slici. (7 mjesta)
(3)Pričvrstite filtar zraka (pribor) na način
prikazan na shemi.
ko je s donje strane
Glavna jedinica
Filtar
Sila
Sila
Ako je straga
Pričvrstite filtar na glavnu jedinicu pritišćući pritom lukove. (2 luka za tip 25-35, 3 luka za tip 50-60)
4 Hrvatski
Page 7
POSTAVLJANJE UNUTARNJE
Oprez
NAPOMENA:
(pribor)
Zategnite (dvostruka matica)
Nosač za vješanje
Podloška nosača za vješanje
[ Učvršćivanje nosača za vješanje ]
Dio koji je potrebno nabaviti na terenu
Razina
Vinilna cijev
(pribor)
Pločica za fiksiranje podloške
Umetnuti ispod podloške
[ Kako učvrstiti podloške ]
Za toplinsku crpku: Ako osjećate da su vam stopala hladna nakon korištenja
funkcije grijanja, preporučuje se postavljanje rešetke za ispuštanje zraka kao što je prikazano ispod.
45°
(Prilagodljivi kut)
JEDINICE
〈〈 Za radove na postavljanju obavezno upotrijebite priloženi pribor i dijelove koje propisuje naša tvrtka. 〉〉
Privremeno postavite unutarnju jedinicu.
• Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je li čvrsto pričvršćen pomoću matice i podloške s donje i gornje strane nosača za vješanje. (Pogledajte sliku.)
[ MJERE OPREZA ]
Budući da je plitica za kondenzat plastična, pazite da tijekom postavljanja komadići od zavarivanja i druga strana tijela ne dospiju u izlazni otvor.
Prilagodite visinu jedinice.
Provjerite je li jedinica vodoravno poravnana.
Jedinicu obavezno postavite u vodoravan položaj služeći se libelom ili plastičnom cijevi napunjenom vodom. Upotrebljavate li plastičnu cijev s vodom umjesto libele, uskladite gornju površinu jedinice s površinom vode na oba kraja plastične cijevi i vodoravno poravnajte jedinicu. (Posebno pripazite na sljedeće: ako je jedinica postavljena tako da nagib nije u smjeru odvodnih cijevi kondenzata, može doći do curenja.)
Pritegnite gornju maticu.
Postavljanje daljinskog upravljača.
Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač.
Instalaciju treba obaviti instalater. Izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s važećim zakonima. U Europi se primjenjuje standard EN 378 koji se mora koristiti.
Hrvatski 5
Page 8

POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE

WarningWarningUpozorenje
Oprez
A
A
čip
Proširenje
Konvencionalan alat za proširenje cijevi
Krilasta matica
(tip - imperijalna)
U tipu spojke
(krutog tipa)
Alat za proširenje
cijevi za R32
Stezni tip
Postavljen točno na ovdje prikazanom mjestu.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Provjerite je li umetnuta matica s holenderom postavljena.
Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini savršeni krug.
Na unutarnjoj površini holendera ne smije biti pukotina.
Uklonite srhove(Režite točno pod pravim kutovima.)
Provjera
Postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.

RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO

Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
1. PROŠIRIVANJE OTVORA CIJEVI
1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi.
2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev.
3) Postavite reducirajuću navojnu maticu na cijev.
4) Proširite cijev.
5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.
Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio. Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica. Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu. Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu sa sredstvom R32 kako biste osigurali navedeni vijek trajanja. Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav. Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina. Nemojte ponovno koristiti spojeve koje ste već koristili.
2. CJEVOVOD RASHLADNOG SREDSTVA
1) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno strojno ulje na unutarnju i vanjsku površinu proširenja. (Upotrijebite rashladno ulje za R32)
2) Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima.
• Reducirajuće navojne matice pritežite momentnim ključevima
kako biste spriječili njihovo oštećenje i istjecanje plina.
Presnažno zatezanje može oštetiti proširenje i izazvati propuštanja.
Moment pritezanja reducirajuće navojne matice
Strana plina Strana tekućine
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33-39 N•m 50-60 N•m 15-17 N•m
6 Hrvatski
Page 9
RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO
Oprez
Glavna
jedinica
Omotajte brtvenu traku oko cijevi za plin.
(pribor)
Izmjerite duljinu cijevi za plin jer ćete je morati pokriti brtvenom trakom.
Mala podloška za brtvljenje
Glavna jedinica
(pribor)
Postupak izoliranja cijevi za plin
Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno)
Obujmica (pribor)
Izolacija za cijevi
Okrenite šavove gore.
Spoj s reducirajućom
navojnom maticom
Pričvrstite na bazu.
Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica)
Postupak izoliranja cijevi za tekućinu
Izolacija za cijevi (pribor)
Glavna jedinica
Pričvrstite na bazu.
Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica)
Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno)
Okrenite šavove gore.
Spoj s reducirajućom navojnom maticom
Stezaljka (pribor)
Cijev za tekućinu
Cijev za plin
Ako nema poklopca za proširenje, otvor proširenja zatvorite ljepljivom trakom kako u njega ne bi ušla prljavština ili voda.
Obavezno stavite poklopac.
Kiša
Zid
Debljina minimalno 10 mm
Unut. promj.
8-10 mm
Vanj. promj.
6,4 mm
Debljina 0,8 mm
Unut. promj.
14-16 mm
Unut. promj.
12-15 mm
Klasa 50/60Klasa 25/35
Vanj. promj.
12,7 mm
Vanj. promj.
9,5 mm
Klasa 50/60Klasa 25/35
Toplinska izolacija
cijevi za tekućinu
Strana tekućine
Toplinska izolacija plinske cijeviStrana plina
Ožičenje između jedinica
Crijevo za pražnjenje
Završna traka
Izolacija cijevi za tekućinu
Izolacija cijevi za plin
Cijev za tekućinu
Cijev za plin
SREDSTVO
3) Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne istječe plin.
s rashladnim strojnim uljem
Viličasti ključ
Spoj cijevi
Momentni ključPremažite ovdje
Reducirajuća navojna matica
4) Nakon provjere istjecanja plina, obavezno izolirajte
spojeve cijevi.
• Izolirajte izolacijskim materijalom za cijevi priloženim uz cijevi tekućine i plina. Osim toga, pazite da spojevi izolacije na cijevima tekućine i plina uvijek budu okrenuti prema gore. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.)
• Na cijevi za plin preko izolacije omotajte srednju podlošku za brtvljenje (dio reducirajuće navojne matice).
Obavezno izolirajte lokalne cijevi cijelom dužinom do spoja cijevi unutar jedinice. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju ili opekline ako ih se dodirne.
Mjere opreza pri rukovanju cijevima
• Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.)
• Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite alat za savijanje cijevi. (Polumjer savijanja treba biti 30-40 mm ili veći.)
Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju
Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica:
• Izolacijski materijal: polietilenska pjena Stopa prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110°C. Odaberite materijale za toplinsku izolaciju koji podnose tu temperaturu.
• Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama.
Također, ako je vlažnost visoka, toplinska izolacija cjevovoda rashladnog sredstva (cijevi jedinice i cijevi ogranka) mora se dodatno pojačati. Pojačajte izolaciju kada jedinicu postavljate u blizini kupaonice, kuhinje i slično. Pazite na sljedeće:
• 30°C, više od 75% RH: minimalno 20 mm debljine Ako izolacija nije dovoljna, na površini izolacije može doći do kondenzacije.
• Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi.
Hrvatski 7
Page 10

RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD

Oprez
Oprez
Odvodnu cijev spojite nakon uklanjanja gumene kapice i izolacijskih cijevi spojenih na priključni otvor.
Cijevi rashladnog sredstva
Otvor cijevi za odvod kondenzata
(pribor)
Traka
Crijevo za pražnjenje
Metalna stezaljka
(pribor)
(pribor)
Metalna stezaljka
Velika podloška za brtvljenje
≤4 mm
Izljev kondenzata
Izlaz zraka
Kanta
Cijevi rashladnog
sredstva
Prijenosna crpka
Prije priključivanja voda obavezno odstranite svu vodu.
Postavite cijevi za odvod.
• Provjerite radi li isušivanje kako treba.
• Polumjer cijevi za odvod mora biti veći od ili jednak polumjeru cijevi za povezivanje (vinilna cijev, veličina cijevi: 20 mm, vanjska dimenzija: 26 mm).
• Cijev za odvod treba biti kratka i nagnuta prema dolje. Pad treba iznositi najmanje 1/100 kako bi se spriječio nastanak zračnih džepova.
Nakupljanje vode u cijevi za odvod može dovesti do začepljenja odvoda.
• Da se cijev za odvod ne bi ulegla, postavite žice za vješanje u razmaku od 1 do 1,5 m.
• Upotrijebite odvodno crijevo i metalnu stezaljku. Cijev za odvod umetnite do kraja u odvodni priključak i čvrsto pritegnite metalnu stezaljku gornjim dijelom trake na završetku crijeva. Pritegnite metalnu stezaljku dok glava vijka ne bude manje od 4 mm udaljena od crijeva.
• Dva dolje navedena područja treba izolirati jer može doći do kondenzacije i istjecanja vode.
• Cijevi za odvod koje prolaze kroz interijer
• Priključci za odvod
Služeći se velikom priloženom podloškom za brtvljenje izolirajte metalnu stezaljku i cijev za odvod prema dolje prikazanoj slici.
MJERE OPREZA
Priključci cijevi za odvod
• Cijevi za odvod ne spajajte izravno na kanalizacijske cijevi iz kojih se osjeća miris amonijaka. Amonijak u kanalizaciji može ući u unutarnju jedinicu kroz cijevi za odvod i prouzročiti koroziju izmjenjivača topline.
• Ne uvijajte i ne savijajte crijevo za odvod kako ga ne biste opterećivali prevelikom silom. (U suprotnom može doći do istjecanja.)
Nakon završetka rada na cijevima provjerite odvija li se
odvod neometano.
• Postupno ulijte otprilike 1 l vode u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju na dolje opisan način.
• Postupno ulijte otprilike 1 l vode iz izlaznog otvora u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju.
• Provjerite odvodnju.
8 Hrvatski
Page 11

POSTAVLJANJE VODA

Oprez
Oprez
Izolacijski materijal
Aluminijska traka
Aluminijska traka
Prirubnica
Prirubnica
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
(pribor)
Priključni vijak
Strana izlaza
Strana ulaza zraka
Glavna
jedinica
Spojite lokalno nabavljeni vod.
Strana ulaza zraka
• Pričvrstite vod i prirubnicu na strani ulaza (nije u isporuci).
• Pomoćnim vijcima (na 16, 20 ili 24 mjesta) spojite prirubnicu s glavnom jedinicom.
• Omotajte prirubnicu na strani ulaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka.
Prilikom pričvršćivanja voda na ulaznu stranu obavezno pričvrstite i filtar zraka unutar kanala za zrak na strani ulaza. (Upotrijebite filtar zraka čija je učinkovitost prikupljanja prašine, ispitana gravimetrijskom tehnikom, najmanje 50%.)
Strana izlaza
• Spojite vod s unutrašnjom stranom prirubnice na strani izlaza.
• Omotajte prirubnicu na strani izlaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka.
• Obavezno izolirajte vod kako biste spriječili stvaranje kondenzata. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena, debela 25 mm)
• Postavite električnu izolaciju između voda i zida kada upotrebljavate metalne vodove za unošenje metalnih šipki u obliku mreže ili ograde ili metalnih oplata u drvene objekte.
Hrvatski 9
Page 12

