Daikin FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB Installation manuals [hu]

...

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV

Split rendszerű légkondicionáló

FBQ35D2VEB

FBQ50D2VEB

FBQ60D2VEB

FBQ71D2VEB

FBQ100D2VEB

FBQ125D2VEB

FBQ140D2VEB

Daikin FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB Installation manuals

2

5

1

3

 

7 6

2

 

 

 

 

1

5

4 3

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A B

1

2

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

2

 

1

 

 

 

4

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

1

3

4

2

4

 

2

5

 

 

 

 

630

 

 

3

 

 

 

800

 

3

 

4

 

5

6a

 

6b

 

 

6c

1

2 3

4

 

 

680

 

<45

1

2 3

 

680

200

4 6 5

1

2 3

5

 

 

680

 

7

 

6a

 

 

 

 

6b

 

6c

7a

 

 

 

125

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7c

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>375

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>160

<![if ! IE]>

<![endif]>(160~300)

 

 

 

1

2

3

5

 

4

A

 

 

 

460

 

 

7a

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

7b

 

 

 

125

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥300

 

 

 

1

2

3

 

 

4

A

 

 

 

460

 

 

7b

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

6

 

 

 

2

 

 

7c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

3

 

 

4

 

 

2

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

11

8

 

9

10

 

 

1

5

 

 

≤300 mm

1~1.5 m

2

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0~75

4

3

<![if ! IE]>

<![endif]>≤ 625

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

6 5

<![if ! IE]>

<![endif]>≥ mm100

1 mm0~625

1

10

 

11

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FBQ35D2VEB, FBQ50D2VEB, FBQ60D2VEB, FBQ71D2VEB, FBQ100D2VEB, FBQ125D2VEB, FBQ140D2VEB, ADEQ71B2VEB, ADEQ100B2VEB, ADEQ125B2VEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

10

Bemærk *

Свидетельству <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem<C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu<C>.

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

v souladu s osvědčením<C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením<C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A> DAIKIN.TCF.021J1/11-2014

<B> DEKRA (NB0344)

<C> 2024351-QUA/EMC02-4565

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12**

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>9J-3P323721

Tetsuya Baba Managing Director

Pilsen, 2nd of March 2015

FBQ35D2VEB

FBQ100D2VEB

 

Szerelési kézikönyv

FBQ50D2VEB

FBQ125D2VEB

Split rendszerű légkondicionáló

FBQ60D2VEB

FBQ140D2VEB

FBQ71D2VEB

 

 

 

 

 

 

 

Tartalomjegyzék

Oldal

A felszerelés előtt..............................................................................

1

A felszerelési hely kiválasztása.........................................................

2

Előkészületek a szerelés előtt...........................................................

2

Beltéri egység felszerelése...............................................................

3

Óvintézkedések

Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyeken.

Olyan helyek, ahol ásványi olaj, annak a gőze vagy párája található, például konyhában. (A műanyag alkatrészek károsodhatnak.)

Ahol korrozív gázok, például kéngázok vannak. (A rézcsövek és a forrasztások korrodálódhatnak.)

A cső felszerelése.............................................................................

4

Hűtőközegcsövek szerelése .............................................................

4

Elvezető csövek szerelése................................................................

5

Elektromos huzalozás.......................................................................

7

Kábelezési példa és a távirányító beállítása.....................................

7

Kábelezési példa...............................................................................

8

A díszítőpanel felszerelése .............................................................

10

Próbaüzem......................................................................................

10

Huzalozási rajz.................................................................................

11

Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.

OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.

A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.

HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN KÉPVISELETTŐL.

A felszerelés előtt

Hagyja az egységet

a csomagolásában,

amíg el nem éri

a felszerelés helyét.

Ahol elkerülhetetlen

a kicsomagolás,

emeléskor puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység sérülését vagy megkarcolását.

Az egység kicsomagolásakor vagy a kicsomagolás után az egység mozgatásakor mindenképpen az függesztő konzolnál fogva emelje fel az egységet, és ne gyakoroljon nyomást más részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, az elvezetőcsövekre és a gyanta részekre.

Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint használnak.

• Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések

működnek. (A vezérlésben zavar keletkezhet).

 

• Az egységet a padlótól legalább 2,5 m-re kell felszerelni.

• Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol

a feszültség

erősen

ingadozik

(pl.

gyárakban).

Gépjárműveken vagy hajókon.

 

 

 

Ne szereljen tartozékokat közvetlenül a borításra. A borításon

fúrt lyukak károsíthatják az elektromos vezetékeket, és tüzet

okozhatnak.

 

 

 

 

 

 

A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).

 

 

Tartozékok

 

 

 

 

 

 

Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az

egységhez.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

Bilincs

Leeresztőtömlő

Felfüggesztő

 

Közepes

1 darab

 

1 darab

konzol alátétje

 

tömítés

 

 

 

 

8 darab

 

2 darab

 

 

 

Szerelvény-

Hosszú tömítés

 

 

 

 

 

szigetelés

2 darab

 

 

 

 

folyadékcsőhöz

 

 

 

 

 

 

1 darab

 

 

 

 

Nagy tömítés

 

 

 

 

Szerelési és

1 darab

 

 

 

 

üzemeltetési

 

 

gázcsőhöz

 

 

kézikönyv

 

 

 

 

 

 

 

 

1 darab

 

 

 

 

Csavarok csőkarimákhoz

 

 

 

 

 

1 készlet

 

 

4 kábelrögzítő

 

 

40 darab.

 

 

 

 

 

 

 

 

A panelek rögzítésére való csavarok a levegőbemeneti panelen

találhatók.

 

 

 

 

 

 

Opcionális tartozékok

 

 

 

 

A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.

Fokozott óvatossággal járjon el az R410A hűtőközeggel kapcsolatban:

A csatlakoztatható kültéri egységnek olyannak kell lennie, amelyet kizárólag az R410A hűtőközeghez terveztek.

Kétféle távirányító van, vezetékes és vezeték nélküli. Válassza ki az ügyfél kérésének megfelelő távirányítót, és szerelje fel egy megfelelő helyre.

Katalógusokból és a műszaki irodalomból tájékozódhat arról, hogy melyik távirányító a legmegfelelőbb.

Alsó szívás beszerelésekor: levegőbemeneti panel és a hozzá tartozó vászoncsatlakozás.

1

A kivitelezés során és a felszerelés befejezésekor ellenőrizze a következőket

Pipálja ki, ha ellenőrizte

A beltéri egység megfelelően van rögzítve?

Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.

Megtörtént a szivárgáspróba?

Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.

Az egység teljesen szigetelve van és ellenőrizték a légszivárgást? Csöpöghet a kondenzátorvíz.

Az elvezetett víz simán folyik?

Csöpöghet a kondenzátorvíz.

A tápellátás feszültsége megfelel az adattáblán szereplő feszültségnek?

Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek kiéghetnek.

Megfelelőek a csövek és a huzalozás?

Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek kiéghetnek.

Az egység megfelelően van földelve? Elektromos zárlat esetén veszély léphet fel.

A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?

Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek kiéghetnek.

A levegő szabadon távozhat mind a beltéri, mind a kültéri egység bemenetén és kimenetén?

Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.

A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?

Elképzelhető, hogy a rendszerben a hűtőközeg mennyisége nem egyértelmű.

Ez a berendezés jövőbeli karbantartásakor és szerelésekor fellépő zavar elkerülése miatt szükséges.

A levegőszűrők megfelelően vannak rögzítve (hátsó csöves beszerelés esetében)?

Előfordulhat, hogy levegőszűrők karbantartása nem lehetséges.

Be van állítva a külső statikus nyomás?

Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.

Megjegyzések a szerelőnek

A megfelelő beszerelés érdekében olvassa el ezt a kézikönyvet. Mindenképpen ismertesse a vásárló számára a rendszer megfelelő üzemeltetését az üzemeltetési kézikönyv segítségével.

