deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO
VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE
ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO
INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE
S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
AK MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽÍVANIA, VŽDY SA SPOJTE
SO SVOJÍM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
KTORÝ VÁM PORADÍ A POSKYTNE INFORMÁCIE.
Pred inštaláciou
Nechajte jednotku v obale, kým sa dostane na miesto inštalácie.
Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh
z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby
sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania jednotky.
Pri rozbaľovaní jednotky alebo pri jej premiestňovaní po
rozbalení, zdvíhajte jednotku zavesením na závesný držiak bez
aplikovania tlaku na ostatné časti, zvlášť na potrubie
s chladivom, odtokové potrubie a ďalšie živicové časti.
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto návode
nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Upozornenie týkajúce sa chladiva série R410A:
Pripojiteľné vonkajšie jednotky musia byť navrhnuté výhradne
na používanie s chladivom R410A.
Preventívne opatrenia
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
• Na miestach s výskytom minerálneho oleja alebo olejových
výparov či spŕšok, napríklad v kuchyniach. (Môžu sa
poškodiť plastové súčasti.)
• Na miestach s výskytom korozívneho plynu, napríklad
sírnatého plynu. (Môže dôjsť ku korózii medených rúrok
a spájkovaných spojov.)
• Na miestach, kde sa používajú prchavé horľavé plyny, ako je
riedidlo alebo benzín.
• Na miestach, kde stroje vytvárajú elektromagnetické vlny.
(Môže dôjsť k poruche riadiaceho systému.)
• Jednotka by sa mala inštalovať minimálne 2,5 m od podlahy.
• Na miestach, kde vzduch obsahuje vysokú úroveň soli, ako
sú miesta v blízkosti oceánov, a kde napätie veľmi kolíše, ako
sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na puzdro. Pri vŕtaní otvorov
do puzdra sa môžu poškodiť elektrické káble, čo môže následne
spôsobiť požiar.
Akustický výkon je nižší ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce
príslušenstvo.
Kovová spona
1 ks
Veľká tesniaca
platnička
1 ks
Vypúšťacia
hadica
1 ks
Izolácia úchytky
kvapalinové
potrubie
1 ks
plynové potrubie
1 ks
Skrutky pre príruby potrubia
1 súprava
40 ks
Podložka pre
závesný držiak
8 ks
Dlhé tesnenie
2 ks
Tesniaca platnička
strednej veľkosti
2 ks
Návod na inštaláciu
a obsluhu
4 spony
Skrutky na pripevnenie panelov sú namontované na panel prívodu
vzduchu.
Voliteľné príslušenstvo
K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové
a bezdrôtové. Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek
zákazníkov a nainštalujte ho na príslušnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie
v katalógoch a technickej literatúre.
Pri inštalácii nasávania zo spodnej strany: panel prívodu
vzduchu a pripojenie plachty panela prívodu vzduchu.
1
Page 5
V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri montáži
a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne
Po skontrolovaní
začiarknite
Je vnútorná jednotka pevne pripevnená?
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Dokončil sa test úniku plynu?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Je jednotka úplne zaizolovaná a skontrolovali ste úniky vzduchu?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na výrobnom
štítku?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Hrozí nebezpečenstvo v prípade prierazu elektrického prúdu.
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo
vonkajšej jednotky?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového
chladiva?
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nemusí byť jasné.
Cieľom je vyhnúť sa nepresným informáciám pri budúcej
údržbe a servise inštalácie.
Sú vzduchové filtre správne pripevnené (pri inštalácii s potrubím
vzadu)?
Údržba vzduchových filtrov je možná.
Je nastavený externý statický tlak?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača
môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým
ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sa v miestnosti
nachádzajú fluorescenčné svetlá s elektrickým štartérom.
Vnútorná jednotka sa musí inštalovať čo najďalej od
fluorescenčných svetiel.
• Neklaďte na zariadenie predmety, ktoré môžu spôsobiť
vytváranie vlhkosti priamo pod vnútornou alebo vonkajšou
jednotkou. Za určitých podmienok sa môže vyskytnúť
kondenzácia na hlavnej jednotke alebo potrubí s chladiacou
zmesou, znečistenie filtra alebo blokovanie odvodnenia
môže spôsobiť odkvapkávanie, čo môže mať za následok
znečistenie alebo zlyhanie príslušného predmetu.
2.
Ubezpečte sa, že je na strane nasávaného vzduchu a vývodu
vzduchu nainštalovaný ochranný kryt, ktorý bráni kontaktu s lopatkami
ventilátora alebo výmenníka tepla.
Ochranný kryt musí spĺňať príslušné európske a národné
predpisy.
3. Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je strop
dostatočne pevný, aby dokázal udržať hmotnosť vnútornej
jednotky. Ak hrozí určité riziko, pred inštaláciou jednotky
spevnite strop.
1Priestor pre údržbu
2Odtokové potrubie
3Port elektrických káblov
4Port prenosového vedenia
5Vypúšťací otvor určený na údržbu
6Plynové potrubie
7Kvapalinové potrubie
Poznámky pre inštalatéra
Pozorne si prečítajte tento návod, aby ste jednotku nainštalovali
správne. Nezabudnite zákazníka poučiť ho, ako správne
používať systém, a ukázať mu dodaný návod na používanie.
Vysvetlite zákazníkovi to, aký systém je nainštalovaný na mieste
inštalácie. Nezabudnite vyplniť príslušnú časť inštalačných
špecifikácií v kapitole "Postup pred spustením prevádzky"
v návode na obsluhu.
