deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb
nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT.
A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG
SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ
ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA
ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY
TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB
KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ
TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET
A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST
BÍZZA SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL
VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN
TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN
KÉPVISELETTŐL.
A felszerelés előtt
Óvintézkedések
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyeken.
• Olyan helyek, ahol ásványi olaj, annak a gőze vagy párája
található, például konyhában. (A műanyag alkatrészek
károsodhatnak.)
• Ahol korrozív gázok, például kéngázok vannak. (A rézcsövek
és a forrasztások korrodálódhatnak.)
• Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint
használnak.
• Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések
működnek. (A vezérlésben zavar keletkezhet).
• Az egységet a padlótól legalább 2,5 m-re kell felszerelni.
• Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol
a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban).
Gépjárműveken vagy hajókon.
Ne szereljen tartozékokat közvetlenül a borításra. A borításon
fúrt lyukak károsíthatják az elektromos vezetékeket, és tüzet
okozhatnak.
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az
egységhez.
Bilincs
1 darab
Nagy tömítés
1 darab
Leeresztőtömlő
1 darab
Szerelvény-
szigetelés
folyadékcsőhöz
1 darab
gázcsőhöz
1 darab
Felfüggesztő
konzol alátétje
8 darab
Hosszú tömítés
2 darab
Közepes
tömítés
2 darab
Szerelési és
üzemeltetési
kézikönyv
Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri
a felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen a kicsomagolás,
emeléskor puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt
védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység sérülését vagy
megkarcolását.
Az egység kicsomagolásakor vagy a kicsomagolás után az
egység mozgatásakor mindenképpen az függesztő konzolnál
fogva emelje fel az egységet, és ne gyakoroljon nyomást más
részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, az
elvezetőcsövekre és a gyanta részekre.
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban
olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
Fokozott óvatossággal járjon el az R410A hűtőközeggel
kapcsolatban:
A csatlakoztatható kültéri egységnek olyannak kell lennie,
amelyet kizárólag az R410A hűtőközeghez terveztek.
1
Csavarok csőkarimákhoz
1 készlet
40 darab.
4 kábelrögzítő
A panelek rögzítésére való csavarok a levegőbemeneti panelen
találhatók.
Opcionális tartozékok
Kétféle távirányító van, vezetékes és vezeték nélküli. Válassza
ki az ügyfél kérésének megfelelő távirányítót, és szerelje fel egy
megfelelő helyre.
Katalógusokból és a műszaki irodalomból tájékozódhat arról,
hogy melyik távirányító a legmegfelelőbb.
Alsó szívás beszerelésekor: levegőbemeneti panel és a hozzá
tartozó vászoncsatlakozás.
Page 5
A kivitelezés során és a felszerelés befejezésekor
ellenőrizze a következőket
Pipálja ki, ha
ellenőrizte
A beltéri egység megfelelően van rögzítve?
Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.
Megtörtént a szivárgáspróba?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Az egység teljesen szigetelve van és ellenőrizték a légszivárgást?
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
Az elvezetett víz simán folyik?
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
A tápellátás feszültsége megfelel az adattáblán szereplő
feszültségnek?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek kiéghetnek.
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek kiéghetnek.
Az egység megfelelően van földelve?
Elektromos zárlat esetén veszély léphet fel.
A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek kiéghetnek.
A levegő szabadon távozhat mind a beltéri, mind a kültéri egység
bemenetén és kimenetén?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét
lejegyezték?
Elképzelhető, hogy a rendszerben a hűtőközeg mennyisége
nem egyértelmű.
Ez a berendezés jövőbeli karbantartásakor és szerelésekor
fellépő zavar elkerülése miatt szükséges.
A levegőszűrők megfelelően vannak rögzítve (hátsó csöves
beszerelés esetében)?
Előfordulhat, hogy levegőszűrők karbantartása nem
lehetséges.
Be van állítva a külső statikus nyomás?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
• A vezeték nélküli távirányító-készlet üzembehelyezése során
a vezeték nélküli távirányító és a beltéri egység közötti
távolság kisebb lehet, ha a helyiségben vannak
elektromosan bekapcsolható fénycsöves fényforrások.
A beltéri egységet a lehető legtávolabbra kell felszerelni
a fénycsöves fényforrásoktól.
• Ne tegyen közvetlenül a beltéri vagy a kültéri egység alá
olyan tárgyat, amelynek árthat a nedvesség. Bizonyos
körülmények között a fő egységen lecsapódott folyadék,
a hűtőcsövek, a légszűrő vagy az elvezető lezárója
csöpöghet, így a készülék alá helyezett tárgy meghibásodhat
vagy piszkos lehet.
2.
Ellenőrizze, hogy van-e védő felszerelve a légszívó és
a levegőkimenet oldalára, hogy megelőzze a ventilátorlapátok vagy
a hőcserélő megérintését.
A védelemnek meg kell felelnie az európai és a nemzeti
előírásoknak.
3. Használjon felfüggesztő csavarokat a felszerelésnél.
Ellenőrizze, hogy a mennyezet elég erős-e ahhoz, hogy elbírja
a beltéri egység súlyát. Amennyiben kockázatosnak találja, az
egység felhelyezése előtt erősítse meg a mennyezetet.
A megfelelő beszerelés érdekében olvassa el ezt a kézikönyvet.
Mindenképpen ismertesse a vásárló számára a rendszer
megfelelő üzemeltetését az üzemeltetési kézikönyv segítségével.