Magyarázza el az ügyfélnek, milyen rendszer lett felszerelve a helyszínen. Győződjön meg róla, hogy kitöltötte az üzemeltetési kézikönyv "Teendők az üzemeltetés előtt" című fejezetének üzemeltetési adatait.

A felszerelési hely kiválasztása (Lásd: 1. ábra és 2)

1.Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely megfelel a következő feltételeknek, és amely elnyeri a vevő tetszését.

Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.

Ahol semmi nem gátolja a levegőmozgást.

Ahol a kondenzvíz megfelelően elvezethető.

Ahol az álmennyezet nem lejt láthatóan.

Ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá lehet férni az egységhez.

Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.

A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)

Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat. Ebben az esetben előfordulhat, hogy a felhasználónak meg kell tennie a szükséges lépéseket.

A tévéés rádiókészüléktől tartsa legalább 1 méter

távolságra

a beltéri egységet, a kültéri egységet

és

a tápellátás

vezetékét. Így megelőzhető a kép-

és

zajinterferencia az elektromos eszközökben. (Az 1 méter távolság esetén is keletkezhet elektromos zaj, attól függően, milyen körülmények között keletkezik az elektromos hullám.)

A vezeték nélküli távirányító-készlet üzembehelyezése során a vezeték nélküli távirányító és a beltéri egység közötti

távolság kisebb lehet, ha a helyiségben vannak

elektromosan bekapcsolható fénycsöves

fényforrások.

A beltéri egységet a lehető

legtávolabbra

kell felszerelni

a fénycsöves fényforrásoktól.

 

 

Ne tegyen közvetlenül a beltéri vagy a kültéri egység alá olyan tárgyat, amelynek árthat a nedvesség. Bizonyos

körülmények

között a fő egységen

lecsapódott

folyadék,

a hűtőcsövek,

a légszűrő vagy

az elvezető

lezárója

csöpöghet, így a készülék alá helyezett tárgy meghibásodhat vagy piszkos lehet.

2.Ellenőrizze, hogy van-e védő felszerelve a légszívó és alevegőkimenet oldalára, hogy megelőzze a ventilátorlapátok vagy ahőcserélő megérintését.

A védelemnek meg kell felelnie az európai és a nemzeti előírásoknak.

3.Használjon felfüggesztő csavarokat a felszerelésnél. Ellenőrizze, hogy a mennyezet elég erős-e ahhoz, hogy elbírja a beltéri egység súlyát. Amennyiben kockázatosnak találja, az egység felhelyezése előtt erősítse meg a mennyezetet.

1Szerelési tér

2Kondenzvízcső

3 Tápellátás vezetékének csatlakozója

4 Átviteli huzalozás csatlakozója

5Karbantartási víztelenítő kifolyó

6Gázvezeték

7Folyadékvezeték

Előkészületek a szerelés előtt

1.A mennyezetnyílásnak az egységhez és a felfüggesztő csavarhoz viszonyított helye. (Lásd: 5. ábra)

Modell

A (mm)

B (mm)

35+50

700

738

 

 

 

60+71

1000

1038

 

 

 

100~140

1400

1438

 

 

 

1

Beltéri egység

 

2

Cső

 

3

Felfüggesztő csavarok távolsága (x4)

 

4

Felfüggesztő csavarok távolságának méretei

 

A beszereléshez válasszon egyet az alább felsorolt lehetőségekből.

Általános hátsó szívás (Lásd: 6a. ábra)

1Mennyezeti felület

2Mennyezetnyílás

3Karbantartási hozzáférőpanel (opcionális kiegészítő)

4Levegőszűrő

5 Levegőbemeneti cső

6 A cső szerviznyílása

7Cserélhető lemez

Beszerelés hátsó csővel és annak szerviznyílásával (Lásd: 6b. ábra)

Beszerelés hátsó csővel, szerviznyílás nélkül (Lásd: 6c. ábra)

2

Loading...
+ 11 hidden pages