Výber miesta inštalácie
1. Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledujúce podmienky
a ktoré schválil zákazník.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu
vzduchu.
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
• Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzovanú
vodu.
• Miesto, na ktorom nie je falošný strop výrazne naklonený.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na
údržbu a servis.
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne
výbušnej atmosfére.
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu
jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu.
(Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Toto je produkt triedy A. V domácom prostredí môže tento
produkt spôsobiť rádiové rušenie. V takom prípade bude
musieť používateľ vykonať náležité opatrenia.
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické káble
a káble diaľkového ovládača sa musia nachádzať minimálne
1 meter od televízorov a rádií. Zabráni sa tým obrazovej
interferencii a šumu v týchto elektrických prístrojoch.
(Elektrický šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok,
v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade
dodržania vzdialenosti 1 metra.)
(Pozrite si časti obrázok 1 a 2.)
Príprava pred inštaláciou
1. Vzdialenosť medzi otvorom v strope, jednotkou a umiestnením
Pri inštalácii sa rozhodnite pre jednu z uvedených možností.
Štandardné nasávanie zo zadnej strany (pozrite si časť
obrázok 6a)
1Povrch stropu
2Otvor pri strope
3Servisný prístupový panel (voliteľné príslušenstvo)
4Vzduchový filter
5Potrubie prívodu vzduchu
6Servisný otvor na potrubí
7Vymeniteľná doska
Inštalácia s potrubím na zadnej strane a servisným otvorom
na potrubí (pozrite si časť obrázok 6b)
Inštalácia s potrubím na zadnej strane bez servisného otvoru
na potrubí (pozrite si časť obrázok 6c)
2
Page 6
POZNÁMKA
1
2
4
3
Pred inštaláciou jednotky (v prípade inštalácie
s potrubím, ale bez servisného otvoru na potrubí):
upravte polohu vzduchových filtrov.
1Zložte vzduchové filtre
z vonkajšej strany jednotky.
2Zložte vymeniteľnú dosku.
3Nainštalujte vzduchové filtre
z vnútornej strany jednotky.
4Znova nainštalujte
vymeniteľnú dosku.
3. Namontujte závesné skrutky.
(So závesnou skrutkou použite skrutku veľkosti M10.) Pre
existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite
zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané
diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť jednotky.
Príklad inštalácie
(Pozrite si časť obrázok 3)
1Kotva
2Stropný panel
3Dlhá matica alebo napínadlo
4Závesná skrutka
5Vnútorná jednotka
POZNÁMKA
Pri inštalácii potrubia prívodu vzduchu vyberte
upevňovacie skrutky, ktoré budú vyčnievať maximálne
5 mm na vnútornej strane príruby, aby sa zabránilo
poškodeniu vzduchového filtra počas údržby.
1Potrubie prívodu vzduchu
2Vnútorná strana príruby
3Upevňovacia skrutka
12
3
≤5 mm
Montáž panela prívodu vzduchu s pripojenou plachtou
(pozrite si časť obrázok 7a)
Priama montáž panela prívodu vzduchu (pozrite si časť
obrázok 7b)
1Povrch stropu
2Otvor pri strope
3Panel prívodu vzduchu (voliteľné príslušenstvo)
4Vnútorná jednotka (zadná strana)
5Pripojenie plachty panela prívodu vzduchu (voliteľné
príslušenstvo)
ModelA (mm)
35 + 50760
60 + 711060
100 – 1401460
Nasávanie zo spodnej strany (pozrite si časť obrázok 7c)
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia
lokálne.
Ak potrebujete poradiť v súvislosti s neštandardnou
inštaláciou, obráťte sa na svojho predajcu.
Inštalácia vnútornej jednotky
Pri inštalácii voliteľného príslušenstva (s výnimkou panela prívodu
vzduchu) si tiež prečítajte návod na inštaláciu voliteľného
príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže
byť jednoduchšie nainštalovať voliteľné príslušenstvo pred
inštaláciou vnútornej jednotky.
1. Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
• Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou
matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej
strany držiaka. (Pozrite si obrázok 4)
1Matica (zabezpečí sa lokálne)
2Podložka závesného držiaka (dodáva sa s jednotkou)
3Dotiahnutie (dvojitá matica)
2. Skontrolujte, či je jednotka vyrovnaná v horizontálnej rovine.
• Neinštalujte jednotku v šikmej polohe. Vnútorná jednotka má
vstavané vypúšťacie čerpadlo a plavákový spínač.
(Ak je jednotka naklonená proti smeru prietoku kondenzátu,
spínač prietoku sa môže poškodiť a môže dochádzať ku
kvapkaniu vody.)
• Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou
skontrolujte, či je jednotka vo všetkých štyroch rohoch
vyvážená, ako je zobrazené na obrázok 9.
1Hladina vody
2Vinylová rúrka
POZNÁMKA
Jednotku možno používať s nasávaním zo spodnej
strany, a to výmenou vymeniteľnej dosky za podpornú
dosku vzduchového filtra.
1Podporná doska vzduchového filtra so vzduchovými filtrami
2Vymeniteľná doska
POZNÁMKA
Ak potrebujete poradiť v súvislosti s neštandardnou
inštaláciou, obráťte sa na svojho predajcu spoločnosti
Daikin.
2. Rýchlosť ventilátora tejto vnútornej jednotky je vopred
nastavená na štandardnú hodnotu externého statického tlaku.
