Daikin FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B Installation manuals [sl]

Page 1
PRIROČNIK ZA MONTAŽO
R32 Split series
FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-12L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Napotki za varnost
Pred uporabo enote temeljito preberite
QDSRWNH]DYDUQRVWYWHPSULURþQLNX
1DSUDYDMHQDSROQMHQDVSOLQRP5
• V tem dokumentu opisani napotki za varnost so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR. Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO...... Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR .............. Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
• Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka, uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R32).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
Slovenščina 1
Page 4
Napotki za varnost
Izolacija za
priključek
Vijaki za
prirobnice
kanala
Pritrditvena ploščica za
podložko
Vezica
Tesnilni
material
Odvodna
cev
Podložka
nosilca za
obešanje
Tesnilna
obloga
Kovinska
objemka
za cev za
tekočino
za cev za plin
Mala
Velika
1 komplet1 komplet6 kosov
2 kosa
8 kosov
4 kosi 24 kosov
Velika in mala
po 1
po 1 1 kos1 kos
Opcijska dodatna oprema
・ Notranja enota zahteva en daljinski upravljalnik. ・ Na voljo sta dve vrsti daljinskih upravljalnikov: žični in brezžični.
Daljinski upravljalnik izberite v skladu z zahtevami stranke in ga namestite na
ustrezno mesto.
Pri izbiri primernega daljinskega upravljalnika si pomagajte s katalogi in
tehnično dokumentacijo.
Filter za zrak
[ Drugo ]
• Priročnik za montažo
• Priročnik za uporabo
1 kos
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• Samo kvalificirano osebje lahko ravna s hladivom, ga toči, izčrpava in odstranjuje.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB (A).