Magyarázza el az ügyfélnek, milyen rendszer lett felszerelve
a helyszínen. Győződjön meg róla, hogy kitöltötte az
üzemeltetési kézikönyv "Teendők az üzemeltetés előtt" című
fejezetének üzemeltetési adatait.
A felszerelési hely kiválasztása
1. Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely megfelel
a következő feltételeknek, és amely elnyeri a vevő tetszését.
• Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
• Ahol semmi nem gátolja a levegőmozgást.
• Ahol a kondenzvíz megfelelően elvezethető.
• Ahol az álmennyezet nem lejt láthatóan.
• Ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá
lehet férni az egységhez.
• Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.
• A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
• Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés
a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd a kültéri
egység szerelési kézikönyvét.)
• Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék
rádióinterferenciát okozhat. Ebben az esetben előfordulhat,
hogy a felhasználónak meg kell tennie a szükséges lépéseket.
• A tévé- és rádiókészüléktől tartsa legalább 1 méter
távolságra a beltéri egységet, a kültéri egységet és
a tápellátás vezetékét. Így megelőzhető a kép- és
zajinterferencia az elektromos eszközökben. (Az 1 méter
távolság esetén is keletkezhet elektromos zaj, attól függően,
milyen körülmények között keletkezik az elektromos hullám.)
(Lásd: 1. ábra és 2)
1. A mennyezetnyílásnak az egységhez és a felfüggesztő
Beszerelés hátsó csővel és annak szerviznyílásával
(Lásd: 6b. ábra)
Beszerelés hátsó csővel, szerviznyílás nélkül (Lásd: 6c. ábra)
2
Page 6
MEGJEGYZÉS
1
2
4
3
Az egység beszerelése előtt (szerviznyílás nélküli
csővel való beszerelés esetén) módosítsa
a levegőszűrők pozícióját.
1Távolítsa el a levegő-
szűrő(ke)t az egység
külsejéről
2Távolítsa el a cserélhető
lemezt
3Szerelje be a levegő-
szűrő(ke)t az egység
belseje felől
4Szerelje vissza a cserélhető
lemezt
3. Szerelje fel a felfüggesztő csavarokat.
(Felfüggesztő csavarként M10 méretű csavart használjon.)
Meglévő mennyezetekhez használjon horgonyokat és új
mennyezetekhez használjon süllyesztett beillesztést, süllyesztett
horgonyokat, vagy más nem tartozék alkatrészeket a mennyezet
megerősítéséhez, hogy az elbírja az egység súlyát.
Szerelési példa
(Lásd: 3. ábra)
1Horgony
2Mennyezetlemez
3Hosszú anya vagy feszítőcsavar
4Felfüggesztő csavar
5Beltéri egység
MEGJEGYZÉS
Levegőbemeneti cső beszerelésekor olyan
rögzítőcsavarokat használjon, amelyek a karima
belsejétől legfeljebb 5 mm-re állnak ki, hogy
a levegőszűrő ne sérülhessen meg a karbantartáskor.
1Levegőbemeneti cső
2A karima belseje
3Rögzítőcsavar
12
3
≤5 mm
A levegőbemeneti panel felhelyezése vászoncsatlakozóval
(Lásd: 7a. ábra)
A levegőbemeneti panel közvetlen felhelyezése
(Lásd: 7b. ábra)
1Mennyezeti felület
2Mennyezetnyílás
3Levegőbemeneti panel (Opcionális kiegészítő)
4Beltéri egység (Hátsó oldal)
5Vászoncsatlakozó a levegőbemeneti panelhez (Opcionális
kiegészítő)
ModellA (mm)
35+50760
60+711060
100~1401460
Alsó szívás (Lásd: 7c. ábra)
MEGJEGYZÉS
Az egység használható alsó szívással, ha a
levegőszűrő tartólemezénél található cserélhető
lemezt kicseréli.
MEGJEGYZÉS
A fenti alkatrészek egyike sem tartozék.
Szabványostól eltérő felszerelés esetén
a részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Beltéri egység felszerelése
Opcionális berendezések felszerelésekor (a levegőbemeneti panel
kivételével) olvassa el az opcionális berendezések szerelési
kézikönyvét is. A helyi feltételektől függően könnyebb lehet az
opcionális berendezéseket az egység felszerelése előtt felszerelni.
1. Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet.
• Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő csavarhoz.
A felfüggesztő konzolt a felső és alsó oldalán anyával és
csavaralátéttel biztonságosan rögzítse. (Lásd: 4. ábra)
1Anya (nem tartozék)
2Csavaralátét a függesztő konzolhoz (az egységhez mellékelve)
3Megszorítás (kettős anya)
2. Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen helyezkedik-e el.
• Ne szerelje fel ferdén az egységet. A beltéri egység beépített
elvezetőszivattyúval és úszókapcsolóval rendelkezik.
(Amennyiben az egység a lecsapódás áramirányához képest
ferde, az úszókapcsoló helytelenül működhet, ami
vízszivárgást okozhat.)
• Egy vízszintmérővel vagy vízzel töltött vinil csővel
ellenőrizze, hogy az egység mind a négy sarka vízszintes-e,
ahogy az a következő ábrán látható: 9. ábra.
1Vízszint
2Vinil cső
3. Szorítsa meg a felső anyát.
1Levegőszűrő tartólemeze levegőszűrővel/szűrőkkel
2Cserélhető lemez
MEGJEGYZÉS
Szabványostól eltérő felszerelés esetén a részletekért
lépjen kapcsolatba Daikin forgalmazójával.
