deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χνικ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО
НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ
ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ
СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА
ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ
КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СТЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛ НА
DAIKIN ЗАСЪВЕТИИНФОРМАЦИЯ.
МОНТАЖАНА
Предпазни мерки
Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу:
• Места с минерални масла или наличие на маслени пари
или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части
могат да се повредят.)
• На места с наличие на корозивен газ от рода на серния
диоксид. (Медните тръби и споените места могат да
кородират.)
• На места, където се използва летлив запалим газ като
разредител или бензин.
• На места, където има машини, генериращи
електромагнитни вълни. (Възможно е в системата за
управление да има неизправност.)
• Модулъттрябвадабъдемонтираннависочинаотпоне
2,5 m отпода.
• Наместа, където въздухът съдържа високи концентрациинасол, катов
близостдоокеана, икъдето има големи
вариации в напрежението (напр. в заводи). Също
и в превозни средства или плавателни съдове.
Не монтирайте аксесоарите директно върху корпуса.
Пробиването на отвори в корпуса може да повреди
електрическите кабели и в резултат на това да предизвика
пожар.
Нивото на звуковото налягане е по-малкоот 70 dB(A).
Аксесоари
Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени
следните аксесоари:
Метална скоба
1 брой
Дренажен
маркуч
1 брой
Изолация за
фитинг
Шайба за
висяща конзола
8 броя
Дълго
уплътнение
2 броя
Средна
уплътняваща
подложка
2 броя
Преди монтажа
Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до
мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно,
използвайте примка от мека материя или предпазни плочи
свъже при повдигането, за да се избегне повреда или
надраскване на модула.
При разопаковане или преместване на модула след
разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го
хващате за конзолите
върху другите части – особено върху тръбите за хладилния
агент, дренажните тръби и пластмасовите части.
За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте
ръководството за монтаж на външното тяло.
Внимание по отношение на сериите с хладилен агент R410A:
Свързаните външни тела трябва да са предназначени
изрично за работа с R410A.
1
заокачване, бездаприлагате сила
за тръба за
течност
Голям а
уплътняваща
подложка
1 брой
Винтове за фланците за въздухопроводи
1 брой
за тръба за газ
1 брой
1 комплект
40 броя
Ръководство за
монтаж и
експлоатация
4 кабелни връзки
Винтовете за фиксиране на панелите са закрепени към панела
на отвора за приток на въздух.
Page 5
Допълнителни аксесоари
Съществуват два видадистанционноуправление: кабелно и
безжично. Изберете дистанционно управление според
желанието на потребителя и го монтирайте на подходящо
място.
Вижте каталозите и техническата литература, за да
изберете подходящо дистанционно управление.
При монтаж на долно всмукване: панел на отвора за приток
на въздух и платнен съединител за панела на отвора за
приток
на въздух.
По време на монтажните работи трябва да обърнете
особено внимание на посочените по-долу точки, както
и да ги проверите след приключването на монтажа
Отметнете с
след проверка
Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?
Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира или да
издава шум.
Извършен ли е тестът за изтичане на газ?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане или
отопление.
Тял ото напълно изолирано ли е и проверено ли е за изтичане
на въздух?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Тече ли безпрепятствено дренажната вода?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото върху
табелката със спецификации?
Възможно е във вътрешното тяло да има неизправност
или да са изгорели някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и свързването
на тръбопроводите?
Възможно е във вътрешното тяло да има неизправност
или да са изгорели някои компоненти.
Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?
Опасност при утечка на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Възможно е във вътрешното тяло да има неизправност
или да са изгорели някои компоненти.
Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на въздух
било то на вътрешното или на външното тяло?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане или
отопление.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен агент
идопълнително зареденото количество хладилен агент?
Възможно е да не е ясно какво е зареденото количество
хладилен агент в системата.
Целта е да се избегне объркване при бъдеща поддръжка
иобслужване на инсталацията.
Правилно ли са фиксирани въздушните филтри (при монтаж
със заден въздухопровод)?
Поддръжката на въздушните филтри може да е
невъзможна.
Зададено ли е външното статично налягане?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане или
отопление.
Бележки за монтажника
Прочетете внимателно това ръководство, задасегарантира
правилният монтаж. Не забравяйте да инструктирате
потребителя как да работи правилно със системата и му
покажете включеното в окомплектовката ръководство за
експлоатация.
Обяснете на потребителя каква система е монтирана на
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни
спецификации от глава "Какво да направите преди
експлоатация"
в ръководството за експлоатация.