OPREMA

2 Slovenščina
Page 5

IZBIRA MESTA NAMESTITVE

Pozor
Pozor
Notranja enota
200
Če ni stropa
(dolžina: mm)
Tla
Strop
*
H=
240 ali
več
2500 ali več
20 ali več
300 ali več
Prostor za vzdrževanje
Krmilna omarica
Rešetka na izpustu zraka: Priporočena je uporaba lesene ali plastične rešetke, saj se, odvisno od vlažnosti, lahko nabira kondenzat.
Brezžični daljinski upravljalnik
Zunanja enota
• Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
• Pri prestavljanju enote ali po razpakiranju enoto vedno dvigujte tako, da primete njene ročaje. Ne obremenjujte drugih delov, zlasti ne cevi za hladivo, odvodnih cevi in delov z razširitvami. Pri montaži enote nosite zaščitno opremo (rokavice idr.).
• Če sumite, da bi temperatura lahko presegla 30°C in relativna vlažnost 80%, močneje izolirajte ohišje enote. Za izolacijo uporabite stekleno volno ali polietilensko peno; izolacija naj bo debelejša od 10 mm in prilegati se mora v stropno odprtino.
• Optimalna porazdelitev zraka je zagotovljena.
• Prehod zraka ni oviran.
• Kondenzat se ustrezno odvaja.
• Strop je dovolj močan, da vzdrži težo notranje enote.
• Če je strop spuščen, ni nagnjen.
• Zagotovljen je zadosten prostor za vzdrževanje in servis.
• Napeljava cevi med notranjimi in zunanjimi enotami je znotraj dopustnih omejitev. (Glejte priročnik za montažo zunanje enote.)
• Notranja enota, zunanja enota, napajalni vodniki in signalni vodniki morajo biti najmanj 1 meter oddaljeni od televizijskih in radijskih aparatov. To preprečuje motnje v sliki in šum v električnih napravah. (Odvisno od razmer nastajanja električnega valovanja se šum lahko pojavi tudi ob upoštevani razdalji enega metra.)
• Oprema ni namenjena uporabi v potencialno eksplozivnem okolju.
Za montažo enote uporabite vzmetne vijake. Preverite, ali je strop dovolj močan, da vzdrži težo enote. Če obstaja
nevarnost, da nosilnost stropa ni zadostna, ga pred montažo enote najprej utrdite.
zagotovljen nagib navzdol najmanj 1/100, kot je opisano v poglavju
"PRIPRAVA IN NAMESTITEV ODVODNIH CEVI"
Mero *H izberite tako, da bo
.
• Stik z ventilatorjem preprečite z enim od naslednjih ukrepov:
- Enoto montirajte kar se da visoko, pri čemer naj bo spodnji rob na višini najmanj 2,7 m.
- Enoto montirajte kar se da visoko, pri čemer naj bo spodnji rob na višini najmanj 2,5 m, če je ventilator skrit za deli, ki se lahko odstranijo brez uporabe orodja (npr. spuščenim stropom, rešetko ... ).
- Pri montaži enote uporabite kanale in rešetko, ki jih je mogoče odstraniti samo s pomočjo orodja. Montaža mora zagotavljati zadostno zaščito pred stikom z ventilatorjem. Če je v kanale nameščena servisna plošča, mora njena odstranitev zahtevati uporabo orodja, da se prepreči stik z ventilatorjem. Zaščita mora ustrezati zadevnim evropskim in lokalnim predpisom. Omejitev glede višine namestitve ni.
Mesto namestitve sprejemnika signalov izberite v skladu z naslednjimi pogoji:
• Sprejemnik signalov, ki ima vgrajeno tipalo temperature, namestite poleg odprtine za zajem zraka, kjer prihaja do konvekcije zraka in je mogoče natančno zaznavati temperaturo prostora. Če je odprtina za zajem zraka v drugem prostoru ali če enote ni mogoče namestiti poleg odprtine za zajem zraka iz kakršnega koli drugega razloga, enoto namestite na višini 1,5 m od tal na steno, kjer prihaja do konvekcije zraka.
• Za natančno zaznavanje temperature prostora namestite sprejemnik signalov na mesto, ki ni neposredno izpostavljeno hladnemu ali vročemu zraku iz izpustne rešetke ali neposredni sončni svetlobi.
• Sprejemnik ima vgrajen preprosto tipalo za sprejem signalov brezžičnega daljinskega upravljalnika, zato ga ne smete montirati na mesto, na katerem bi prenos signalov ovirale zavese idr.
Če sprejemnik signalov ni nameščen na mesto, na katerem prihaja do konvekcije zraka, zaznavanje temperature prostora morda ne bo pravilno.
• Izklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno sprejema signale daljinskega upravljalnika (do 4 metre).
• Za montažo zunanje enote glejte priročnik za montažo, priložen zunanji enoti.
Slovenščina 3
Page 6

