Daikin FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB Installation manuals [cs]

...

INSTALAČNÍ NÁVOD

Klimatizační split systémy

FBQ35D2VEB

FBQ50D2VEB

FBQ60D2VEB

FBQ71D2VEB

FBQ100D2VEB

FBQ125D2VEB

FBQ140D2VEB

Daikin FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB Installation manuals

≥300

1

1

2

1

3

4

5

3

1

2 3

4

 

 

680

7 6

2

 

 

 

 

5

 

4 3

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A B

2

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

4

 

2

 

 

 

 

 

2

1

3

4

2

 

 

 

 

630

 

3

 

 

 

800

4

5

 

<45

 

200

 

1

2 3

4

6

5

 

680

 

 

 

1

2 3

4

5

 

 

680

 

 

7

 

 

6a

 

 

 

 

6b

 

6c

 

 

 

 

125

 

 

1

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>375

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>160

<![if ! IE]>

<![endif]>(160~300)

 

 

 

1

2

3

5

 

4

A

 

 

 

460

 

 

7a

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

125

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥300

 

 

 

1

2

3

 

 

4

A

 

 

 

460

 

 

7b

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

2

 

 

7c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

3

 

 

4

 

 

2

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

8

 

9

5

 

 

1

≤300 mm

1~1.5 m

2

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0~75

4

3

<![if ! IE]>

<![endif]>≤ 625

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

6 5

<![if ! IE]>

<![endif]>≥ mm100

1 mm0~625

1

10

 

11

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB, FBQ125D2VEB, FBQ140D2VEB, ADEQ71B2VEB, ADEQ100B2VEB, ADEQ125B2VEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.021J1/11-2014

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

2024351-QUA/EMC02-4565

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>9J-3P323721

Tetsuya Baba Managing Director

Pilsen, 2nd of March 2015

FBQ35D2VEB

FBQ100D2VEB

 

Instalační návod

FBQ50D2VEB

FBQ125D2VEB

Klimatizační split systémy

FBQ60D2VEB

FBQ140D2VEB

FBQ71D2VEB

 

 

 

 

 

 

 

Obsah

Strana

Upozornění

Před instalací ....................................................................................

1

Výběr místa instalace........................................................................

2

Příprava před instalací ......................................................................

2

Instalace vnitřní jednotky...................................................................

3

Instalace vzduchovodu......................................................................

3

Chladivové potrubí ............................................................................

4

Práce na odtokovém potrubí .............................................................

5

Elektrické zapojení ............................................................................

6

Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ...............

7

Příklad zapojení ................................................................................

8

Instalace dekoračního panelu .........................................................

10

Zkušební provoz..............................................................................

10

Schéma zapojení .............................................................................

11

Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.

PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.

NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.

NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.

Před instalací

Jednotku nechejte uvnitř, dokud ji nepřepravíte na místo instalace. Je-li rozbalení nevyhnutelné, použijte při zvedání pás měkkého materiálu nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo k poškození nebo poškrábání jednotky.

Při rozbalování jednotky nebo při jejím přemisťování po rozbalení používejte ke zvedání závěsnou konzoli a nevyvíjejte tlak na žádné další části, zvláště pak na potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí a ostatní pryžové části.

Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete

v instalačním návodu venkovní jednotky.

Upozornění týkající se chladiva R410A:

Připojitelné venkovní jednotky musí být navrženy výhradně pro chladivo R410A.

Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími vlastnostmi:

• Místa s výskytem minerálního oleje, nebo olejovými parami či

 

 

rozptýlenými částečkami, například v kuchyních. (Může dojít

 

 

k rozkladu plastových částí.)

 

 

Místa s výskytem korozívních plynů, například oxidy síry.

 

 

(Měděná potrubí a pájená místa by mohla zkorodovat.)

 

Místa s

přítomností těkavých hořlavých

plynů

(například

 

 

ředidla nebo benzín).

 

 

 

V místech instalace strojů generujících elektromagnetické

 

 

vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)

 

• Jednotka by měla být instalována alespoň 2,5 m od podlahy.

Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli

(například

 

 

v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí

 

 

(například v továrnách). Také ve vozidlech nebo na lodích.

Neinstalujte příslušenství přímo na skříň. Vrtání otvorů do skříně

může poškodit elektrické vodiče a následně způsobit požár.

Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).

 

 

Příslušenství

 

 

 

 

Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství.

 

 

 

 

 

1

2

Kovová svorka

Odtoková hadice

Podložka pro

Střední

 

1 ks

1 ks

závěsnou konzoli

těsnicí vložka

 

 

 

 

8 ks

2 ks

 

 

 

Izolace pro

Dlouhé těsnění

 

 

 

 

 

spojky

2 ks

 

 

 

 

 

pro kapalinové

 

 

 

 

 

 

potrubí

 

 

 

Velká těsnicí

1 ks

 

Instalační návod a

 

vložka

 

 

návod k obsluze

 

1 ks

 

 

 

 

 

 

 

pro plynové

 

 

 

 

 

 

potrubí

 

 

 

 

 

 

1 ks

 

 

 

 

 

Šrouby pro příruby vzduchovodu

 

 

 

 

 

1 sada

 

4 kabelové pásky

 

 

 

40 ks

 

 

 

 

 

 

 

Šrouby pro upevnění panelů se nachází na panelu přívodu vzduchu.