OŽIČENJE

Oprez
Obavezno provucite žicu kroz otvor koji je za nju probijen.
• Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite žicu i probijeni otvor kako biste spriječili prodiranje vlage i ulazak malenih životinja izvana.
• Umotajte vodove za jaku i slabu struju materijalom za brtvljenje kako je prikazano na slici u nastavku. (U suprotnom bi vlaga ili male životinje, primjerice kukci, mogli ući izvana i prouzročiti kratak spoj u upravljačkoj kutiji.) Dobro pričvrstite kako ne bi bilo otvora.
(Stražnji dio)
Električka shema
Poklopac upravljačke kutije
Ožičenje napajanja Uzemljenje
Ožičenje daljinskog upravljača
Probijeni otvor za ožičenje
Materijal za brtvljenje
(pribor)
Vod
[Način pričvršćivanja]
Vanjska
strana jedinice
Unutarnja
strana jedinice
Ožičenje napajanja Uzemljenje
Unutarnja tiskana pločica
(SKLOP)
Stezaljke (za sprečavanje skliznuća)
*Ožičenje prijenosa *Ožičenje daljinskog
upravljača * Ovdje ne spajajte
ožičenje napajanja. Time možete izazvati kvar
Upravljačka kutija
Upravljačka kutija
Ožičenje napajanja/uzemljenja
Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
SPAJANJE ELEKTRIČNOG OŽIČENJA.
• Ožičenje spajajte tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije, kao što je prikazano na slici.
• Prilikom stezanja ožičenja upotrijebite priloženi materijal za stezanje, kao što je prikazano na slici, kako biste spriječili vanjsko opterećenje na spojeve žica, i čvrsto ga stegnite.
• Prilikom spajanja ožičenja pazite da ono bude uredno položeno i da ne uzrokuje zaglavljivanje poklopca upravljačke kutije, a zatim čvrsto zatvorite poklopac. Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne prikliještite žice.
• Izvan uređaja, slabo ožičenje (ožičenje daljinskog upravljača) odmaknite najmanje 50 mm od jakog ožičenja (ožičenje uzemljenja i napajanja) kako ne bi bili položeni jedno do drugog. Njihova blizina može dovesti do električnih smetnji, neispravnosti i oštećenja.
[ MJERE OPREZA ]
• Prilikom postavljanja ožičenja napajanja jedinice pogledajte i "Pločicu sheme električnog ožičenja".
[ Spajanje električnog ožičenja ]
• Ožičenje napajanja i uzemljenja
Uklonite poklopac upravljačke kutije. Zatim, kroz otvor za ožičenje provucite žice u jedinicu i spojite ih s priključnim blokom ožičenja napajanja (4P). U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga kabela.
10 Hrvatski
Page 13

OŽIČENJE

WarningWarningUpozorenje
1 2 3
H07RN-F
Unutarnja jedinica
Prema vanjskoj
jedinici
1,6 mm ili 2,0 mm
Ako duljina žice premašuje 10 m, upotrijebite žice presjeka 2,0 mm.

Probni rad i testiranje

(1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava. (2) Istodobno pritisnite središta tipki TEMP i MODE. (3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.) (4) Probni rad završit će nakon otprilike 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada
pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača
Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
PROBNI RAD I TESTIRANJE
(1) Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona. (2) Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja.
Za toplinsku crpku.
U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu.
• Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada.
• Po dovršetku probnog rada postavite uobičajenu temperaturu (26°C do 28°C za hlađenje, 20°C do 24°C za grijanje).
• Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
(3) Obavite probni rad u skladu s priručnikom za upotrebu kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno.
* U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme nakon
postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije.
* Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač ponovo
uključi. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida.
Hrvatski 11
Page 14
PROBNI RAD I TESTIRANJE
Stavke testiranja
Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Rashladni plin ne istječe.
Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za odvod toplinski su izolirane. Linija za odvod pravilno je postavljena. Sustav je pravilno uzemljen. Za međusobno spajanje žica upotrijebljene su propisane žice.
Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano. Zaporni ventili su otvoreni. Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača.
Pad, vibracije, buka Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Istjecanje vode
Istjecanje vode Izboj struje Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Ne radi
Stavke testiranja
Simptom
(zaslon dijagnostike na
daljinskom upravljaču)
Provjera
12 Hrvatski
Page 15