Ak sa vyžaduje vyššia alebo nižšia hodnota externého
statického tlaku, resetujte hodnotu externého statického tlaku
zmenou pôvodného nastavenia pomocou diaľkového ovládača.
Pozrite si časť "Nastavenie externého statického tlaku" na strane 9.
3
3. Dotiahnite vrchnú maticu.
Page 7
Inštalácia potrubia
Strana vývodu vzduchu
Strana prívodu vzduchu
Hlavná
jednotka
Hliníková páska
Hliníková páska
Príruba
Príruba
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(príslušenstvo)
Spojovacia skrutka (7)
Izolačný
materiál
12
4
3
R0,4~0,8
45°
±2
90°
±2
A
Pripojte potrubie na mieste inštalácie.
Strana prívodu vzduchu
- Pripojte potrubie a prírubu na strane prívodu (dodáva
zákazník).
- Pomocou skrutiek príslušenstva (7) pripojte prírubu k hlavnej
jednotke.
- Prírubu na strane prívodu a prípojku potrubia oviňte
hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu
pred únikom vzduchu.
Pri pripájaní potrubia k strane prívodu nezabudnite
pripevniť do vzduchového kanála na strane prívodu
vzduchový filter. (Použite vzduchový filter, ktorého
účinnosť zachytávania prachu z hľadiska gravimetrickej
techniky je minimálne 50%.)
Dodaný filter sa nepoužíva v prípade, keď je už prívodné
potrubie pripojené.
Strana vývodu vzduchu
- Potrubie pripojte podľa prívodu vzduchu príruby na strane
vývodu.
- Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte
hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu
pred únikom vzduchu.
Ak chcete zabrániť úniku vody, úplne tepelne zaizolujte obe
strany plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní
tepelného čerpadla môže teplota v plynovom potrubí vystúpiť
približne až na 120°C, preto použite izoláciu s dostatočnou
odolnosťou voči teplu.
Pri montáži rúrok na jednotku alebo demontáži nezabudnite
použiť kľúč na matice a momentový kľúč.
1Momentový kľúč
2Kľúč na matice
3Spojenie potrubí
4Matica s lievikovým rozšírením
V chladiacom okruhu nemiešajte nič iné ako špecifikované
chladivo, napríklad vzduch.
Žíhaný materiál používajte len na lievikovito rozšírené
pripojenia.
Informácie o rozstupoch matíc s lievikovým rozšírením
a príslušnom krútiacom momente nájdete v časti Tabuľka 1.
(Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým
rozšírením a spôsobiť únik.)
Tabuľka 1
Rozmer matice
s lievikovým
Rozmer
rúrky
Ø6,415 – 178,7 – 9,1
Ø9,533 – 3912,8 – 13,2
Ø12,750 – 6016,2 – 16,6
Ø15,963 – 7519,3 – 19,7
Uťahovací moment
(N•m)
rozšírením A
(mm)
Tvar matice
s lievikovým
rozšírením
Pri pripojovaní matice s lievikovým rozšírením potrite vnútorný
povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným
dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Pripojenie potrubia s chladivom
Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajšej jednotky
nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
Úplne tepelne zaizolujte obe strany plynového a kvapalinového
potrubia. V opačnom prípade môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Pred nastavením rúrok skontrolujte typ používaného chladiva.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre používané
Ak chcete zabrániť prieniku prachu, vlhkosti alebo cudzích
Použite medené bezošvé rúrky (ISO 1337).
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
- Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli
kondenzácii. (Materiál: sklená vata alebo polyetylénová
pena, hrúbka 25 mm)
- Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa
kovových sieťových latiek, pletiva alebo kovových platní
v drevených budovách, medzi potrubím a stenou
použite elektrickú izoláciu.
- Nezabudnite zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia
lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na
výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.).
Inštaláciu musí vykonať chladiarenský technik
s príslušným oprávnením, výber materiálov a samotná
inštalácia musia byť v súlade s platnými národnými a
medzinárodnými predpismi. V Európe sa musí použiť
platná norma EN378.
chladivo.
predmetov do potrubia, koniec potrubia stlačte alebo prelepte
páskou.
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor vyvetrajte. Ak sa
chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom, vytvára sa toxický
plyn.
Skontrolujte, že nedochádza k žiadnemu úniku plynu. Toxický
plyn môže vznikať pri úniku chladiaceho plynu do vnútornej
jednotky a pri kontakte s ohňom z ohrievača, sporáka a pod.
Napokon potrubie zaizolujte podľa obrázkov nižšie.
4
Page 8
Postup izolácie potrubia
C
356
6
C
356
6
12345
6
6
1-1,5 m
1
2
1
5
34
4 mm
3
4
2
A-A'
1
1
Plynové potrubieKvapalinové potrubie
1Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník)
2Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
3Izolácia rúrok (dodáva sa s jednotkou)
4Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)
5Hlavná jednotka
6Spony (dodáva zákazník)
7Tesniaca platnička strednej veľkosti 1 pre plynové potrubie
(dodáva sa s jednotkou)
Tesniaca platnička strednej veľkosti 2 pre kvapalinové
potrubie (dodáva sa s jednotkou)
ASpoje otočte smerom nahor
BPripevnite k základni
CDotiahnite časť, nie však izolačný materiál potrubia
DOviňte od základne jednotky smerom k hornej časti pripojenia
pomocou matice s lievikovým rozšírením
Práce na odtokovom potrubí
Inštalácia odtokového potrubia
Odtokové potrubie nainštalujte podľa zobrazeného obrázka
a vykonajte príslušné opatrenia na zabránenie kondenzácii.