2. Ezen beltéri egység ventilátorsebessége alapértelmezés szerint
normál külső statikus nyomást biztosít.
Ha magasabb vagy alacsonyabb külső statikus nyomás
szükséges, állítsa vissza a külső statikus nyomást a kezdeti
beállítás átállításával a távirányítóval.
Lásd: "Külső statikus nyomás beállítása", 9. oldal.
3
Page 7
A cső felszerelése
Levegőkimeneti oldal
Levegőbemeneti oldal
Fő egység
Alumínium szalag
Alumínium szalag
Karima
Karima
(Nem tartozék)
(Nem tartozék)
(Nem tartozék)
(Nem tartozék)
(tartozék)
Csatlakozó csavar (7)
Szigetelőanyag
R0,4~0,8
45°
±2
90°
±2
A
Csatlakoztassa a helyszínen biztosított csövet.
A levegőbemenet oldala
- Csatlakoztassa a csövet és a bemeneti oldalon lévő karimát
(nem tartozék).
- Rögzítse a karimát a fő egységhez a kiegészítő csavarokkal (7).
- Tekerje be a bemeneti oldalon lévő karimát és
a csőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló
anyaggal, hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
Amikor a bemeneti oldalra csatlakoztat csövet,
mindenképp szereljen be egy levegőszűrőt a levegőjárat
bemeneti oldalán. (Olyan levegőszűrőt használjon,
amelynek legalább 50%-os hatékonysága van
gravimetriás módszerrel.)
A mellékelt szűrő nem kerül használatba, ha a bemeneti
cső csatlakoztatva van.
Levegőkimeneti oldal
- Csatlakoztassa a csövet a kimeneti oldal karimájánál lévő
levegőfúvásnak megfelelően.
- Tekerje be a kimeneti oldalon lévő karimát és a
csőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló
anyaggal, hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
A vízszivárgás megakadályozása érdekében a gáz- és
a folyadékcsövek mindkét oldalán végezze el a teljes
hőszigetelési munkát. Hőszivattyú használatakor a gázcsövek
hőmérséklete elérheti a 120°C-ot is. Használjon megfelelő
hőálló szigetelést.
A csövek egységhez való csatlakoztatásakor vagy
leszerelésekor feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és
villáskulcsot is.
Ne keverjen a megadott hűtőközegtől eltérő anyagot, például
levegőt stb. a hűtőkörbe.
Lágyított anyagot kizárólag a hollandi anyás kötésekhez
használjon.
A hollandi anyás kötés méreteiről és a meghúzónyomatékokról
lásd: 1. táblázat. (A túlhúzáskor a perem megsérülhet,
és szivároghat a kötés.)
1. táblázat
Csőát-
mérő
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Ø15,963~7519,3~19,7
Meghúzási
nyomaték (N•m)
Peremátmérő A
(mm)
Perem rajza
A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső
felületét éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza
meg 3-4 fordulatot.
Hűtőközegcsövek szerelése
A kültéri egységhez tartozó hűtőközegcsövek szerelésével
kapcsolatban lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
A gázcsövek és a folyadékcsövek mindkét oldalán végezze el a teljes
hőszigetelési munkát. Különben vízszivárgás lehet a következmény.
A csövek beszerelése előtt ellenőrizze a használt hűtőközeg típusát.
Használjon csővágót, és peremezze a használt hűtőközegnek
megfelelően.
Hogy megakadályozza a por, pára vagy más idegen anyag
beszivárgását a csőbe, szorítsa el a végét, vagy fedje le
ragasztócsíkkal.
Toldás nélküli rézötvözet csöveket használjon (ISO 1337).
A kültéri egység hűtőközeggel van feltöltve.
- Győződjön meg a cső szigeteltségéről, hogy elkerülje
a folyadéklecsapódást. (Anyag: 25 mm vastag
üveggyapot vagy polietilénhab)
- Használjon elektromos szigetelést a cső és a fal között,
ha fémcsöveket használ a háló vagy kerítés
elrendezésű fémlécek felhelyezésére, vagy
ha fémlemezekkel rögzít faépületre.
- Mindenként tájékoztassa ügyfelét a helyileg
beszerezhető elemek (levegőszűrő, rács (kimeneti
és szívórács egyaránt) stb.) karbantartásáról és
tisztításáról.
Az üzembe helyezést képesített hűtőközeg-szerelővel kell
végeznie, a felhasznált anyagoknak és az üzembe
helyezésnek pedig meg kell felelnie a vonatkozó nemzeti
és nemzetközi szabályozásoknak. Európában az EN378
szabványt kell követni.
Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során,
szellőztesse ki a területet. A tűzzel érintkező hűtőközeggáz
mérgező gázt bocsát ki.
Győződjön meg róla, hogy nem szivárog a hűtőközeggáz.
A beltérben szivárgó, és egy fűtőegység vagy egy főzőlap révén
lángnak kitett hűtőközeggázból mérges gáz szabadulhat fel.
Végül szigetelje le az alábbi ábrákon látható módon.
