CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
<A> DAIKIN.TCF.021J1/11-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB, FBQ125D2VEB, FBQ140D2VEB, ADEQ71B2VEB, ADEQ100B2VEB, ADEQ125B2VEB,
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
as set out in
according to the
wie in
<A>
aufgeführt und von
gemäß
Zertifikat <C>
tel que défini dans
<B>
conformément au
zoals vermeld in
<B>
overeenkomstig
como se establece en
positivamente por
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
.
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<A>
y es valorado
<B>
de acuerdo con el
.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
.
<B>
positiv beurteilt
.
.
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
<B>
secondo il
<B>
σύμφωνα με το
Certificato <C>
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
<B>
de acordo com o
<A>
и в соответствии
.
<A>
og positivt vurderet af
Certifikat <C>
07 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 * *
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
da
όπως καθορίζεται στο
το
tal como estabelecido em
positivo de
как указано в
сположительным решением
Свидетельству <C>
som anført i
i henhold til
.
και κρίνεται θετικά από
.
e com o parecer
Certificado <C>
<B>
согласно
<B>
.
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
14 Poznámka *
15 Napomena *
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
enligt
<A>
och godkänts av
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
od strane
<B>
.
<A>
<B>
ifølge
Sertifikaatin <C>
<A>
a pozitivně zjištěno
osvědčením <C>
<A>
i pozitivno ocijenjeno
prema
Certifikatu <C>
<B>
enligt
og gjennom positiv
Sertifikat <C>
.
<A>
ja jotka
<B>
mukaisesti.
.
.
<B>
on
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
de
<B>
kot je določeno v
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
*
<A>
alapján, a(z)
<C> tanúsítvány
i
Świadectwem <C>
în conformitate cu
<A>
certifikatom <C>
<B>
järgi vastavalt
<B>
szerint.
<A>
<A>
in odobreno s strani
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
, pozytywną opinią
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<B>
.
<A>
ja heaks
sertifikaadile <C>
21 Забележка
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25 Not * <A>
.
3P323721-9J
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
* както е изложено в
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
ako bolo uvedené v
v súlade s
<B>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
и оценено положително
Сертификата <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
.
.
<B>
pozitīvajam
sertifikātu <C>
.
a pozitívne zistené
<C> Sertifikasına
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<B>
.
göre
<B>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
FBQ35D2VEB FBQ100D2VEB
FBQ50D2VEB FBQ125D2VEB
FBQ60D2VEB FBQ140D2VEB
FBQ71D2VEB
Klimatizační split systémy
Instalační návod
Obsah Stra na
Před instalací .................................................................................... 1
Výběr místa instalace........................................................................ 2
Příprava před instalací ...................................................................... 2
Instalace vnitřní jednotky................................................................... 3
Instalace vzduchovodu...................................................................... 3
Chladivové potrubí ............................................................................ 4
Práce na odtokovém potrubí ............................................................. 5
Elektrické zapojení ............................................................................ 6
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ............... 7
Příklad zapojení ................................................................................ 8
Instalace dekoračního panelu ......................................................... 10
Zkušební provoz.............................................................................. 10
Schéma zapojení .............................................................................11
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem
originálního návodu.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU
KPOZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ
ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI,
POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ.
POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ
SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO
POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI
ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO
POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY
VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Před instalací
Jednotku nechejte uvnitř, dokud ji nepřepravíte na místo
instalace. Je-li rozbalení nevyhnutelné, použijte při zvedání pás
měkkého materiálu nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo
k poškození nebo poškrábání jednotky.
Při rozbalování jednotky nebo při jejím přemisťování po
rozbalení používejte ke zvedání závěsnou konzoli a nevyvíjejte
tlak na žádné další části, zvláště pak na potrubí chladiva,
vypouštěcí potrubí a ostatní pryžové části.
Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete
vinstalačním návodu venkovní jednotky.
Upozornění týkající se chladiva R410A:
Připojitelné venkovní jednotky musí být navrženy výhradně pro
chladivo R410A.
Upozornění
Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími
vlastnostmi:
• Místa s výskytem minerálního oleje, nebo olejovými parami či
rozptýlenými částečkami, například v kuchyních. (Může dojít
k rozkladu plastových částí.)
• Místa s výskytem korozívních plynů, například oxidy síry.
(Měděná potrubí a pájená místa by mohla zkorodovat.)
•Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (například
ředidla nebo benzín).
• V místech instalace strojů generujících elektromagnetické
vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)
• Jednotka by měla být instalována alespoň 2,5 m od podlahy.
• Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například
v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí
(například v továrnách). Také ve vozidlech nebo na lodích.
Neinstalujte příslušenství přímo na skříň. Vrtání otvorů do skříně
může poškodit elektrické vodiče a následně způsobit požár.
Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).
Příslušenství
Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství.
Kovová svorka
1 ks
Velká těsnicí
vložka
1 ks
Šrouby pro příruby vzduchovodu
Odtoková hadice
1 ks
Izolace pro
spojky
pro kapalinové
potrubí
1 ks
pro plynové
potrubí
1 ks
1 sada
40 ks
Podložka pro
závěsnou konzoli
8 ks
Dlouhé těsnění
2 ks
Střední
těsnicí vložka
2 ks
Instalační návod a
návod k obsluze
4 kabelové pásky
Šrouby pro upevnění panelů se nachází na panelu přívodu vzduchu.