Nesprávne nastavené potrubie by mohlo spôsobiť únik a prípadne
premočiť nábytok a príslušenstvo.
1Závesná tyč
Nainštalujte odtokové potrubie.
- Potrubie musí byť čo najkratšie a musí mať sklon najmenej
1/100, aby v rúrke nezostal zachytený vzduch.
- Veľkosť rúrky musí byť rovnaká alebo väčšia ako veľkosť
pripájanej rúrky (vinylová rúrka s menovitým priemerom
25 mm a vonkajším priemerom 32 mm).
- Zatlačte dodanú vypúšťaciu hadicu čo najhlbšie do objímky
na výstupe.
V prípade lokálnej izolácie nezabudnite zaizolovať celé
lokálne potrubie až po pripojenie rúrky vnútri jednotky.
Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu
alebo popáleniny pri dotyku.
Upozornenie pred spájkovaním
Dbajte na to, aby ste potrubie pri spájkovaní prefúkli dusíkom.
Ak pri spájkovaní neprefúknete potrubie dusíkom, vytvorí sa na
vnútornej strane potrubia veľké množstvo oxidovanej vrstvy,
ktorá nepriaznivo vplýva na ventily a kompresory v chladiacom
systéme a bráni normálnej prevádzke.
Pri spájkovaní s aplikovaním dusíka na potrubie musí byť tlak
dusíka nastavený na hodnotu 0,02 MPa pomocou redukčného
ventilu (= len toľko, aby ste prúd cítili na pokožke).
1Potrubie s chladivom
2Časť, ktorá sa má spájkovať
3Izolácia páskou
4Ručný ventil
5Redukčný ventil
6Dusík
1Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke)
2Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
- Uťahujte kovovú sponu, kým sa hlava skrutky nedostane do
vzdialenosti menej ako 4 mm od kovovej spony, ako je to
znázornené na obrázku.
1Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke)
2Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
3Kovová svorka (dodáva sa s jednotkou)
4Veľká tesniaca platnička (dodáva sa s jednotkou)
5Odtokové potrubie (zabezpečí sa lokálne)
5
- Oviňte dodanú veľkú tesniacu platničku okolo kovovej svorky
a vypúšťacej hadice, čím ich zaizolujete, a pripevnite ju
svorkami.
- Zaizolujte celé odtokové potrubie v budove (dodáva
zákazník).
- Ak vypúšťaciu hadicu nemožno nastaviť šikmo pod
dostatočným uhlom, nasaďte na ňu vypúšťaciu stúpaciu
rúrku (dodáva zákazník).
Page 9
Ako sa pripája vypúšťacie potrubie
1
1 Vypúšťací kohút
1
2
1 Vypúšťací kohút
2 Skrutkovač s krížovou hlavou
(Pozrite si obrázok 10)
1Stropný panel
2Závesný držiak
3Nastaviteľný rozstup
4Vypúšťacie stúpacie rúrky
5Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
6Kovová spona (dodáva sa s jednotkou)
1Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťacím stúpacím rúrkam
a zaizolujte ich.
2Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťaciemu otvoru na vnútornej
jednotke a dotiahnite ju svorkou.
InštaláciaA (mm)
Inštalácia nasávania zo zadnej strany231
V prípade inštalácie plachty potrubia350 – 530
V prípade priamej inštalácie panela prívodu vzduchu
231
Preventívne opatrenia
- Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky vo výške menej ako
625 mm.
- Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky pod pravým uhlom
vzhľadom k vnútornej jednotke, ale vo vzdialenosti
maximálne 300 mm od jednotky.
- Ak chcete zabrániť tvoreniu vzduchových bublín, nainštalujte
vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo mierne naklonenú
smerom nahor (≤ 75 mm).
- V tejto jednotke je namontované vypúšťacie čerpadlo typu
vysokého zdvihu. Charakteristickou vlastnosťou tohto
čerpadla je, že čím je čerpadlo namontované vyššie, tým
je zvuk vypúšťanej kvapaliny tichší. Vypúšťacie čerpadlo
sa preto odporúča inštalovať do výšky 300 mm.
POZNÁMKA
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice by mal byť
75 mm alebo menej, aby objímka na výstupe
nemusela odolávať vyššiemu tlaku.
Ak chcete zaistiť sklon 1:100, závesné tyče
inštalujte rovnomerne vo vzdialenosti 1 až
1,5 m.
Pri spájaní niekoľkých vypúšťacích rúrok
inštalujte rúrky tak, ako je znázornené na
obrázok 11. Vyberte zbiehavé vypúšťacie
rúrky, ktorých veľkosť zodpovedá pracovnému
zaťaženiu jednotky.
1Spojovacie téčko spájajúce vypúšťacie rúrky
Testovanie odtokového potrubia
Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok v odtokovom
potrubí plynulý.
Postupne doplňte približne 1 l vody cez vývod vzduchu.
Skontrolujte, či neuniká voda.
Spôsob doplnenia vody. Pozrite si časť obrázok 8.
1Vstup na vodu
2Prenosné čerpadlo
3Kryt prívodu vody
4Vedro (dolievanie vody cez prívod vody)
5Vypúšťací otvor na vykonávanie údržby (s gumeným
vypúšťacím kohútom)
6Potrubie s chladivom
Upozornenie týkajúce sa objímky na výstupe
Nevyberajte objímku odtokového potrubia. Môže
dochádzať k úniku vody.