Volitelné příslušenství

Existují dva

typy dálkových ovladačů: napevno

zapojený

a bezdrátový.

Vyberte dálkový ovladač dle

požadavku

zákazníka a namontujte jej na vhodné místo.

Výběr vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická dokumentace.

Při instalaci spodního sání: panel přívodu vzduchu a textilní přípojka panelu přívodu vzduchu.

1

U následujících položek dbejte během instalace a při následné kontrole zvláštní pozornosti

Zaškrtnout po kontrole

Je vnitřní jednotka dobře upevněna?

Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo být hlučná.

Byla zkouška úniku plynu dokončena?

Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Je jednotka plně izolována a jsou zkontrolovány netěsnosti/úniky vzduchu?

Může dojít k odkapávání kondenzované vody.

Je kondenzát plynule odváděn?

Může dojít k odkapávání kondenzované vody.

Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na typovém štítku?

Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.

Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?

Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.

Je jednotka správně uzemněna?

Při svodovém proudu hrozí nebezpečí.

Je průřez vodičů správný dle specifikace?

Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.

Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní jednotce volné?

Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň chladiva?

Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné. Zabrání se tak zmatkům při budoucí údržbě a servisu dané instalace.

Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se zadním vzduchovodem)?

Údržba vzduchových filtrů nemusí být možná.

Je nastaven externí statický tlak?

Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Poznámky pro instalačního technika

Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tento návod. Poučte prosím zákazníka o správném způsobu ovládání systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.

Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je nainstalován. Vyplňte patřičné instalační specifikace v kapitole "Co dělat před spuštěním zařízení" návodu k obsluze.

Výběr místa instalace (Viz obrázek 1 a 2)

1.Vyberte místo instalace, kde mohou být splněny následující podmínky a které také schválí váš zákazník.

Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.

Kde nic neblokuje průchod vzduchu.

Kde je možné správně odvádět kondenzát.

Kde snížený podhled není viditelně šikmý.

Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.

Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.

Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.

Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)

Jedná se o výrobek třídy A. V prostředí domácností může toto zařízení způsobovat rádiové rušení. V takovém případě může být nutné, aby uživatel provedl dodatečná opatření.

Udržujte vnitřní jednotku, venkovní jednotku, napájecí vedení a propojovací vedení mezi jednotkami ve vzdálenosti alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto elektrických spotřebičů. (Elektrický šum může za určitých podmínek, kdy dochází k vytváření elektromagnetických vln, vznikat i přes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)

Při instalaci soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší, pokud je místnost vybavena zářivkovým osvětlením, které je elektricky spouštěno z místnosti. Vnitřní jednotka musí být instalována co možná nejdále od zářivek.

Nepokládejte předměty, které jsou citlivé na vlhkost, přímo pod venkovní či vnitřní jednotky. V některých případech může kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem, nečistoty na filtru či zábrany v odvodu způsobit odkapávání. Následkem toho může dojít k poškození nebo poruše.

2.Na sání a výstup vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před kontaktem s lopatkami ventilátoru nebo tepelným výměníkem. Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.

3.Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop dostatečně pevný, aby udržel hmotnost vnitřní jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky strop vyztužte.

1Prostor pro servis

2Odtoková trubka

3Přípojka pro napájecí vodiče

4Přípojka pro přenosové vedení

5Výstup pro vypuštění pro údržbu

6Plynové potrubí

7Kapalinové potrubí

Příprava před instalací

1.Souvislost mezi stropním otvorem jednotky a polohou závěsného šroubu. (Viz obrázek 5)

Model

A (mm)

B (mm)

35+50

700

738

 

 

 

60+71

1000

1038

 

 

 

100~140

1400

1438

 

 

 

1Vnitřní jednotka

2Potrubí

3Rozpětí závěsného šroubu (4x)

4Vzdálenost rozpětí závěsného šroubu

Pro instalaci zvolte jednu z možností uvedených dále.

Standardní zadní sání (viz obrázek 6a)

1Povrch stropu

2Stropní otvor

3Přístupový servisní panel (volitelné příslušenství)

4Vzduchový filtr

5Vstupní vzduchová přípojka

6Servisní otvor vzduchovodu

7Vyměnitelná deska

Instalace se zadním vzduchovodem a otvorem pro servis vzduchovodu (viz obrázek 6b)

Instalace se zadním vzduchovodem bez otvoru pro servis vzduchovodu (viz obrázek 6c)

POZNÁMKA Před instalací jednotky (v případě instalace se

vzduchovodem, ale bez servisního otvoru): upravte polohu vzduchových filtrů.

1

Odstraňte vzduchový(é)

 

 

filtr(y) z vnější strany

 

 

jednotky.

1

2

3

Odstraňte vyměnitelnou

 

 

desku.

 

3

Namontujte vzduchový(é)

2

 

filtr(y) z vnitřní části

 

 

jednotky.

 

4

4

 

Opět namontujte

 

 

vyměnitelnou desku.

 

2

Loading...
+ 11 hidden pages