ELEKTRIČNA SHEMA

3ULPMHQMLYHGLMHORYHLEURMþDQHR]QDNHSRWUDåLWHQDQDOMHSQLFLGLMDJUDPDRåLþHQMDNRMDVHQDOD]LQDMHGLQLFL=DEURMþDQRR]QDþDYDQMHVYLKGLMHORYDXSRWULMHEOMHQHVX
DUDSVNHEURMNHXX]OD]QRPUHGRVOLMHGXDRQRMHXSUHJOHGXXQDVWDYNXR]QDþHQRVLPERORPXãLIULGLMHOD
:P5,./-8ý$K  =$â7,7128=(0/-(1-(9,-$.
:P5,./-8ý1,&$ : ISPR$9 L-$ý
:U=(0/-(1-( :P5,./-8ý$.5(/(-$
:L2.$/122ä,ý(1-( :K5$7.2632-1$35,./-8ý1,&$
: 8187$51-$-(',1,&$  7(50,1$L
9$1-6.$-(',1,&$ :P5,./-8ý1$/(79,&$
=$â7,7128=(0/-(1-( :S7(=$/-.$ä,&(
BLK : &512 GR1  =(/(12 31K:58ä,ý$672 :+7 :BI-(/2
BLU : PL$92 *RY : S,92 3RP33/ :G5,0,=12 </:  ä872
BR1  60(Ĉ( 2RG  1$5$1ý$672 5('  &R9(12
$P:7,6.$1$3/2ý,&$ 37& 37&7(50,672R
%6 : 7,3.$/28./-8ý(12,6./-8ý(126./23.$=$
5$'
4 :B,32/$51,75$1=,67256,=2/,5$120
835$9/-$ý.20(/(.752'20,*%7
B=+2 =U-$/,&$ 4', :PR(.,'$ý'2=(012*632-$
& :K21'(1=$725 4L:=$â7,7$2'35(237(5(û(1-$
&1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;$
:P5,./-8ý$.35,./-8ý1,&$ 40  7(5026./23.$
'9' ',2'$ 5 273251,K
'% ',2'1,0267 57  7(50,6725
'6 ',P 6./23.$ 5& :P5,-$01,.
(H:*5,-$ý 6&  *5$1,ý1$6./23.$
F8)8
.$5$.7(5,67,.( P275$ä,7(1$ 7,6.$12-3/2ý,&I 8187$5-(',1,&(
2S,*85$ý 6L:35(.,'$ý63/29.20
)* :P5,./-8ý1,&$2.9,58=(0/-(1-$ S13H:6(1=257/$.$9,62.2*
+ : 2ä,ý(1-( S13L:6(1=257/$.$1,6.2*
+3/('9L:3,/2769-(7/269,-(7/(û$',2'$ 63++36 :PR(6267$79,62.,7/$.
+$P:69,-(7/(û$',2'$=(/(1,=$6/216(59,6$ 63/ :PR(6267$71,6.,7/$.
,(S:6(1=25,17(/,*(17122.2 67  7(50267$7
I30 :I17(/,*(171,02'8/1$3$-$1-$ 6:6:  6./23.$=$5$'
K5.&5.)5.+X5 : 0$*1(76.,5(/(- 6$  2'92'1,.35(1$321$
L:32'1$32120 65:/U:35,-$01,.6,*1$/$
/ =$92-1,&$ 66 : 6./23.$=$2'$%,R
/5 :R($.725 6+((70(7$/  1(320,ý1$3/2ý$35,./-8ý1(/(79,&(
0 :K25$ý1,02725 75  75$16)250$72R
0& 02725.2035(625$ 7&75& 2'$â,/-$ý
0F:027259(17,/$725$ 959  9$5,672R
0P:02725&53.(=$2'92'.21'(1=$7$ 95  ',2'1,0267
0S:0272535(./2312*.5,/&$ :5&  %(ä,ý1,'$/-,16.,835$9/-$ý
0505&:050051 :0$*1(76.,5(/(- ;  7(50,1$/
1 1(875$/1,92',ý ;0 :P5,./-8ý1$/(79,&$%/2.
3$0 02'8/$&,-$ $03/,78'(,038/6$ <(  =$92-1,&$(/(.7521,ý.2*
(.63$1=,-6.2*9(17,/$
3&% : 7,6.$1$3/2ý,&$ <5<S:=$92-1,&$35(.5(712G
(/(.7520$*1(76.2*9(17,/$
30 02'8/1$3$-$1-$ =&  )(5,71$-(=*5$
PS : PR(.,'121$3$-$1-( =)=F : FIL7$5â80$
NAPOMENA
Hrvatski 13
1. UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE.
2. KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA JEDINICU.
3. PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU PRINUDNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU.
4. MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM INŽENJERSKIM PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA.
Page 16
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...