PRIPRAVA PRED NAMESTITVIJO

B
A
620
500
450×450
620
A
A 750 950
1150
B 740 940
1140
Krmilna omarica
Vstop zraka
(dolžina: mm)
Razdalje med vzmetnimi vijaki
Izpust zraka
(Velikost kontrolne
odprtine)
Model
Tip 15-20-25-32
Tip 40-50
Tip 63
(dolžina: mm)
Kontrolna vratca
(Stropna odprtina)
Omogočen pogled
PROSTOR ZA VZDRŽEVANJE
Strop
(Razdalje med
vzmetnimi vijaki)
(1)
(2)
Pokrov prostora
Vstop zraka
Vstop zraka
Izpust zraka
Izpust zraka
Pokrov prostora
Položaj enote glede na položaje vzmetnih vijakov.
• Na stranico krmilne omarice, na mestu, ki omogoča preprost pregled krmilne omarice, namestite kontrolno odprtino. Kontrolno odprtino namestite tudi v spodnji del enote.
Pazite, da območje zunanjega statičnega tlaka enote
ne bo preseženo.
(Za območje nastavitve zunanjega statičnega tlaka glejte tehnično dokumentacijo.)
Odprite odprtino za namestitev. (Vnaprej pripravljeni
stropi)
• Ko v stropu odprete odprtino za namestitev enote, napeljite cevi za hladivo, odvodne cevi, signalne vodnike in vodnike daljinskega upravljalnika (če se uporablja brezžični daljinski upravljalnik, niso potrebni) v odprtine enote za cevi in ožičenje. Glejte “PRIPRAVA IN NAMESTITEV CEVI ZA HLADIVO”,
“PRIPRAVA IN NAMESTITEV ODVODNIH CEVI” in “OŽIČENJE”.
• Ko odprete stropno odprtino, po potrebi poskrbite za izravnavo stropa. Stropni okvir bo treba morda utrditi, da se prepreči tresenje. O podrobnostih se posvetujte z arhitektom ali tesarjem.
Namestite obešalne vijake.
(Uporabite vzmetne vijake W3/8 do M10.) Za utrditev stropa, da bi vzdržal težo enote, pri obstoječih stropih uporabite sidra, vgradne vstavke in vgradna sidra, pri novih stropih pa vgradne vstavke, vgradna sidra ter druge lokalno dobavljene dele. (Glejte sliko.)
Pokrov montažnega prostora in filter
za zrak (oprema).
Pri zajemu na spodnji strani: (1)Odstranite pokrov prostora. (7 mest) (2)Ponovno namestite odstranjeni pokrov
prostora v smeri, prikazani na sliki. (7 mest)
(3)Filter za zrak (oprema) pritrdite v sklad
s prikazom na sliki.
Glavna enota
Filter
Pritisnite
Pritisnite
Namestite filter na glavno enoto, medtem ko pritiskate na upogibe. (2 upogiba pri tipu 25-35, 3 upogibi pri tipu 50-60)
Stropna plošča
Sidrni vijak
Dolga matica ali vrtljiva spojka
Vzmetni vijak
Notranja enota
Opomba: Vsi navedeni deli se dobavljajo lokalno.
Na zadnji straniNa spodnji strani
4 Slovenščina
Page 7

MONTAŽA NOTRANJE ENOTE

Pozor
OPOMBA:
(oprema)
Pritegnite (dvojna matica)
Nosilec za obešanje
Podložka nosilca za obešanje
[ Pritrditev nosilca za obešanje ]
Del, ki se dobavi lokalno
Stopnja
Vinilna cev
(oprema)
Pritrditvena ploščica za podložko
Vstavite pod podložko
[ Pritrditev podložk ]
Pri toplotni črpalki: Če na stopalih začutite hladen zrak pri uporabi funkcije
ogrevanja, je priporočeno na izstop zraka namestiti rešetko, kot je prikazano spodaj.
45°
(Nastavljiv kot)
〈〈 Pri montaži obvezno uporabite priloženo opremo in navedene dele, ki jih določa naša družba. 〉〉
Začasno namestite notranjo enoto.
• Pritrdite nosilec za obešanje na vzmetni vijak. Obvezno ga varno pritrdite s pomočjo matice in podložke z zgornje in s spodnje strani nosilca za obešanje. (Glejte sliko.)
[ VARNOSTNI UKREP ]
V enoti se uporablja plastična zbirna posoda za kondenzat, zato je treba med namestitvijo preprečiti vstop brizganja pri varjenju in drugih tujkov v izstopno odprtino.
Nastavite višino enote.
Preverite, ali je enota vodoravno poravnana.
S pomočjo vodne tehtnice ali cevi, napolnjene z vodo, se prepričajte, da je enota poravnana. Če namesto vodne tehtnice uporabljate plastično cev, nastavite zgornjo površino enote na površino vode na obeh koncih plastične cevi in enoto vodoravno poravnajte. (Zlasti pazite, da ni nameščena tako, da se smer padca ne ujema s smerjo odvodnih cevi, kajti to bi lahko povzročilo puščanje.)
Pritegnite zgornjo matico.
Montaža daljinskega upravljalnika.
Glejte "priročnik za montažo daljinskega upravljalnika", priložen daljinskemu upravljalniku.
Namestitev mora opraviti monter, izbira materiala in namestitev morata ustrezati zadevni zakonodaji. EN 378 je zadevni standard za Evropo, ki ga je treba uporabiti.
Slovenščina 5
Page 8

