INSTALAČNÍ NÁVOD
Klimatizační split systémy
FBQ35D2VEB
FBQ50D2VEB
FBQ60D2VEB
FBQ71D2VEB
FBQ100D2VEB
FBQ125D2VEB
FBQ140D2VEB
≥300 |
1 |
1 |
2
1
3
4
5
3
1 |
2 3 |
4 |
|
|
680 |
7 6 |
2 |
|
|
|
|
5 |
|
4 3 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>A B |
2 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
4 |
|
2 |
|
|
|
|
|
2 |
1 |
3 |
4 |
2 |
|
|
|
|
630 |
|
|
3 |
|
|
|
800 |
4 |
5 |
|
<45 |
|
200 |
|
1 |
2 3 |
4 |
6 |
5 |
|
680 |
|
|
|
1 |
2 3 |
4 |
5 |
|
|
680 |
|
|
7 |
|
|
6a |
|
|
|
|
6b |
|
6c |
|
|
|
|
125 |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>375 |
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>160 |
<![if ! IE]> <![endif]>(160~300) |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
5 |
|
4 |
A |
|
|
|
460 |
|
|
||
7a |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥300 |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
4 |
A |
|
|
|
460 |
|
|
||
7b |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
2 |
|
|
7c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
1 |
3 |
|
|
4 |
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|||
5 |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
9 |
5 |
|
|
1 |
≤300 mm |
1~1.5 m |
2 |
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>0~75 |
4 |
3 |
<![if ! IE]> <![endif]>≤ 625 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>A |
6 5
<![endif]>≥ mm100
1 mm0~625
1
10 |
|
11 |
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB, FBQ125D2VEB, FBQ140D2VEB, ADEQ71B2VEB, ADEQ100B2VEB, ADEQ125B2VEB,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
|
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
Low Voltage 2006/95/EC |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
||
Machinery 2006/42/EC ** |
|||||||
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
||
07 με τήρηση των διατάξεων των: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * |
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено положително |
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
от <B> съгласно Сертификата <C>. |
|
|
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
|
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
<A> |
DAIKIN.TCF.021J1/11-2014 |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
<B> |
DEKRA (NB0344) |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
с положительным решением <B> согласно |
|
|
v souladu s osvědčením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedčením <C>. |
||
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre |
<C> |
2024351-QUA/EMC02-4565 |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 ** |
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. |
07 |
** |
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. |
13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
02 ** |
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 |
** |
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 ** |
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
03 ** |
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
09 |
** |
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 ** |
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
04 ** |
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
10 |
** |
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 ** |
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
05 ** |
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
11 ** |
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 ** |
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
|
06 ** |
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
12 ** |
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 ** |
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<![endif]>9J-3P323721
Tetsuya Baba Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
FBQ35D2VEB |
FBQ100D2VEB |
|
Instalační návod |
FBQ50D2VEB |
FBQ125D2VEB |
Klimatizační split systémy |
|
FBQ60D2VEB |
FBQ140D2VEB |
||
FBQ71D2VEB |
|
|
|
|
|
|
|
Obsah
Strana
Před instalací .................................................................................... |
1 |
Výběr místa instalace........................................................................ |
2 |
Příprava před instalací ...................................................................... |
2 |
Instalace vnitřní jednotky................................................................... |
3 |
Instalace vzduchovodu...................................................................... |
3 |
Chladivové potrubí ............................................................................ |
4 |
Práce na odtokovém potrubí ............................................................. |
5 |
Elektrické zapojení ............................................................................ |
6 |
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ............... |
7 |
Příklad zapojení ................................................................................ |
8 |
Instalace dekoračního panelu ......................................................... |
10 |
Zkušební provoz.............................................................................. |
10 |
Schéma zapojení ............................................................................. |
11 |
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Jednotku nechejte uvnitř, dokud ji nepřepravíte na místo instalace. Je-li rozbalení nevyhnutelné, použijte při zvedání pás měkkého materiálu nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo k poškození nebo poškrábání jednotky.
Při rozbalování jednotky nebo při jejím přemisťování po rozbalení používejte ke zvedání závěsnou konzoli a nevyvíjejte tlak na žádné další části, zvláště pak na potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí a ostatní pryžové části.
Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete
v instalačním návodu venkovní jednotky.
Upozornění týkající se chladiva R410A:
Připojitelné venkovní jednotky musí být navrženy výhradně pro chladivo R410A.
Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími vlastnostmi:
• Místa s výskytem minerálního oleje, nebo olejovými parami či |
||||||
|
|
rozptýlenými částečkami, například v kuchyních. (Může dojít |
||||
|
|
k rozkladu plastových částí.) |
|
|
||
• |
Místa s výskytem korozívních plynů, například oxidy síry. |
|||||
|
|
(Měděná potrubí a pájená místa by mohla zkorodovat.) |
||||
• |
|
Místa s |
přítomností těkavých hořlavých |
plynů |
(například |
|
|
|
ředidla nebo benzín). |
|
|
|
|
• |
V místech instalace strojů generujících elektromagnetické |
|||||
|
|
vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.) |
|
|||
• Jednotka by měla být instalována alespoň 2,5 m od podlahy. |
||||||
• |
Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli |
(například |
||||
|
|
v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí |
||||
|
|
(například v továrnách). Také ve vozidlech nebo na lodích. |
||||
Neinstalujte příslušenství přímo na skříň. Vrtání otvorů do skříně |
||||||
může poškodit elektrické vodiče a následně způsobit požár. |
||||||
Akustický tlak je nižší než 70 dB (A). |
|
|
||||
Příslušenství |
|
|
|
|
||
Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství. |
||||||
|
|
|
|
|
1 |
2 |
Kovová svorka |
Odtoková hadice |
Podložka pro |
Střední |
|||
|
1 ks |
1 ks |
závěsnou konzoli |
těsnicí vložka |
||
|
|
|
|
8 ks |
2 ks |
|
|
|
|
Izolace pro |
Dlouhé těsnění |
|
|
|
|
|
spojky |
2 ks |
|
|
|
|
|
pro kapalinové |
|
|
|
|
|
|
potrubí |
|
|
|
Velká těsnicí |
1 ks |
|
Instalační návod a |
|||
|
vložka |
|
|
návod k obsluze |
||
|
1 ks |
|
|
|
|
|
|
|
|
pro plynové |
|
|
|
|
|
|
potrubí |
|
|
|
|
|
|
1 ks |
|
|
|
|
|
Šrouby pro příruby vzduchovodu |
|
|
||
|
|
|
1 sada |
|
4 kabelové pásky |
|
|
|
|
40 ks |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Šrouby pro upevnění panelů se nachází na panelu přívodu vzduchu. |
Existují dva |
typy dálkových ovladačů: napevno |
zapojený |
a bezdrátový. |
Vyberte dálkový ovladač dle |
požadavku |
zákazníka a namontujte jej na vhodné místo.
Výběr vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická dokumentace.
Při instalaci spodního sání: panel přívodu vzduchu a textilní přípojka panelu přívodu vzduchu.
1
Zaškrtnout po kontrole
Je vnitřní jednotka dobře upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo být hlučná.
Byla zkouška úniku plynu dokončena?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je jednotka plně izolována a jsou zkontrolovány netěsnosti/úniky vzduchu?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Je kondenzát plynule odváděn?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na typovém štítku?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je jednotka správně uzemněna?
Při svodovém proudu hrozí nebezpečí.
Je průřez vodičů správný dle specifikace?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní jednotce volné?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň chladiva?
Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné. Zabrání se tak zmatkům při budoucí údržbě a servisu dané instalace.
Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se zadním vzduchovodem)?
Údržba vzduchových filtrů nemusí být možná.
Je nastaven externí statický tlak?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tento návod. Poučte prosím zákazníka o správném způsobu ovládání systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je nainstalován. Vyplňte patřičné instalační specifikace v kapitole "Co dělat před spuštěním zařízení" návodu k obsluze.
1.Vyberte místo instalace, kde mohou být splněny následující podmínky a které také schválí váš zákazník.
•Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.
•Kde nic neblokuje průchod vzduchu.
•Kde je možné správně odvádět kondenzát.
•Kde snížený podhled není viditelně šikmý.
•Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.
•Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
•Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.
•Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)
•Jedná se o výrobek třídy A. V prostředí domácností může toto zařízení způsobovat rádiové rušení. V takovém případě může být nutné, aby uživatel provedl dodatečná opatření.
•Udržujte vnitřní jednotku, venkovní jednotku, napájecí vedení a propojovací vedení mezi jednotkami ve vzdálenosti alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto elektrických spotřebičů. (Elektrický šum může za určitých podmínek, kdy dochází k vytváření elektromagnetických vln, vznikat i přes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)
•Při instalaci soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší, pokud je místnost vybavena zářivkovým osvětlením, které je elektricky spouštěno z místnosti. Vnitřní jednotka musí být instalována co možná nejdále od zářivek.
•Nepokládejte předměty, které jsou citlivé na vlhkost, přímo pod venkovní či vnitřní jednotky. V některých případech může kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem, nečistoty na filtru či zábrany v odvodu způsobit odkapávání. Následkem toho může dojít k poškození nebo poruše.
2.Na sání a výstup vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před kontaktem s lopatkami ventilátoru nebo tepelným výměníkem. Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
3.Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop dostatečně pevný, aby udržel hmotnost vnitřní jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky strop vyztužte.
1Prostor pro servis
2Odtoková trubka
3Přípojka pro napájecí vodiče
4Přípojka pro přenosové vedení
5Výstup pro vypuštění pro údržbu
6Plynové potrubí
7Kapalinové potrubí
1.Souvislost mezi stropním otvorem jednotky a polohou závěsného šroubu. (Viz obrázek 5)
Model |
A (mm) |
B (mm) |
35+50 |
700 |
738 |
|
|
|
60+71 |
1000 |
1038 |
|
|
|
100~140 |
1400 |
1438 |
|
|
|
1Vnitřní jednotka
2Potrubí
3Rozpětí závěsného šroubu (4x)
4Vzdálenost rozpětí závěsného šroubu
Pro instalaci zvolte jednu z možností uvedených dále.
1Povrch stropu
2Stropní otvor
3Přístupový servisní panel (volitelné příslušenství)
4Vzduchový filtr
5Vstupní vzduchová přípojka
6Servisní otvor vzduchovodu
7Vyměnitelná deska
POZNÁMKA Před instalací jednotky (v případě instalace se
vzduchovodem, ale bez servisního otvoru): upravte polohu vzduchových filtrů.
1 |
Odstraňte vzduchový(é) |
|
|
filtr(y) z vnější strany |
|
|
jednotky. |
1 |
2 |
3 |
|
Odstraňte vyměnitelnou |
|
|
|
desku. |
|
3 |
Namontujte vzduchový(é) |
2 |
|
filtr(y) z vnitřní části |
|
|
jednotky. |
|
4 |
4 |
|
Opět namontujte |
|
|
|
vyměnitelnou desku. |
|
2