4
Page 8
A csőszigetelés eljárása
C
356
6
C
356
6
12345
6
6
1-1,5 m
1
2
1
5
34
4 mm
3
4
2
A-A'
1
1
GázcsövekFolyadékcsövek
1Csőszigetelő-anyag (nem tartozék)
2Hollandi anyás kötés
3Szerelvényszigetelés (az egységhez mellékelve)
4Csőszigetelő-anyag (fő egység)
5Fő egység
6Szorító (nem tartozék)
7A gázcsövek közepes 1 tömítése (az egységhez mellékelve)
A folyadékcsövek közepes 2 tömítése (az egységhez
mellékelve)
AFordítsa felfelé a varratokat
BCsatlakoztassa az alaphoz
CSzorítsa meg az alkatrészt (amely nem a csőszigetelő-anyag)
DAz egység alapjától kezdve végezzen burkolást a hollandi
anyás kötés tetejéig
Elvezető csövek szerelése
Az elvezető csövek felszerelése
Az alábbi ábrán bemutatott módon szerelje fel az elvezető csöveket,
és tegye meg a páralecsapódás elleni óvintézkedéseket. A nem
megfelelően felszerelt csövek szivárgást okozhatnak, ezáltal
a bútorok és a más tárgyak elázását okozhatják.
1Függőrúd
Szerelje fel az elvezető csöveket.
- A csövek legyenek a lehető legrövidebbek, és leejtsenek
legalább 1/100 értékű eséssel, hogy a levegő ne
maradhasson a csőben.
- A cső mérete legalább akkora legyen, mint a csatlakozó cső
mérete (25 mm nominális átmérőjű és 32 mm külső átmérőjű
vinilcső esetén).
- A lehető legjobban tolja rá a leeresztőtömlőt az
elvezetőnyílásra.
Helyi szigetelés esetén győződjön meg róla, hogy az
egység belsejében lévő helyszíni csövek
csőcsatlakozásait végig leszigetelte.
A nem szigetelt csövek folyadéklecsapódást, illetve
érintés esetén égési sérülést okozhatnak.
Figyelmeztetés a forrasztáshoz
A forrasztáskor győződjön meg róla, hogy elvégezte
a nitrogénfúvást.
A nitrogéncsere vagy a csőbe történő nitrogénfúvás nélkül
végzett forrasztás nagy mennyiségű oxidált bevonatot hoz létre a
csövek belsejében, ami hátrányosan érinti a hűtőközegrendszer
szelepeit és kompresszorait, és megakadályozza a normális
működést.
A csőbe történő nitrogénbejuttatás közben végzett hegesztés
során a nitrogén nyomását állítsa 0,02 MPa értékre (azaz éppen
annyira, hogy érezhető legyen a bőrön) egy nyomáscsökkentő
szelep segítségével.
1Hűtőközegcsövek
2Forrasztandó rész
3Tekercselés
4Kézi szelep
5Nyomáscsökkentő szelep
6Nitrogén
1Elvezetőnyílás (az egységhez csatlakoztatva)
2Leeresztőtömlő (az egységhez mellékelve)
- Húzza meg a fém fogót, amíg a csavar feje kevesebb, mint
4 mm-re kerül a fém fogótól az ábrán látható módon.
1Elvezetőnyílás (az egységhez csatlakoztatva)
2Leeresztőtömlő (az egységhez mellékelve)
3Fém fogó (az egységhez mellékelve)
4Nagy tömítés (az egységhez mellékelve)
5Leeresztőcső (nem tartozék)
- Burkolja be a mellékelt, a fém fogó és a leeresztőtömlő fölötti
nagy tömítést, és rögzítse a fogókkal.
- A teljes elvezető csövet szigetelje az épületben (nem tartozék).
- Ha a leeresztőtömlőt nem lehet megfelelő lejtőre állítani,
szereljen a leeresztőtömlőre egy leeresztő emelőcsövet
(nem tartozék).
5
Page 9
Elvezetés kialakítása
1
1 Leeresztődugó
1
2
1 Leeresztődugó
2 Csillagcsavarhúzó
(Lásd: 10. ábra)
1Mennyezetlemez
2Felfüggesztő konzol
3Beállítható tartomány
4Leeresztő emelőcső
5Leeresztőtömlő (az egységhez mellékelve)
6Fogó, fém (az egységhez mellékelve)
1Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt a leeresztő emelőcsőhöz,
majd szigetelje le őket.
2Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt a beltéri egység víztelenítő
kifolyójához, majd egy szorítóval szorítsa meg.
Figyelmeztetés az elvezetőnyíláshoz
Ne távolítsa el az víztelenítő cső dugóját. A víz
kiszivároghat.
A víztelenítő kifolyó csak nem használt szivattyú esetén
vagy karbantartás előtt használatos. A leeresztődugót
finoman helyezze be és vegye ki. A túlzott erő
deformálhatja az elvezetőnyílást vagy a csepptálcát.
A dugó kihúzása
FelszerelésA (mm)
Hátsó szívásos beszerelés231
Ha vászoncső van beszerelve350-530
Ha a levegőbemeneti panel közvetlenül van
felszerelve
231
Óvintézkedések
- A leeresztő emelőcsöveket 625 mm-nél kisebb
magasságban szerelje fel.
- A leeresztő emelőcsöveket a beltéri egységhez képest
derékszögben, és az egységtől legfeljebb 300 mm-re
szerelje fel.
- A levegőbuborékok megakadályozásához a leeresztőtömlőt
vízszintesen vagy kissé megdöntve (≤75 mm) szerelje fel.
- Az egységbe magasemelésű elvezetőszivattyú van
beszerelve. Erre a szivattyúra az jellemző, hogy minél
magasabban van a szivattyú, annál halkabb a vízelvezetés
hangja. Az elvezetőszivattyú elhelyezésére a 300 mm-es
magasság javasolt.