MONTAŽA ZUNANJE ENOTE

Warning
Warning
Opozorilo
Pozor
A
A
Vtis
Robljenje
Običajno orodje za robljenje
S krilno matico
(imperialno)
S sklopko (togo)
Orodje za robljenje
za R32
S sklopko
Cev postavite natanko v položaj, ki je prikazan spodaj.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Pazite, da bo holandska matica pravilno nameščena.
Konec cevi mora biti enakomerno zarobljen v popoln krog.
Notranja površina razširitve mora biti povsem pravilna in gladka.
Pobrusite robove(Rez mora biti pravokoten.)
Preverjanje
Montažo opravite v skladu s priročnikom za montažo, priloženim zunanji enoti.

PRIPRAVA IN NAMESTITEV CEVI ZA HLADIVO

Glejte priročnik za montažo, priložen zunanji enoti.
1. RAZŠIRITEV KONCA CEVI
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj. Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša. Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto. Da bi bila doba uporabnosti te enote R32 zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte izsuševalnika. Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem. Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina. Že uporabljenih spojev ne smete ponovno uporabiti.
2. CEVI ZA HLADIVO
1) Da bi preprečili uhajanje plina, na notranjo in zunanjo površino razširitve nanesite hladilno strojno olje. (Uporabite hladilno olje za R32.)
2) Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim ključem.
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili
poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Čezmerno pritegovanje lahko poškoduje razširitev in povzroči puščanje.
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran Tekočinska stran
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33-39 N•m 50-60 N•m 15-17 N•m
6 Slovenščina
Page 9
PRIPRAVA IN NAMESTITEV CEVI
Pozor
Glavna
enota
Plinsko cev ovijte s tesnilnim trakom.
(oprema)
Izmerite dolžino plinske cevi, saj jo boste morali oviti s tesnilnim trakom.
Mala tesnilna obloga
Glavna enota
(oprema)
Postopek izolacije plinske cevi
Material za izolacijo cevi (lokalna dobava)
Vezica (oprema)
Izolacija za priključek
Spoje obrnite navzgor
Priključek s holandsko matico
Pritrdite na osnovo
Material za izolacijo cevi (glavna enota)
Postopek izolacije tekočinske cevi
Izolacija za priključek (oprema)
Glavna enota
Pritrdite na osnovo
Material za izolacijo cevi (glavna enota)
Material za izolacijo cevi (lokalna dobava)
Spoje obrnite navzgor
Priključek s holandsko matico
Objemka (oprema)
Tekočinska cev
Plinska cev
Če pokrov za razširitev ni na voljo, pokrijte odprtino razširitve s trakom, da bi preprečili vdor umazanije ali vode.
Obvezno namestite pokrov.
Dež
Stena
Debelina najmanj 10 mm
Not. premer 8-10 mmZun. premer 6,4 mm
Debelina 0,8 mm
Not. premer 14-16 mmNot. premer 12-15 mm
Razred 50/60Razred 25/35
Zun. premer 12,7 mmZun. premer 9,5 mm
Razred 50/60Razred 25/35
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Tekočinska stran
Toplotna izolacija plinske ceviPlinska stran
Ožičenje v notranjosti enote
Odvodna cev
Zaključni trak
Izolacija tekočinske cevi
Izolacija
plinske cevi
Tekočinska cev
Plinska cev
ZA HLADIVO
3) Po zaključenem delu obvezno preverite, ali plin ne uhaja.
strojnim oljem
Viličasti ključ
Cevna spojka
Momentni ključNamažite s hladilnim
Holandska matica
4) Ko preverite, ali plin uhaja, obvezno izolirajte cevne spoje.
• Za izolacijo uporabite izolacijo za priključke, priloženo cevem za plin in tekočino. Spoji izolacije za priključke na ceveh za tekočino in ceveh za plin morajo biti obrnjeni navzgor. (Oba roba stisnite z objemko.)