Избор на място за монтаж (Вижтефигура 1и2)
1. Изберете място за монтаж, което отговаря на следните
ивъншното тяло е възможно в рамките на допустимите
ограничения. (Вижте
външното тяло.)
• Това е продукт от клас A. В домашна среда този продукт
може да причини радиосмущения, като в такъв случай от
потребителя може да се изиска да предприеме адекватни
мерки.
• Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло,
захранващите кабели и управляващите проводници наймалко на 1 метър от телевизори и
се налага с цел предпазване от смущения в образа
извука на тези електроуреди. (Електрически шум може
да се генерира в зависимост от условията, при които се
генерира електрическата вълна, дори и при спазване на
разстояние от 1 метър.)
• Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно
управление, разстоянието между безжичното
дистанционно управление и вътрешното
бъде по-малко, ако има флуоресцентни светлини, които
се запалват електрически в стаята. Вътрешното тяло
трябва да се монтира колкото е възможно по-далече от
флуоресцентни светлини.
• Не поставяйте предмети, които са податливи на влага,
непосредствено под вътрешното или външното тяло. При
определени условия кондензът върху главния модул или
тръбите
на хладилния агент, мръсотията по въздушния
филтър или блокирането на оттичането могат да
причинят прокапване, водещо до замърсяване или
неизправност на съответната част.
2.
Уверете се, че е монтирана предпазна решетка от страната за
всмукване на въздух и от страната за отвеждане на въздух, за да
се избегне допир с вентилаторните перки или с топлообменника.
Зашитата трябва да отговаря на съответните европейски и
национални законови разпоредби.
3. За монтажаизползвайтеболтовезаокачване. Проверете
дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта
на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете
тавана, преди да пристъпите към монтажа на модула.
За монтажа изберете една от възможностите, описани по-долу.
Стандартно задно всмукване (Вижте фигура 6a)
1Повърхност на тавана
2Отворнатавана
3Панелза сервизен достъп (допълнителен аксесоар)
4Въздушенфилтър
5Въздухопровод за приток на въздух
6Сервизенотворнавъздухопровода
7Сменяемапланка
Инсталация със заден въздухопровод и сервизен отвор
на въздухопровода (Вижте фигура 6b)
Инсталация със заден въздухопровод, без сервизен отвор
на въздухопровода (Вижте фигура 6c)
БЕЛЕЖКА
БЕЛЕЖКА
Преди монтажа на тялото (при инсталация със
заден въздухопровод, без сервизен отвор на
въздухопровода): променете позицията на
въздушните филтри.
1Свалете въздушния(ите)
филтър(и) от външната
страна на тялото.
2Свалете сменяемата
планка.
3Поставете въздушния(ите)
филтър(и) от вътрешната
страна на тялото.
4Поставете отново
сменяемата планка.
При монтаж на въздухопровод за приток на въздух
подберете фиксиращи винтове, които да не стърчат
повече от 5 mm във вътрешността на фланеца, за
да се предпази въздушния филтър от повреда по
време на поддръжката на филтъра.
1Въздухопровод за приток на
въздух
2Вътрешностнафланеца
3Фиксиращивинтове
12
3
≤5 mm
Окачване на панел за приток на въздух с платнен
съединител (Вижте фигура 7a)
Директно окачване на панел за приток на въздух
(Вижте фигура 7b)
1Повърхност на тавана
2Отворнатавана
3Панелзапритокнавъздух (допълнителенаксесоар)
4Вътрешнотяло (Гръб)
5Платненсъединител за панел за приток на въздух
(допълнителенаксесоар)
МоделA (mm)
35+50760
60+711060
100~1401460
Долновсмукване (Вижтефигура 7c)
БЕЛЕЖКА
БЕЛЕЖКА
2. Скоростта на вентилатора на вътрешното тяло
3. Монтирайте болтовете за окачване
Пример за монтаж
(Вижтефигура 3).
БЕЛЕЖКА
Тялото може да се използва с долно всмукване
като се замени сменяемата планка с планка за
поддържане на въздушния филтър.
1Планка за поддържане на въздушния филтър
свъздушен(и) филтър(и)
2Сменяема планка
За различни от стандартните инсталации се
обръщайте към вашия представител на Daikin за
повече информация.
е предварително зададена, за да се осигури стандартно
външно статично налягане.
При нужда от по-ниско или по-високо външно статично
налягане нулирайте външното статично налягане, като
промените първоначалната настройка от дистанционното
управление.
Направете справка с "Настройка на външно статично
налягане" на страница 9.