MEGJEGYZÉS
A csatlakoztatott leeresztőtömlő lejtése
legfeljebb 75 mm lehet, hogy az
elvezetőnyílásnak ne kelljen további
erőhatásnak ellenállnia.
Az 1:100 arányú lejtés biztosításához minden
1-1,5 méterre szereljen fel tartóoszlopokat.
Több elvezetőcső egyesítésekor a következő ábrán
látható módon szerelje fel a csöveket: 11. ábra .
Összefutó elvezető csöveket válasszon, amelyek
mérete megfelel a készülék teljesítményéhez.
1Összefutó elvezető csövek T-csatlakozása
Az elvezető csövek tesztelése
A csövek felszerelése után ellenőrizze, hogy az elvezetett víz simán
folyik-e.
Fokozatosan adjon hozzá körülbelül 1 l vizet a levegőelvezető
kimeneten keresztül. Keressen vízszivárgásokat.
A víz hozzáadásának módszere. Lásd: 8. ábra.
1Víz bemenet
2Hordozható szivattyú
3Vízbemeneti nyílás fedele
4Vödör (ez adagolja a vizet a vízbemeneten keresztül)
5Leeresztő kimeneti nyílás karbantartáshoz (gumi
leeresztődugóval)
6Hűtőközeg csővezetékei
Ne rángassa fel-le a dugót
A dugó behelyezése
Helyezze be a dugót, és nyomja be egy
csillagcsavarhúzóval
Először végezze el az elektromos huzalozás (Lásd: "Elektromos
huzalozás", 7. oldal), majd állítsa be a távirányítót (Lásd: "Kábelezési
példa és a távirányító beállítása", 7. oldal).
Ha az elektromos huzalozás elkészült
Ellenőrizze az elvezetés áramlását HIDEG futtatás alatt a
"Próbaüzem", 10. oldal című részen olvasottak szerint.
Ha az elektromos huzalozás nem készült el
Távolítsa el a kapcsolódoboz borítóját, majd csatlakoztassa az
egyfázisos tápellátást és a távirányítót a kivezetésekre. (A
kapcsolódoboz fel-és leszereléséhez lásd: "Elektromos
huzalozás", 7. oldal. fejezet) (Lásd: 12. ábra és 13)
Csatlakoztassa az egyfázisos tápellátást (az ábrán mutatott
módon) a tápellátás csatlakozópaneljének 1. és 2.
csatlakozóihoz, és erősítse meg a vízelvezetési műveletet.
LN12 3
LN
6
Page 10
A vízelvezetés megerősítése után kapcsolja ki a tápellátást.
A helyszíni huzalozást és alkatrészeit egy képesített
villanyszerelőnek kell felszerelnie, a vonatkozó európai és
nemzeti előírásoknak megfelelően.
Csak réz vezetékeket használjon.
A kültéri egység, a beltéri egységek és a távirányító
kábelezésekor kövesse az egység testéhez mellékelt
"Huzalozási rajzot". A távirányító kábelezésével kapcsolatban
"A távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv" szolgál
részletes információkkal.
Az összes huzalozást képesített szakembernek kell végeznie.
Rögzítse a földzárlatvédelmi áramkör-megszakítót és
biztosítékot a tápellátás vezetékére.
Hálózati kapcsolót vagy egyéb, minden pólust megszakító
eszközt kell a rögzített huzalozásba iktatni a vonatkozó helyi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.
Ne feledje el, hogy ha üzemeltetés közben kikapcsolja
a főkapcsolót, a működés automatikusan újraindul, amikor
visszakapcsolja a tápellátást.
A kültéri egységhez csatlakozó, az áramellátásról gondoskodó
villamosvezetékek méretével, a földzárlatvédelmi megszakító és
biztosíték kapacitásával, illetve a huzalozási utasításokkal
kapcsolatban lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési
kézikönyvet.
Győződjön meg a légkondicionáló földeléséről.
Ne földelje a berendezést:
- gázcsövekhez: gázszivárgás esetén robbanást vagy tüzet
okozhat.
- telefonföldelésre és villámhárítókhoz: vihar esetén
természetellenesen magas elektromos feszültséget okozhat.
- szennyvízcsövekhez: kemény vinilcsövek használata estén
nem lehetséges a földelés.
Győződjön meg arról, hogy
a feszességcsökkentő és a kivezetés között
a földvezeték hosszabb a többi vezetéknél.
Győződjön meg róla, hogy a tápellátási kábel
és valamennyi más, az egységbe belépő kábel
alakja az ábrának megfelelő.
Az egységbe csatlakozó összes kábelt rögzítse
kábelrögzítőkkel (tartozék).
Használjon hosszú tömítést (tartozék), hogy
elzárja a kapcsolódobozt a 12. ábra. ábrán
látható módon.
Elektromos jellemzők
Feszültségtar-
ModellHzVol t
35
500,8
600,7
710,7
1001,3
1251,9
1401,9
50/60220–240/220±10%
tomány
MÁÁ: Min. biztosíték áramerősség (A)
MBÁ: Max. biztosíték áramerősség (A)
MEGJEGYZÉS
A részleteket lásd a műszaki adatkönyv "Elektromos
adatok" fejezetében.
Tápfeszültség
MÁÁMBÁ
0,8
16 A
A helyszíni huzalozás specifikációi
VezetékMéret (mm2)Hossz
A beltéri egységek
között
Az egység
távvezérlője
(a) Csak védett vezetékek esetén. Védelem hiányában használja a H07RN-F
vezetéket.