Vol i te lné příslušenství
Existují dva typy dálkových ovladačů: napevno zapojený
a bezdrátový. Vyberte dálkový ovladač dle požadavku
zákazníka a namontujte jej na vhodné místo.
Výběr vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická
dokumentace.
Při instalaci spodního sání: panel přívodu vzduchu a textilní
přípojka panelu přívodu vzduchu.
1
U následujících položek dbejte během instalace a při
následné kontrole zvláštní pozornosti
Zaškrtnout
po kontrole
Je vnitřní jednotka dobře upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo být hlučná.
Byla zkouška úniku plynu dokončena?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je jednotka plně izolována a jsou zkontrolovány netěsnosti/úniky
vzduchu?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Je kondenzát plynule odváděn?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na typovém
štítku?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je jednotka správně uzemněna?
Při svodovém proudu hrozí nebezpečí.
Je průřez vodičů správný dle specifikace?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní jednotce
volné?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň
chladiva?
Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné.
Zabrání se tak zmatkům při budoucí údržbě a servisu dané
instalace.
Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se zadním
vzduchovodem)?
Údržba vzduchových filtrů nemusí být možná.
Je nastaven externí statický tlak?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
• Nepokládejte předměty, které jsou citlivé na vlhkost, přímo
pod venkovní či vnitřní jednotky. V některých případech může
kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem,
nečistoty na filtru či zábrany v odvodu způsobit odkapávání.
Následkem toho může dojít k poškození nebo poruše.
2.
Na sání a výstup vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před
kontaktem s lopatkami ventilátoru nebo tepelným výměníkem.
Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným
evropským a národním předpisům.
3. Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop
dostatečně pevný, aby udržel hmotnost vnitřní jednotky. Pokud
si nejste jisti, před instalací jednotky strop vyztužte.
1 Prostor pro servis
2 Odtoková trubka
3 Přípojka pro napájecí vodiče
4 Přípojka pro přenosové vedení
5 Výstup pro vypuštění pro údržbu
6 Plynové potrubí
7 Kapalinové potrubí
Příprava před instalací
1. Souvislost mezi stropním otvorem jednotky a polohou
závěsného šroubu. (Viz obrázek 5)
Model A (mm) B (mm)
35+50 700 738
60+71 1000 1038
100~140 1400 1438
Poznámky pro instalačního technika
Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tento návod.
Poučte prosím zákazníka o správném způsobu ovládání
systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je nainstalován. Vyplňte
patřičné instalační specifikace v kapitole "Co dělat před
spuštěním zařízení" návodu k obsluze.
Výběr místa instalace (Viz obrázek 1 a 2)
1. Vyberte místo instalace, kde mohou být splněny následující
podmínky a které také schválí váš zákazník.
• Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.
• Kde nic neblokuje průchod vzduchu.
• Kde je možné správně odvádět kondenzát.
• Kde snížený podhled není viditelně šikmý.
• Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.
• Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
•Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném
prostředí.
• Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní
jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod
venkovní jednotky.)
• Jedná se o výrobek třídy A. V prostředí domácností může
toto zařízení způsobovat rádiové rušení. V takovém případě
může být nutné, aby uživatel provedl dodatečná opatření.
• Udržujte vnitřní jednotku, venkovní jednotku, napájecí vedení
a propojovací vedení mezi jednotkami ve vzdálenosti
alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto
odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto
elektrických spotřebičů. (Elektrický šum může za určitých
podmínek, kdy dochází k vytvář
vznikat i přes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)
•Při instalaci soupravy bezdrátového dálkového ovladače
může být vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a vnitřní
jednotkou kratší, pokud je místnost vybavena zářivkovým
osvětlením, které je elektricky spouštěno z místnosti. Vnitřní
jednotka musí být instalována co možná nejdále od zářivek.
ení elektromagnetických vln,
1 Vnitřní jednotka
2 Potrubí
3 Rozpětí závěsného šroubu (4x)
4 Vzdálenost rozpětí závěsného šroubu
Pro instalaci zvolte jednu z možností uvedených dále.
Standardní zadní sání (viz obrázek 6a)
1 Povrch stropu
2 Stropní otvor
3 Přístupový servisní panel (volitelné příslušenství)
4 Vzduchový filtr
5 Vstupní vzduchová přípojka
6 Servisní otvor vzduchovodu
7 Vyměnitelná deska
Instalace se zadním vzduchovodem a otvorem pro servis
vzduchovodu (viz obrázek 6b)
Instalace se zadním vzduchovodem bez otvoru pro servis
vzduchovodu (viz obrázek 6c)
POZNÁMKA
Před instalací jednotky (v případě instalace se
vzduchovodem, ale bez servisního otvoru): upravte
polohu vzduchových filtrů.
1 Odstraňte vzduchový(é)
filtr(y) z vnější strany
jednotky.
2 Odstraňte vyměnitelnou
desku.
3 Namontujte vzduchový(é)
filtr(y) z vnitřní části
jednotky.
4 Opět namontujte
vyměnitelnou desku.
2