.
(Използвайтеболтовезаокачванесразмер M10.)
Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани
вложки, анкери или други закупени на място части за новите
тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи тежестта
на модула.
прочетете също и ръководството за монтаж на допълнителните
аксесоари. В зависимост от условията на място може да е полесно монтирането на такива аксесоари да се извърши преди
монтажа на вътрешното тяло.
1. Временен монтажнавътрешното
• Закрепетеконзолатазаокачванекъмболтазаокачване.
Не забравяйте да я закрепите здраво с помощта на гайка
и шайба от горната и от долната страна на конзолата.
(Вижте фигура 4)
1Гайк а (доставканамясто)
2Шайбазаконзола за окачване (доставена с тялото)
3Затегнете (двойна гайка)
2. Проверете дали модулът е нивелиран хоризонтално.
• Не монтирайте модула под наклон. Вътрешното тяло
еоборудвано с вградена дренажна помпа и
прекъсвач.
(Ако модулът е наклонен срещу потока на конденза,
поплавъчният прекъсвач може да функционира
неизправно и да доведе до теч на вода.)
• Проверете дали модулът е нивелиран в четирите краища
с нивелир или с напълнена с вода винилова тръбичка,
както е показано на фигура 9.
1Нивелир
2Виниловатръбичка
тяло.
поплавъчен
- Обвийтестранатазаотвежданенавъздухнафланеца
изоната на свръзката на въздухопровода с алуминиево
тиксо или подобно, за да предотвратите изтичането на
въздух.
- Уверете се, че сте уплътнили въздухопровода, за да
предотвратите образуването на конденз. (Материал:
стъклена вълна и полиетиленова пяна, дебелина
25 mm)
- Когатоизползвате метални въздухопроводи,
използвайте електрическа изолация между
въздухопровода и стената при прекарване през
метални мрежи или отвори в огради или метални
плочи в дървени постройки.
- Уверете се, че сте
ипочистване на място (въздушен филтър, решетка
(отвор за приток на въздух и смукателна решетка)
идр.) на вашия клиент.
обяснили начина на поддръжка
Работа по тръбопровода за хладилния
агент
За монтажа на тръбите за хладилен агент на външното тяло
вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното тяло.
Направете цялостна топлоизолация и от двете страни на
тръбопровода за газ и на тръбопровода за течност. Ако не го
направите, това може да доведе до теч на вода.
Преди да пристъпите към монтажа на
на използвания хладилен агент.
тръбите, проверете вида
3. Затегнете горнатагайка.
Монтаж на въздухопровода
Свържете доставения въздухопровод на място.
Страна на отвор за приток на въздух
- Закрепете въздухопровода и фланеца от страната
за приток на въздух (доставка на място).
- Свържете фланеца към главния модул чрез
допълнителните винтове (7).
- Обвийте фланеца от страната за приток на въздух
изоната на свръзката на въздухопровода с алуминиево
тиксо или подобно, за да предотвратите изтичането на
въздух.
Когато прикрепяте въздухопровода към страната за
приток на въздух, се уверете, че сте поставили
въздушен филтър вътре, там където преминава
въздуха, от страната за приток на въздуха.
(Използвайте въздушен филтър, чиято гравиметрична
ефикасност на събирана на прах е най-малко 50%).
Включеният в окомплектовката филтър не се използва,
когато въздухопроводът за приток на
въздух е свързан.
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран
хладилен техник, като изборът на материалите и
монтажът трябва да отговарят на изискванията на
приложимите национални и международни стандарти.
Приложимият стандарт в Европа трябва да бъде
EN378.
Използвайте тръборез и инструмент за развалцоване,
подходящи за използвания хладилен агент.
За да не допуснете проникването на прах, влага или чужди
тела в тръбата, прищипете края или го обвийте с лента.
Използвайте тръби от неръждаеми медни сплави (ISO 1337).
Външнототялоезареденосхладилен агент.
За да не допуснете теч на вода, направете цялостна
топлоизолацията и от двете страни на тръбопровода за газ и
за течност. При използване на термопомпа температурата на
тръбопровода за газ може да достигне приблизително 120°C.
Използвайте изолация, която е достатъчно топлоустойчива.
При съединяване или разединяване на тръби към/от модула
използвайте едновременно обикновен гаечен ключ
и динамометричен гаечен ключ.
- Свържете въздухопровода според въздуха във
вътрешността на страната за отвеждане на въздух
на фланеца.