(b) A külső hatásokkal szembeni védelem érdekében a beltéri és kültéri egységek
közötti jelátviteli vezetékeket egy kábelvezetőn keresztül vezesse el, és
a kábelvezetőt a hűtőközegcsövekkel együtt vezesse át a falon.
(c) Dupla szigetelésű vezetéket használjon a távirányítóhoz (védőburkolat
vastagsága: ≥1 mm), vagy falon vagy csövön keresztül futtassa a vezetékeket,
hogy a felhasználó ne érhessen hozzájuk.
(d) Ez a hossz a rendszer teljes kibővített hossza csoportvezérlés esetén.
H05VV-U4G
Védőburkolattal
ellátott vezeték
(2 eres)
(a),(b)
(c)
2,5—
0,75–1,25Max. 500 m
(d)
Kábelezési példa és a távirányító beállítása
Huzalozás csatlakoztatása
Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét a 13. ábra. ábrán látható
módon, majd kösse be a csatlakozásokat.
1. A tápellátás csatlakozótáblájának huzalozása során vegye
figyelembe az alábbi megjegyzéseket.
• Az egységek vezetékezése során kerek csatlakozósarut
használjon a szigetelőfoglalathoz a csatlakozóblokkhoz
történő csatlakozáshoz. Ha nem rendelkezik ilyennel,
kövesse az alábbi utasításokat.
1 2 3
• Ne csatlakoztasson különböző méretű vezetékeket
ugyanahhoz a tápellátás-kivezetéshez. (A kapcsolat
lazasága túlmelegedést okozhat.)
• Amikor ugyanolyan méretű vezetékeket csatlakoztat, az ábra
alapján csatlakoztassa azokat.
7
Page 11
A megadott elektromos vezetéket használja. Csatlakoztassa
megfelelően a vezetéket a sorkapcsokba. A kivezetésre
gyakorolt túlzott erő nélkül rögzítse le a vezetéket. Az alábbi
táblázatban látható nyomatékokat használja.
Meghúzási nyomaték (N•m)
Távirányító csatlakozóblokkja0,79~0,97
Tápellátás csatlakozóblokkja1,18~1,44
• A vezérlődoboz fedelének visszahelyezésekor ne szorítson
be egy vezetéket se.
• Az összes vezetékkapcsolat elkészítése után gittel vagy
szigetelőanyaggal (nem tartozék) töltse ki a burkolat
huzalozási réseinek hézagjait, hogy ne jusson az egységbe
kisállat, víz vagy szennyeződés, ami a vezérlődoboz
rövidzárlatát okozhatja.
2. Ne csatlakoztasson különböző méretű vezetékeket ugyanahhoz
a földelés-kivezetéshez. A nem megfelelő csatlakozás
csökkentheti a védelmet.
3. A távirányító vezetékeinek és az egységeket csatlakoztató
huzalozásnak legalább 50 mm-re kell lennie a tápellátás
vezetékétől. Ha nem tartja be ezt az útmutatást, az elektromos
zaj a készülék hibás működését okozhatja.
4. A távirányító huzalozásához tekintse meg a távirányítóhoz
mellékelt szerelési kézikönyvet.
MEGJEGYZÉS
Az ügyfél kiválaszthatja a távirányító termisztorát.
5. Soha ne csatlakoztassa a tápellátás vezetékét az átviteli
huzalozás csatlakozópaneléhez. Ez az egész rendszer
működését károsíthatja.
6.
Csak a megadott vezetékeket használja, és szorosan
csatlakoztassa a vezetékeket a kivezetésekhez. Győződjön meg
róla, hogy a vezetékek nem helyeznek külső nyomást a
kivezetésekre. A vezetékek legyenek rendezettek, hogy ne
gátoljanak más berendezéseket, és ne feszítsék fel a
kapcsolódoboz fedelét. Győződjön meg róla, hogy a fedél
szorosan záródik. A nem megfelelő csatlakozások túlmelegedést,
és a legrosszabb esetben áramütést vagy tüzet okozhatnak.
A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyen több,
mint 12 A. Ha két tápvezetéket használ, amelyek keresztmetszete
nagyobb, mint 2 mm
2
(Ø1,6), vezesse el a csatlakozóblokktól a
köteget az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok
szerint.
Az ágat védőburkolattal kell ellátni, hogy a tápvezetékkel azonos,
vagy annál nagyobb legyen a szigetelés.
Kábelezési példa
Az egyes rendszerek tápkábeleit lássa el kapcsolóval és
biztosítékkal, ahogy a következő ábrákon látható: 14. ábra,
15. ábra.
1Tápfeszültség
2Főkapcsoló
3Biztosíték
4Kültéri egység
5Beltéri egység
6Távirányító (opcionális tartozék)
Példa egy teljes rendszerre (3 rendszer)
Ha 1 távirányítót használ 1 beltéri egységhez. (Normál üzemmód)
(Lásd: 14. ábra és 15. ábra)
2 távirányítós használat (Lásd: 16. ábra)
Csoportos vezérléshez (Lásd: 17. ábra)
MEGJEGYZÉS
Csoportvezérlés használatakor nem kell kijelölni
a beltéri egység címét. A rendszer automatikusan
beállítja a címet a bekapcsoláskor.