• Pri ceveh za plin ovijte srednjo tesnilno oblogo prek izolacije priključkov (razširjeni del).
Izolirajte vse hišne cevi v celoti do priključkov cevi znotraj enote. Na neizoliranih ceveh se lahko nabira kondenzat oziroma cevi lahko povzročijo opekline ob dotiku.
Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
• Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago. (Oba roba stisnite z objemko.)
• Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite orodje za krivljenje. (Polmer upogiba naj bo 30 do 40 mm ali večji.)
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
• Izolativni material: polietilenska pena Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C. Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
• Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Pri visoki vlažnosti morate cevi za hladivo (cevi enote in cevi razcepov) močneje toplotno izolirati. Uporabite močnejšo izolacijo, kadar enoto nameščate poleg kopalnic, kuhinj in drugih podobnih prostorov. Upoštevajte naslednje:
• 30°C, več kot 75% RH: debelina najmanj 20 mm.
Pri nezadostni izolaciji se lahko na površini izolacije tvori kondenzat.
• Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Slovenščina 7
Page 10
PRIPRAVA IN NAMESTITEV
Pozor
Pozor
(oprema)
Trak
Odvodna cev
Kovinska objemka
(oprema)
(oprema)
Kovinska objemka
Velika tesnilna obloga
≤4 mm
Odvodni priključek
Izstop zraka
Vedro
Cevi za hladivo
Prenosna črpalka
ODVODNIH CEVI
Preden priključite kanal, mora biti vsa voda iztočena.
Namestite odvodne cevi.
• Poskrbite, da bo odvod pravilno deloval.
• Premer odvodne cevi mora biti večji od premera priključne cevi ali enak (vinilna cev; velikost cevi: 20 mm; zunanja mera: 26 mm).
Cevi za hladivo
• Odvodna cev naj bo kratka in nagnjena navzdol v razmerju najmanj 1/100, da se prepreči nastajanje zračnih žepov.
Voda, ki se nabira v odvodnih ceveh, lahko povzroči zamašitev odvoda.
• Da bi preprečili povešanje odvodne cevi, žice za obešanje razmestite na vsakih 1 do 1,5 m.
• Uporabite odvodno cev in kovinsko objemko. Odvodno cev vstavite do konca v odvodni priključek in trdno stisnite kovinsko objemko z zgornjim delom traku na koncu cevi. Stiskajte kovinsko objemko, dokler ni glava manj kot 4 mm od cevi.
• Območji spodaj je treba izolirati, saj se lahko tam tvori kondenzat, kar bo povzročilo iztekanje vode.
• Odvodne cevi, napeljane skozi prostor
• Odvodni priključki
V skladu s spodnjo sliko izolirajte kovinsko objemko in odvodno cev s pomočjo priložene velike tesnilne obloge.
Odprtina za priključitev odvodne cevi
Odvodno cev priključite, ko odstranite gumijasti pokrovček in izolacijske cevi, pritrjene na odprtino za priključitev.
NAPOTKI ZA VARNOST 〉
Priključki odvodnih cevi
• Ne priključujte odvodnih cevi neposredno na kanalizacijske cevi, iz katerih veje smrad po amoniaku. Amoniak iz kanalizacije
• Odvodne cevi ne zvijajte in ne upogibajte, da je ne obremenjujete z mehanskimi napetostmi.
Po končani napeljavi cevi preverite, ali odvajanje
poteka tekoče.
• Postopoma vlijte približno 1L vode v zbirno posodo za kondenzat
8 Slovenščina
lahko skozi odvodne cevi vstopi v notranjo enoto in povzroči korozijo izmenjevalnika toplote.
(Tovrstno ravnanje lahko povzroči puščanje.)
in preverite odvod s pomočjo spodnjega postopka.
• Postopoma vlijte približno 1L vode iz izstopne odprtine v zbirno posodo za kondenzat in preverite odvod.
• Preverite odvod.
Page 11