Vypúšťací otvor sa používa len na vypúšťanie vody, keď sa
nepoužíva vypúšťacie čerpadlo alebo pred údržbou.
Opatrne vytiahnite a znova zasuňte objímku na výstupe.
Použitie nadmernej sily môže zdeformovať objímku na
výstupe na odkvapkávacej miske.
Vytiahnutie kohúta
Nekrúťte kohútom nahor a nadol.
Zasunutie kohúta
Kohút nastavte a zatlačte pomocou skrutkovača
s krížovou hlavou
Najskôr podľa pokynov v časti "Elektrické zapojenie" na strane 7
vykonajte elektroinštalačné práce. Potom podľa pokynov v časti
"Príklad zapojenia a postup nastavenia diaľkového ovládača" na
strane 7 nastavte diaľkový ovládač.
Po dokončení elektroinštalačných prác
Skontrolujte prietok v odtokovom potrubí počas STUDENÉHO chodu
podľa pokynov v časti "Skúšobná prevádzka" na strane 10.
V prípade nedokončenia elektroinštalačných prác
Zložte kryt rozvodnej skrine a pripojte vodiče jednofázového
sieťového napájania a diaľkového ovládača k príslušným
svorkám. (Informácie o pripevnení a zložení rozvodnej skrine
nájdete v kapitole "Elektrické zapojenie" na strane 7.) (Pozrite si
časti obrázok 12 a 13.)
k pripojeniam 1 a 2 (podľa obrázka) na svorkovnici a overte, či
funguje vypúšťanie.
LN12 3
LN
6
Page 10
Po potvrdení funkčnosti vypúšťania vypnite napájanie.
A
B
A<B
LN
1Okrúhla svorka s lemovaním
2Pripojenie izolačného puzdra
3Káble
1Kryt rozvodnej skrine
2Port prenosového vedenia
3Port elektrických káblov
4Schéma elektrického zapojenia
5Elektrická rozvodná skriňa
6Plastová svorka
7Káble diaľkového ovládača
8Svorkovnica pre prenosové káble jednotky
9Sieťová elektroinštalácia
10Karta PCB 1 vnútornej jednotky
11Svorkovnica elektrického napájania
12Prenosové káble jednotiek
13Karta PCB 2 vnútornej jednotky
14Dlhé tesnenie
15Káble
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Elektrickú inštaláciu a zapojenie komponentov musí na mieste
montáže nainštalovať elektrikár s príslušným oprávnením.
Zariadenie musí spĺňať príslušné európske a národné predpisy.
Používajte len medené drôty.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek
a diaľkového ovládača sa riaďte "schémou zapojenia"
pripevnenou na tele jednotky. Podrobné informácie o zavesení
diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového
ovládača".
Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané
oprávneným elektrikárom.
Na napájanie nainštalujte elektrický istič uzemnenia a poistku.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú
oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne
zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov.
Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka
sa obnoví automaticky.
Informácie o veľkosti elektrického napájacieho kábla
pripojeného k vonkajšej jednotke, kapacite ističa uzemnenia a
poistky a pokyny na zapojenie elektroinštalácie nájdete
v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
Ubezpečte sa, že je klimatizačné zariadenie uzemnené.
Uzemňovací vodič nepripájajte k:
- plynovému potrubiu: v prípade úniku plynu môže dôjsť
k explózii alebo požiaru,
- uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia alebo
bleskozvodom: pri búrkach s bleskami môže v zemi dôjsť
k abnormálnemu nárastu elektrického napätia,
- kanalizačnému potrubiu: uzemnenie nemá účinok, ak sa
používa tvrdé vinylové potrubie.
Skontrolujte, či je uzemňovací kábel medzi
odľahčením ťahu a svorkou dlhší ako ostatné
káble.
Pred otvorením jednotky skontrolujte, či tvar
elektrického napájacieho kábla a ďalších káblov
zodpovedá nákresu na tomto obrázku.
Všetky káble vstupujúce do jednotky by sa mali
pripevniť pomocou spôn (príslušenstvo).
Na blokovanie prístupu do rozvodnej skrine
použite dlhé tesnenie (príslušenstvo) podľa
obrázka v časti obrázok 12.
Elektrické vlastnosti
Rozsah
ModelHzVolty
35
500,8
600,7
710,7
1001,3
1251,9
1401,9
50/60220 – 240/220±10%
napätia
MCA: minimálne ampéry obvodu (A)
MFA: maximálne ampéry obvodu (A)
POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v technickej príručke v časti
"Údaje o elektrickom zapojení".
Elektrické napájanie
MCAMFA
0,8
16 A
Špecifikácia lokálnej elektroinštalácie
DrôtVeľkosť (mm2)Dĺžka
Medzi vnútornými
jednotkami
Diaľkový ovládač
jednotky
(a) Zobrazuje sa len v prípade chránených rúrok. Ak nemajú rúrky ochranu, potom
použite H07RN-F.
(b) Prenosové káble medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou prevlečte cez trubicu,
aby boli chránené pred vonkajšími silami, a trubicu preveďte cez stenu spolu
s potrubím s chladivom.
(c) Pre diaľkový ovládač použite drôt s dvojitou izoláciou (hrúbkou plášťa ≥1 mm)
alebo preveďte drôty cez stenu alebo trubicu, aby sa s nimi používateľ nedostal
do kontaktu.
(d) Táto dĺžka má predstavovať celkovú predĺženú dĺžku v systéme skupinového
ovládania.