Ha az egységek kombinációja az alábbiak valamelyike,
kizárólag külön áramforrásokat használjon. (Lásd: 15. ábra)
Ha az egységek kombinációja megfelel a 4. táblázat valamelyik
összeállításának, használható egy külön áramforrás a 15. ábra
szerint. Nem szükséges egyeztetni a elektromos szolgáltatóval,
ha az összeszerelés helyi követelményei teljesülnek.
Ha közös áramforrást kell használni a 4. táblázat egységeihez,
az egységek csatlakoztatása megfelel az EN/IEC 61000-3-12
szabványnak.
Ez a berendezés abban az esetben felel meg az EN/IEC 61000-312 szabványnak, ha a közcélú hálózathoz csatlakozási ponton az
Ssc rövidzárási áramerősség nagyobb vagy egyenlő, mint a 4.
táblázat Ssc értéke. Az üzembe helyező vagy a felhasználó
felelőssége, hogy – akár az elektromos szolgáltatóval történő
egyeztetés útján – ellenőrizze, hogy a berendezés csak olyan
tápellátásra legyen csatlakoztatva, amelynek az Ssc rövidzárási
áramerőssége nagyobb vagy egyenlő, mint a 4. táblázat Ssc értéke.
(a) Az ábrázolt szám a közös tápellátásra vonatkozik. A vonalka a külön tápellátásra
vonatkozik.
(b) Európai/nemzetközi műszaki szabvány a kisfeszültségű rendszerekhez csatlakozó,
fázisonként >16 A és ≤75 A bemenőáram-erősségű berendezések által keltett harmonikus
áramok határértékeiről.
——1 (—)———
——1 (0,73)——
——1 (0,74)—
—2 (2,05)——1 (0,74)
——1 (1,22)———
——1 (—)——
——1 (0,74)—
—2 (2,05)——1 (0,74)
A beltéri egységek száma (Ssc [MVA])
8
Page 12
Óvintézkedések
1. Az egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlen
közös tápkapcsolóval. Az ágak kapcsolóit és kioldóit azonban
óvatosan kell megválasztani.
2. Csoportos vezérléshez használt távirányító esetén válassza
a legtöbb funkcióval bíró beltéri egységhez tartozó távirányítót.
3. Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit)
polaritása van, és egyeznie kell a csatlakozó jelével.
4.
Csoportos vezérlés esetén csatlakoztassa a távirányító
vezetékeit a fő egységhez az egyidejűleg üzemelő rendszer
csatlakoztatásakor (a segédegység vezetékezése szükségtelen).
5. Abban az esetben, ha 2 távirányítóval működteti az egyidejűleg
üzemelő rendszert, a távirányítót csatlakoztassa a fő egységhez
(a segédegység vezetékezése szükségtelen).
6. Ha csoportos vezérlésben egyidejűleg üzemelő, multi típusú
rendszerhez kapcsolja, mindenképpen csatlakoztassa
a vezetékeket a fő egységhez.
7. Ne földelje gázvezetékhez, vízvezetékhez, villámhárítóhoz és
telefonhoz a berendezést. A nem megfelelő földelés áramütést
okozhat.
Helyszíni beállítás
A helyszíni szerelést a távirányítóval, a szerelési kézikönyv
utasításainak megfelelően kell elvégezni.
A beállítás a "Módszám", "ELSŐ KÓDSZÁM" és "MÁSODIK
KÓDSZÁM" módosításával végezhető el.
A beállításról és az üzemeltetésről a távirányító szerelési
kézikönyvének "Helyszíni beállítás" című fejezetében olvashat.
Beállítás opcionális tartozékokhoz
Opcionális tartozékok csatlakoztatása esetén tekintse meg
a tartozékokhoz mellékelt használati útmutatókat, és végezze el
a szükséges beállításokat.
Külső statikus nyomás beállítása
4Az automatikus levegőfúvás-beállítások megadása.
Amikor a légkondicionáló egység ventilátor üzemmódban
működik, a következő lépéseket végezze el:
- állítsa le a légkondicionáló egységet,
- lépjen a helyszíni beállítási módhoz,
- válassza a 21. számú üzemmódot (vagy a 11. számút
csoportos beállítás esetén),
- állítsa az első kódszámot "7"-esre,
- állítsa a második kódszámot "03"-asra.
Térjen vissza a normál üzemmódra a beállítások után, és
nyomja meg a BE/KI gombot. A működésjelző lámpa kigyullad,
és a légkondicionáló egység működésbe hozza a ventilátor
üzemmódot az automatikus levegőfúvási beállításhoz.
Ne állítsa át a huzamszabályozókat, amíg az
automatikus levegőfúvás-beállítási ventilátorművelet
folyamatban van.
1– 8 perc eltelte után a légkondicionáló egység az automatikus
levegőfúvási beállítás elvégeztével befejezi az automatikus
működést, és a működésjelző lámpa kialszik.
Módszám
11 (21)7
Első
kódszám
Második
kódszám
Tartalom beállítása
01Levegőfúvás-beállítás KI
02Levegőfúvás-beállítás befejezése
03Levegőfúvás-beállítás megkezdése
5Miután a légkondicionáló egység leállt, ellenőrizze egy beltéri
egységen, hogy a 21. mód második kódszáma "02"-re van-e
állítva.
Ha a légkondicionáló egység nem áll le, vagy a második
kódszám nem "02", ismételje meg a 4. lépést.
Ha a kültéri egység nincs bekapcsolva, a távirányító kijelzője a
következőket mutathatja: "U4" vagy "UH" (Lásd: "Próbaüzem",
10. oldal). Ennek ellenére folytathatja a funkció beállítását, mert
ezek az üzenetek csak kültéri egységekre érvényesek.