MONTAŽA KANALA

Pozor
Pozor
Izolacijski material
Aluminijast trak
Aluminijast trak
Prirobnica
Prirobnica
(Iz lokalne dobave)
(Iz lokalne dobave)
(Iz lokalne dobave)
(Iz lokalne dobave)
(oprema)
Pritrdilni vijak
Izstopna stan
Stran vstopa zraka
Glavna enota
Priključite kanal iz lokalne dobave.
Stran vstopa zraka
• Pritrdite kanal in prirobnico na strani zajema (lokalna dobava).
• Priključite prirobnico na glavno enoto z vijaki za opremo (na 16, 20 ali 24 mestih).
• Ovijte prirobnico na strani zajema in območje priključitve kanala z aluminijastim trakom ali podobnim materialom, da se prepreči uhajanje zraka.
Ko priključujete kanal na stran zajema, v prehod zraka na strani zajema obvezno namestite tudi filter za zrak. (Uporabite filter za zrak z učinkovitostjo zbiranja prahu najmanj 50% z uporabo gravimetrične tehnike.)
Izstopna stan
• Priključite kanal v skladu z notranjostjo prirobnice na izstopni strani.
• Ovijte prirobnico na izstopni strani in območje priključitve kanala z aluminijastim trakom ali podobnim materialom, da se prepreči uhajanje zraka.
• Obvezno izolirajte kanal, da preprečite nastajanje kondenzata. (Material: steklena volna ali polietilenska pena debeline 25 mm)
• Med kanal in steno vstavite električno izolacijo, kadar uporabljate kovinske kanale za prehod med kovinskimi letvami ali ograjo ali kovinskimi oblogami v lesenih stavbah.
Slovenščina 9
Page 12

OŽIČENJE

Pozor
• Vodnik obvezno napeljite skozi odprtino za napeljavo kablov.
• Po napeljavi ožičenja zatesnite vodnik in odprtino za napeljavo, da preprečite vstop vlage in malih živali iz zunanjosti.
• Jakotokovne in šibkotokovne električne vodnike ovijte s tesnilnim materialom, kot prikazuje spodnja slika. (V nasprotnem lahko vlaga ali male živali, kot je mrčes, povzročijo kratek stik v krmilni omarici.) Čvrsto pritrdite tako, da ne bo rež.
(Zadaj)
Vezalna shema
Pokrov krmilne omarice
Napajalni kabli Ozemljitveni vodnik
Vodniki daljinskega upravljalnika
Odprtina za napeljavo kablov
Tesnilni material
(oprema)
Kabel
[Lepljenje]
Zunanja
enota
Notranja
enota
Glejte priročnik za montažo, priložen zunanji enoti.
POSTOPEK PRIKLJUČITVE KABLOV
• Pred napeljavo kablov najprej odstranite pokrov krmilne omarice, kot prikazuje slika.
• Za vpenjanje kablov uporabite priložene sponke, kot prikazuje slika, da se prepreči prenos zunanjih mehanskih napetosti na kabelske priključke, in kable trdno vpnite.
• Pri ožičenju se prepričajte, da so kabli urejeni in ne povzročajo izbočenosti pokrova krmilne omarice, nato trdno zaprite pokrov. Pri nameščanju pokrova krmilne omarice pazite, da ne priščipnete kablov.
• Šibkotokovno (vodnike daljinskega upravljalnika) in jakotokovno napeljavo (ozemljitveni vodnik in napajalni kabli) izven naprave ločite tako, da bo med njima najmanj 50 mm razmika. Bližnja napeljava lahko povzroči električne motnje, okvare in odpoved.
[ VARNOSTNI UKREP ]
• Pri napeljavi napajalnih kablov enote glejte tudi "Električna vezalna shema, nazivna ploščica".
[ Priključevanje električnega ožičenja ]
• Napajalni kabli in ozemljitveni vodnik
Odstranite pokrov krmilne omarice. Nato povlecite kable v enoto skozi odprtino za napeljavo kablov in jih priključite na priključni blok (4P) za napajalne kable. V krmilno omarico obvezno vstavite del vodnika z vinilnim plaščem.
Tiskano vezje notranje enote
(ASSY)
Objemke (preprečuje zdrs)
*Signalni vodniki *Vodniki daljinskega
upravljalnika * Tukaj ne priključujte
napajalnih kablov. To lahko povzroči okvaro
Napajalni kabli Ozemljitveni vodnik
10 Slovenščina
Krmilna omarica
Krmilna omarica
Napajalni kabli/ozemljitveni vodnik
Page 13