H05VV-U4G
Vodič s plášťom
(2-vodičový)
(a),(b)
(c)
2,5—
0,75 – 1,25Max. 500 m
(d)
Príklad zapojenia a postup nastavenia
diaľkového ovládača
Postup pripojenia elektroinštalácie
Zložte kryt rozvodnej skrine tak, ako je znázornené na obrázku
1. Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania
postupujte podľa poznámok uvedených nižšie.
• Pri zapájaní jednotiek použite na izolačné puzdro slúžiace na
pripojenie k svorkovnici okrúhlu svorku s lemovaním. Ak nie
je žiadna k dispozícii, postupujte podľa pokynov uvedených
nižšie.
1 2 3
• Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej
svorke. (Uvoľnené spojenie môže spôsobiť prehriatie.)
• Pri zapájaní káblov s rovnakou veľkosťou ich pripojte podľa
obrázka uvedeného nižšie.
7
Page 11
Použite špecifikovaný elektrický drôt. Pripojte drôt pevne ku
svorke. Zaistite ho aplikovaním veľkej sily na svorku. Použite
uťahovací moment podľa tabuľky uvedenej nižšie.
Uťahovací moment (N•m)
Svorkovnica diaľkového ovládača0,79 – 0,97
Svorkovnica sieťového zdroja1,18 – 1,44
• Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa
nepricvikli žiadne káble.
• Po zapojení všetkých káblov vyplňte medzery v otvoroch pre
káble na puzdre tmelom alebo izolačným materiálom
(dodáva zákazník), aby sa do jednotky nedostali malé
živočíchy alebo nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť skrat
v ovládacej skrini.
2. Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej
svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany.
3. Káble diaľkového ovládača a prenosové káble jednotky by sa
mali nachádzať minimálne 50 mm od káblov elektrického
napájania. Nedodržanie tohto predpisu môže viesť k poruche
spôsobenej elektrickým šumom.
4.
Informácie o kábloch diaľkového ovládača nájdete v "návode na
inštaláciu diaľkového ovládača" dodanom s diaľkovým ovládačom.
POZNÁMKA
Zákazník si môže vybrať termistor diaľkového
ovládača.
5. Káble elektrického napájania nikdy nepripájajte k svorkovnici
prenosových káblov. Táto chyba by mohla poškodiť celý systém.
6.
Používajte len špecifikované káble a pevne ich pripevnite
k svorkám. Dávajte pozor, aby káble nevyvíjali tlak na svorky.
Káble musia byť usporiadané tak, aby neprekážali ostatnému
vybaveniu, napríklad tak, že sa bude otvárať kryt rozvodnej skrine.
Kryt sa musí dať zatvoriť natesno. Nedostatočné zapojenie by
mohlo spôsobiť prehrievanie a v najhoršom prípade zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo požiar.
Medzi vnútornými jednotkami zachovajte celkovú hodnotu prúdu
prepájacích káblov nižšiu ako 12 A. Keď používate dva sieťové
vodiče väčšie ako 2 mm
2
(Ø1,6), vyveďte vetvu zo svorkovnice
jednotky v súlade s normami pre elektrické zariadenia.
Vetva musí byť opláštená, aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší
stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej elektroinštalácie.
Príklad zapojenia
Pripevnite kábel elektrického napájania každého systému
pomocou spínača a poistky, ako je znázornené v častiach
obrázok 14 a obrázok 15.
1Elektrické napájanie
2Hlavný vypínač
3Poistka
4Vonkajšia jednotka
5Vnútorná jednotka
6Diaľkový ovládač (voliteľné príslušenstvo)
Príklad kompletného systému (3 systémy)
Keď sa používa 1 diaľkový ovládač pre 1 vnútornú jednotku.
(Bežná prevádzka) (Pozrite si časti obrázok 14 a obrázok 15)
Používanie s 2 diaľkovými ovládačmi (Pozrite si obrázok 16)
Skupinové ovládanie (Pozrite si obrázok 17)
POZNÁMKA
V prípade skupinového ovládania nie je potrebné
(a)
vyhradiť adresu pre vnútornú jednotku. Adresa sa
nastaví automaticky pri zapnutí napájania.
(a)
Ak kombinácia jednotiek zodpovedá jednej z nasledujúcich
možností, používajte len samostatné elektrické napájania.
(Pozrite si obrázok 15.)
1 x FBQ35D + RXS35L
2 x FBQ60D + RR100/125B alebo RQ100/125B
2 x FBQ71D + RR100/125B alebo RQ100/125B
4 x FBQ50D + RZQ200C
3 x FBQ60D + RZQ200C
3 x FBQ71D + RZQ200C
2 x FBQ100D + RZQ200C
4 x FBQ60D + RZQ200C
2 x FBQ125D + RZQ200C
Ak kombinácia jednotiek zodpovedá niektorej z možností
z tabuľky 4, použiť možno samostatné elektrické napájanie podľa
obrázka 15. Ak existujú miestne požiadavky týkajúce sa inštalácie,
nie je potrebné konzultovať s prevádzkovateľom distribučnej siete.
Ak je potrebné pre jednotky z tabuľky 4 používať spoločné
elektrické napájanie, pripojenie jednotiek spĺňa normu EN/IEC
61000-3-12
(b)
.