A funkció beállítása után mindenképp kapcsolja be a kültéri
egységet, mielőtt elvégzi rajta a tesztüzemet.
Ha bármilyen hibamegjelenítés jelenik meg a táviránytó kijelzőjén
lásd: "Próbaüzem", 10. oldal és a kültéri egység üzemeltetési
kézikönyve. Ellenőrizze a hibás pontot.
A külső statikus nyomás beállítása 2 módon végezhető el:
Az automatikus levegőfúvás-beállítási opció használata
Az automatikus levegőfúvás-beállítás a kifújt levegő mértékét
vezérli, amelyet automatikusan állít be a névleges mennyiséghez.
1A próbaüzemet mindenképpen száraz hőcserélővel végezze.
Ha a hőcserélő nem száraz, járassa az egységet 2 órán át csak
a ventilátorral, hogy megszáradjon.
2Ellenőrizze, hogy a tápellátás huzalozása a légkondicionáló
egységhez elkészült-e a csőcsatlakoztatással együtt.
Ha záró huzamszabályozó van szerelve a légkondicionáló
egységbe, győződjön meg arról, hogy az nyitva van.
Azt is ellenőrizze, hogy a levegőszűrő megfelelően van-e
rögzítve a levegőjáratban a légkondicionáló egység szívó
oldalán.
3
Ha több mint egy levegőbemeneti és -kimeneti nyílás van, állítsa
be a huzamszabályozókat úgy, hogy az egyes nyílások
levegőfúvási szintje megfeleljen a tervezett levegőfúvási szintnek.
A légkondicionáló egység mindenképpen ventilátor
üzemmódban legyen. Nyomja meg a levegőfúvás-beállító
gombot a távirányítón, hogy váltson a Magas és Alacsony
levegőfúvási szint között.
Ha nem történik változás a levegőfúvás-beállítás után
a szellőzőjáratokban, mindenképp végezze el újra az
automatikus levegőfúvás-beállítást.
Lépjen kapcsolatba a forgalmazójával, ha nem
történik változás a szellőzőjáratok levegőfúvásbeállítása után, a kültéri egység próbaüzemének
elvégzése után, vagy ha a légkondicionáló egységet
átszereli másik helyre.
Ha segédventilátorokat, kültéri levegőfeldolgozó
egységet vagy HRV egységet használ csövön
keresztül, ne használja az automatikus levegőfúvásbeállítást a távirányítón.
Ha a szellőzőjáratok módosultak, végezze el újra az
automatikus levegőfúvás-beállítást a 3. lépéstől leírt
módon.
A távirányító használata
Ellenőrizze egy beltéri egységen, hogy a 21. mód második kódszáma
"01"-re van-e állítva (= gyári beállítás). Módosítsa a második kódot a
cső külső statikus nyomásának megfelelően, a 2. táblázatban
mutatottak szerint.
MEGJEGYZÉS
A második kódszám alapértelmezett beállítása "01".
9
Page 13
2. táblázat
Külső statikus nyomás (Pa)
Mód-
szám
13 (23)6
Első
kódszám
Második
kódszám
0130303030405050
02 –––––––
0330303030–––
044040404040––
0550505050505050
0660606060606060
0770707070707070
0880808080808080
0990909090909090
10100 100 100 100 100 100 100
1111 0 110 11 0 110 11 0 110 11 0
12120 120 120 120 120 120 120
13130 130 130 130 130 130 130
14140 140 140 140 140 140 140
15150 150 150 150 150 150 150
35506071100 125 140
FBQ
A levegőszűrő jelének beállítása
A távvezérlő folyadékkristályos kijelzője a szűrő szimbólum
megjelenítésével alkalmas a szűrőtisztítás esedékességének
kijelzésére.
A Második kódszámot a helyiségben lévő piszok vagy por
mennyiségének megfelelően módosítsa. (A Második kódszám
gyári alapbeállítása "01" a levegőszűrő enyhe szennyeződése
esetén.)
A levegőszűrő szennyeződése
Megjelenítési
Beállítás
Enyhe±2500 óra10 (20)001
Komoly±1250 óra10 (20)002
Nincs kijelzés–10 (20)302
időköz
Módszám
Első
kódszám
Második
kódszám
Próbaüzem
Lásd a következő részt: "A kivitelezés során és a felszerelés
befejezésekor ellenőrizze a következőket", 2. oldal.
A hűtőközegcsövek, az elvezető csövek és az elektromos
huzalozás kiépítését követően az egység védelme érdekében
végezze el megfelelően a próbaüzemet.
1Nyissa ki a gáz oldali elzárószelepet.
2Nyissa ki a folyadékoldali elzárószelepet.
36 órán át töltse a hajtókartok fűtőegységét.
4A távirányítóval állítsa be a hűtés üzemmódot, és a BE/KI gomb
megnyomásával indítsa el az üzemeltetést.
5Nyomja meg a Vizsgálat/Próbaüzem gombot 4 alkalommal, és
3 percig működtesse az egységet Próbaüzem módban.
6Nyomja meg a Vizsgálat/Próbaüzem gombot, és működtesse
normál módon az egységet.
7Az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően ellenőrizze az
egység működését.
MEGJEGYZÉS
Ha a fő tápkapcsolót üzem közben kikapcsolják,
a működés automatikusan újraindul, ha
a tápfeszültséget újra visszakapcsolják.