OŽIČENJE

Warning
Warning
Opozorilo

Preizkusno delovanje in preverjanje

(1) Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da vklopite sistem. (2) Sočasno pritisnite srednji del gumba TEMP in gumba MODE. (3) Dvakrat pritisnite gumb MODE. (Na zaslonu se prikaže " ", kar označuje, da je izbran način preizkusnega delovanja.) (4) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti
preizkusno delovanje, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
Proti zunanji enoti
Če dolžina vodnikov presega 10 m, uporabite vodnike 2,0 mm.
1
Notranja enota
2 3
1,6 mm ali 2,0 mm
H07RN-F
PREIZKUSNO DELOVANJE IN PREVERJANJE
(1) Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju. (2) Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
Pri toplotni črpalki.
V načinu hlajenja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo temperaturo.
• Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
• Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja, od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
• Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
(3) Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za uporabo, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli pravilno delujejo.
* Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa
ne bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
* Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova vklopi, povrnil
v prvotni način delovanja.
Slovenščina 11
Page 14
PREIZKUSNO DELOVANJE
Posamezna preverjanja
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago. Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz prostora so toplotno izolirani. Odvodni vod je pravilno nameščen. Sistem je pravilno ozemljen. Za medsebojne kabelske povezave so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na vstopu ali izpustu notranje ali zunanje enote je neoviran. Zaporni ventili so odprti. Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.
Padec, tresenje, hrup Nepopolna funkcija hlajenja/ogrevanja Puščanje vode
Puščanje vode Električno puščanje Nedelovanje ali poškodbe zaradi ožganin Nepopolna funkcija hlajenja/ogrevanja Nedelovanje
Posamezna preverjanja
Simptom (diagnostični prikaz
na daljinskem upravljalniku)
Preverjanje
IN PREVERJANJE
12 Slovenščina
Page 15