Toto zariadenie spĺňa normu EN/IEC 61000-3-12 za predpokladu,
že je napätie krátkeho spojenia Ssc v bode rozhrania medzi
elektrickým napájaním používateľa a verejným systémom väčšie
alebo rovnaké ako hodnota Ssc v tabuľke 4. Povinnosťou
inštalatéra alebo používateľa zariadenia je zabezpečiť v prípade
potreby aj konzultáciu s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby
bolo zariadenie pripojené len k elektrickému napájaniu s napätím
krátkeho spojenia Ssc väčšiemu alebo rovnakému ako hodnota
Ssc v tabuľke 4.
(a) Na obrázku je zobrazený spoločné elektrické napájanie. Pomlčky predstavujú
samostatné elektrické napájanie.
(b) Európska/medzinárodná technická norma stanovuje limity pre harmonický prúd vytváraný
zariadením pripojeným k nízkonapäťovým sieťam so vstupným prúdom > 16 A a ≤ 75 A na
jednej fáze.
——1 (—)———
——1 (0,73)——
——1 (0,74)—
—2 (2,05)——1 (0,74)
——1 (1,22)———
——1 (—)——
——1 (0,74)—
—2 (2,05)——1 (0,74)
Počet vnútorných jednotiek (Ssc [MVA])
Preventívne opatrenia
1. V jednom systéme možno používať jeden spínač na napájanie
jednotiek. V tom prípade je však potrebné starostlivo vybrať
spínače a ističe vetiev.
2. V prípade skupinového ovládania pomocou diaľkového
ovládača vyberte diaľkový ovládač, ktorý vyhovuje vnútornej
jednotke s najväčším počtom funkcií.
3. Všetky prenosové káble s výnimkou káblov diaľkového ovládača
sú polarizované a musia zodpovedať symbolom na svorkách.
4. V prípade skupinového ovládania pripojte káble diaľkového
ovládania k nadriadenej jednotke pri pripájaní k systému
simultánnej prevádzky (pripojenie k podriadenej jednotke nie je
potrebné).
5. Pri ovládaní systému simultánnej prevádzky pomocou
2 diaľkových ovládačov pripojte systém k nadriadenej jednotke
(pripojenie k podriadenej jednotke nie je potrebné).
6. V prípade kombinovania s multisystémom simultánnej
prevádzky pri skupinovom ovládaní skontrolujte, či je systém
pripojený k nadriadenej jednotke.
8
Page 12
7. Vybavenie neuzemňujte na plynovom potrubí, vodovodnom
potrubí, bleskozvodoch ani spolu s telefónnym vedením.
Nesprávne uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
Nastavenie na mieste inštalácie
Nastavenie na mieste inštalácie možno podľa podmienok inštalácie
vykonávať pomocou diaľkového ovládača.
Nastavenie sa upravuje zmenou parametrov "Číslo režimu",
"PRVÝ KÓD" a "DRUHÝ KÓD".
Informácie o nastavení a ovládaní sa nachádzajú v časti
"Nastavenie na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu
diaľkového ovládača.
Nastavenie voliteľného príslušenstva
Ak pripájate voliteľné príslušenstvo, pozrite si návody na obsluhu
dodaného voliteľného príslušenstva a urobte potrebné nastavenia.
Nastavenie externého statického tlaku
Externý statický tlak možno nastaviť 2 spôsobmi:
Pomocou funkcie automatickej úpravy prúdenia vzduchu
Automatická úprava prúdenia vzduchu predstavuje objem
vyfukovaného vzduchu, ktorý sa automaticky upravuje na
menovitú hodnotu.
1
Skontrolujte, či sa spustila skúšobná prevádzka so suchou cievkou.
Ak cievka nie je suchá, spustite jednotku na 2 hodiny v režime
len ventilácie, aby sa vysušila.
2Skontrolujte, či sa spolu s inštaláciou potrubia dokončila
elektroinštalácia klimatizácie.
Ak je v klimatizácii nainštalovaný uzatvárací zvlhčovač,
skontrolujte, či je otvorený.
Skontrolujte tiež, či je vo vzduchovom kanáli na strane
nasávania vzduchu klimatizácie správne pripevnený vzduchový
filter.
3Ak sa na jednotke nachádza viacero prívodov a vývodov
vzduchu, upravte zvlhčovače tak, aby rýchlosť prúdenia
vzduchu v jednotlivých prívodoch a vývodoch vzduchu
zodpovedala stanovenej rýchlosti prúdenia vzduchu.
Skontrolujte, či je klimatizácia v prevádzkovom režime
ventilácie. Stlačením a nastavením tlačidla úpravy prúdenia
vzduchu na diaľkovom ovládači zmeníte rýchlosť prúdenia
vzduchu na možnosť H (vysoká) alebo L (nízka).
Keď je klimatizácia spustená v prevádzkovom režime ventilácie,
vykonajte nasledujúce kroky:
- Zastavte klimatizáciu.
- Prejdite do režimu nastavenia na mieste inštalácie.
- Vyberte režim č. 21 (alebo 11 v prípade skupinového
nastavenia).
- Prvý kód nastavte na hodnotu "7".
- Druhý kód nastavte na hodnotu "03".
Po úprave týchto nastavení prepnite jednotku do bežného
prevádzkového režimu a stlačte tlačidlo ZAP./VYP. Rozsvieti sa
dióda prevádzky a klimatizácia spustí režim ventilácie na
automatickú úpravu prúdenia vzduchu.
Klimatizácia sa po 1 až 8 minútach ventilácie na účely
automatickej úpravy prúdenia vzduchu automaticky vypne
a dióda prevádzky zhasne.