VEZALNA SHEMA

=DXSRUDEOMHQHGHOHLQRãWHYLOþHQMHJOHMWHQDOHSNR]YH]DOQRVKHPRQDHQRWL=DRãWHYLOþHQMHGHORYVHXSRUDEOMDMRDUDEVNHãWHYiONHYQDUDãþDMRþHPYUVWQHPUHGX
]DYVDNSRVDPH]QLGHOYVSRGQMHPSUHJOHGXSDVRSUHGVWDYOMHQH]R]QDNRYNRGLGHOD
: POVEZAVA : OZEMLJITVENA Z$âý,7A (VIJAK)
: KONEKTOR : USMERNIK
: OZEMLJITEV : RELEJSKI KONTAKT
:Z81$1-(2ä,ý(1-( :KRA7.267,ý1,.21(.7OR
: NOTRANJA ENOTA :P5,./-8ý1,%/2.
: ZUNANJA ENOTA :P5,./-8ý1,TRAK
: OZEMLJITVENA Z$âý,7A :O%-(0.$ ZA.$%(/
%/K:ý51$ GRN : ZELENA PNK : R2ä1ATA WH T : %(/A
%/U : MODRA GRY : SIVA PR3 PPL : V,-2/,ý$67A YLW : RUMENA
%5N : RJAVA ORG : 25$1ä1A RED : 5'(ý$
$P : TISKANO VEZJE 37& : TERMISTOR PTC
%6 : POTISNO STIKALO ZA VKLOP/IZKLO3 DELOVNO
STIKALO
4  %IPOLARNI TRANZISTOR Z IZOLIRANIMI VRATI
(,*%7
%=+2 %5(1ý$/2 Q', :Z(0/-267,ý1,2'./231,K
& : KONDENZATOR 4L:35(2%5(0(1,79(1A Z$âý,7A
&1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;A
: POVEZAVA.21(.7OR 4M : TOPLOTNO STIKALO
'9D : DIODA RUPOR
'% D,2'1,0267,ý(. 57 : TERMISTOR
DSSTIKALO DIP RC : SPREJEMNIK
(H : GRELNIK S& :KO1ý1267,.$/O
F8)8
(ZA KARAKTERISTIKE GLEJTE TISKANO VEZJE V SVOJI ENOTI)
: VAROVALKA 6L : PLAV$-2ý(67,.$/O
)* : KONEKTOR (OZEMLJITEV OHIŠJA) S13H : TIPALO TLAKA (VISOKI)
+ :P5,./-8ý(KS13L : TIPALO TLAKA (NIZKI)
+3/('9L : KONTROLNA/8ý.$69(7/(ý$ DIODA S3++36 :T/$ý1267,.$/29,62.,)
HAP : 69(7/(ý$ DIODA (NADZOR DELOVANJA – ZELENA) S3L:7/$ý1267,.$/21,=.,
IES : TIPALO INTELIGENTNO OKO S7 : TERMOSTAT
I30 : PAMETNI NAPAJALNI MODUL 6: SWDELOVNO STIKALO
K5.&5.)5.+X5 : MAGNETNI RELE 6$ : PRENAPETOSTNA Z$âý,7A
L : NAPETOSTNI VODNIK S5:/U : SPREJEMNIK SIGNALA
/ : NAVITJE 66 : ,=%,51267,.$/O
/5 : DUŠILKA SHEET METAL : MONTAä1A 3/2âý,&$35,./-8ý1,+6321.
0 :K25$ý1,02TO R T5 : TRANSFORMATOR
0C : MOTOR KOMPRESORJA T&TRC : ODDAJNIK
0F : MOTOR VENTILATORJA 959 : VARISTOR
0P:MOTO52'92'1(ý53ALKE 9R:D,2'1,0267,ý(.
0S : MOTOR NIHAJNE LOPUTE WRC : %5(=ä,ý1,'$/-,16.,835$VLJALNIK
M505&:050051 : MAGNETNI RELE ; :P5,./-8ý1,%/2.
N : NEVTRALNI VODNI.;0:P5,./-8ý1,75$.%/2.)
PAM : AMPLITUDNA MODULACIJA IMPULZOV <E : TULJAVA ELEKTRONSKEGA EKSPANZIJSKEGA
VENTILA
3&%
: TISKANO VEZJE Y5<S : TULJAVA2%5$ý$/1(*$ ELEKTROMAGNE-
TNEGA VENTILA
30 : NAPAJALNI MODUL =C : FERITNO JEDRO
PS : PREKLOPNO NAPAJANJE ZF=F : PROTIŠUMNI FILTER
OPOMBA
Slovenščina 13
1. UPORABLJAJTE SAMO BAKRENE VODNIKE.
2. ČE UPORABLJATE CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJALNIK, GLEJTE PRIROČNIK ZA PRIKLJUČITEV NA ENOTO.
3. PRI PRIKLJUČITVI ZUNANJIH VHODNIH KABLOV LAHKO PRISILNI "IZKLOP" ALI SPROŽITEV "VKLOPA/IZKLOPA" IZBERETE PREK DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA. ZA VEČ PODROBNOSTI GLEJTE PRIROČNIK ZA MONTAŽO.
4. MODEL DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA SE RAZLIKUJE GLEDE NA KOMBINACIJO SISTEMA; PREVERITE TEHNIČNE PODATKE, KATALOGE ITD. PRED PRIKLJUČITVIJO.
Page 16
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Loading...