Č.
režimu
11 (21)7
Prvý kód
Druhý
kód
Nastavenie
Úprava prúdenia vzduchu je
01
VYPNUTÁ
Dokončenie úpravy prúdenia
02
vzduchu
03Spustenie úpravy prúdenia vzduchu
5Keď sa klimatizácia vypne, skontrolujte na vnútornej jednotke,
či je druhý kód v režime č. 21 nastavený na hodnotu "02".
Ak sa klimatizácia nevypne alebo druhý kód nie je nastavený na
hodnotu "02", zopakujte krok 4.
Ak sa vonkajšia jednotka nezapne, na displeji diaľkového
ovládača sa zobrazí symbol "U4" alebo "UH" (pozrite si časť
"Skúšobná prevádzka" na strane 10). V nastavovaní tejto
funkcie však môžete pokračovať, pretože tieto hlásenia sa
týkajú len vonkajších jednotiek.
Po nastavení tejto funkcie a pred spustením skúšobnej
prevádzky vonkajšej jednotky nezabudnite vonkajšiu jednotku
zapnúť.
Ak sa na displeji diaľkového ovládača zobrazí iné chybové
hlásenie, pozrite si časť "Skúšobná prevádzka" na strane 10
a návod na obsluhu vonkajšej jednotky. Skontrolujte chybné
miesto.
Ak sa po úprave prúdenia vzduchu vo ventilačných
kanáloch neprejavia žiadne zmeny, nezabudnite
znova nastaviť automatickú úpravu prúdenia vzduchu.
Ak sa po úprave prúdenia vzduchu vo ventilačných
kanáloch, po spustení skúšobnej prevádzky vonkajšej
jednotky ani po presunutí klimatizácie na iné miesto
neprejavia žiadne zmeny, obráťte sa na svojho
predajcu.
Ak sa používajú pomocné ventilátory, vonkajšia
jednotka na spracovanie vzduchu alebo jednotka
HRV prostredníctvom potrubia, nepoužívajte funkciu
automatickej úpravy prúdenia vzduchu pomocou
diaľkového ovládača.
Ak sa zmenili ventilačné kanály, znova nastavte
funkciu automatickej úpravy prúdenia vzduchu od
kroku 3, ako je opísané vyššie.
Pomocou diaľkového ovládača
Ak je druhý kód režimu č. 21 nastavený na hodnotu "01" (= výrobné
nastavenie), skontrolujte vnútornú jednotku. Druhý kód zmeňte podľa
hodnoty externého statického tlaku v potrubí, ktoré sa má pripojiť,
podľa tabuľky 2.
POZNÁMKA
Druhý kód je predvolene nastavený na hodnotu "01".
Zvlhčovače neupravujte počas ventilácie na účely
automatickej úpravy prúdenia vzduchu.
9
Page 13
Tabuľka 2
Externý statický tlak (Pa)
Č.
režimu
13 (23)6
Prvý
kód
Druhý
kód
0130303030405050
02 –––––––
0330303030–––
044040404040––
0550505050505050
0660606060606060
0770707070707070
0880808080808080
0990909090909090
10100 100 100 100 100 100 100
1111 0 110 11 0 110 11 0 110 11 0
12120 120 120 120 120 120 120
13130 130 130 130 130 130 130
14140 140 140 140 140 140 140
15150 150 150 150 150 150 150
35506071100 125 140
FBQ
Nastavenie indikátora vzduchového filtra
Na diaľkových ovládačoch sú indikátory vzduchového filtra
z tekutých kryštálov, ktoré informujú o čase čistenia vzduchového
filtra.
Nastavte druhý kód v závislosti od množstva špiny alebo prachu
v miestnosti. (Výrobca nastavil pre indikátor zanesenia
vzduchového filtra druhý kód na hodnotu "01".)
Zanesenie vzduchového filtra
Interval
Nastavenie
Ľahká±2500 hod.10 (20)001
Ťažká±1250 hod.10 (20)002
Žiadne zobrazenie–10 (20)302
zobrazenia
Č. režimu
Prvý
kód
Druhý
kód
Skúšobná prevádzka
Pozrite si časť "V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri
montáži a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne" na strane 2.
Po dokončení montáže potrubia s chladivom, odtokového
potrubia a elektroinštalácie správne spustite skúšobnú
prevádzku s cieľom chrániť jednotku.
1Otvorte bočný plynový uzatvárací ventil.
2Otvorte bočný kvapalinový uzatvárací ventil.
36 hodín napájajte ohrievač kľukovej skrine.
4Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
jednotku stlačením tlačidla ZAP./VYP.
54-krát stlačte tlačidlo Kontrola/skúšobná prevádzka a 3 minúty
nechajte jednotku pracovať v režime skúšobnej prevádzky.
6Stlačte tlačidlo Kontrola/skúšobná prevádzka a používajte
jednotku normálnym spôsobom.
7Skontrolujte, či jednotka funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
POZNÁMKA
Ak sa počas prevádzky vypne hlavné elektrické
napájanie, prevádzka sa opäť automaticky spustí po
opätovnom zapnutí.
Ovládanie pomocou 2 diaľkových ovládačov (ovládanie
1 vnútornej jednotky pomocou 2 diaľkových ovládačov)
Ak používate 2 diaľkové ovládače, jeden musí byť nastavený ako
"MAIN" (HLAVNÝ) a druhý ako "SUB" (PRÍDAVNÝ).
Inštalácia dekoračného panela
Prečítajte si návod na inštaláciu dodaný s dekoračným panelom.
Po inštalácii dekoračného panela sa ubezpečte, že medzi telom
jednotky a dekoračným panelom nie je medzera.