Не допускайте нищо друго, като например въздух и др.,
вкръга на хладилния агент освен посочения хладилен агент.
Използвайте закален материал за развалцованите
съединения.
Вижте Таблица 1 за размерите на гайките с вътрешен конус
и
съответните моменти на затягане. (Презатягането може да
повреди развалцовката и да доведе до течове.)
4
Page 8
Таблица 1
R0,4~0,8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6
C
1
234
566
2
1
Размер на
тръбата
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Ø15,963~7519,3~19,7
Момент на
затягане (N•m)
Размери на
развалцовката
A (mm)
Форма на
развалцовката
При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло
или с естерно масло и първоначално завийте 3 или
4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
Препоръки при спояване
При спояване не забравяйте да извършите продухване
сазот.
Спояването, без да се извърши заместване с или пускане на
азот в тръбопровода, ще предизвика образуването на
големи количества оксидиран филм от вътрешната страна
на тръбите, което ще окаже неблагоприятно въздействие
върху вентилите и компресорите в охладителната система и
ще попречи на нормалната работа.
Когато
се извършва спояване, докато в тръбопровода се
вкарва азот, азотът трябва да се подава с налягане 0,02 MPa
с използване на редукционен вентил (=точно толкова,
колкото е достатъчно, за да се усети върху кожата).
12345
Ако докато работите има изтичане на хладилен газ,
незабавно проветрете зоната. Ако хладилният газ бъде
изложен на въздействието на пламък, се получава отделяне
на токсичен газ.
Уверете се, ченямаизтичаненахладилентаз. Възможно е
отделянето на токсичен газ от изтичащия в затворено
пространство хладилен газ, изложен на пламъци от газов
нагревател, готварска печка и т.н.
Най-накрая изолирайте, както е показано на фигурите по-долу.
Монтирайте дренажния тръбопровод, както е показано на
фигурата, и вземете мерки срещу образуването на конденз.
Неправилното съединяване на тръбите би могло да предизвика
течове, при което евентуално да се намокрят мебелите и вещите
в помещението.
1-1,5 m
1Прътзаокачване
Монтирайтедренажнитетръби.
- Стреметесетръбопроводътдаевъзможнонай-къс
игонаклонете надолу при наклон поне 1/100,
втръбата да не остава уловен въздух.
- Размерът на тръбата трябва да бъде равен или по-голям
от този на съединителната тръба (винилова тръба с
номинален диаметър 25 mm и външен диаметър 32 mm).
- Поставете предоставения дренажен маркуч върху
дренажния щуцер и го вкарайте колкото е възможно
по-близо до корпуса на модула
1
такаче
.
При локална изолация не забравяйте да
изолирате локалните тръби по цялата им дължина
до тръбните съединения вътре в модула.
Неизолираните тръбопроводи могат да
предизвикат образуването на конденз или да
причинят изгаряния, ако бъдат докоснати.
Не сваляйте изпускателната пробка на дренажната
тръба. Може да потече вода.
Дренажният отвор служи само за отстраняване на
водата, ако дренажната помпа не се използва или
преди поддръжка. Леко вкарайте и изкарайте
изпускателната пробка. Прекомерната сила би могла
да повреди дренажното гнездо на дренажната тава.
Изваждане на пробката
2
Съединете дренажния маркуч към изпускателния дренажния
щуцер на вътрешното тяло и го затегнете с металната скоба.
МонтажA (mm)
Инсталация със задно всмукване231
При монтиран платнен тръбопровод350-530
При директно монтиран панел за приток на въздух
Предпазнимерки
- Монтирайтедренажнитеповдигащитръбинависочина,
по-малкаот 625 mm.
- Монтирайтедренажнитеповдигащитръбипод прав ъгъл
спрямо вътрешното тяло и на не повече от 300 mm от
модула.
- За да не се образуват въздушни мехурчета, монтирайте
дренажния маркуч в хоризонтално положение или леко
наклонен нагоре (≤75 mm).
- Монтираната в този
високонапорен тип. За тази помпа е характерно, че
колкото напорът на помпата е по-висок, толкова по-нисък
става звукът от дренирането. Ето защо се препоръчва
напор на дренажната помпа от 300 mm.
модулдренажнапомпаеот
231
Не
движете пробката нагоре-надолу.
Поставяне на пробката
Нагласете пробката и я натиснете с помощта на
кръстата отвертка.
Най-напред извършете работите по електроокабеляването,
следвайки инструкциите в "Работи по електроокабеляването" на
страница 7 и настройте дистанционното
управление, както
еобяснено в "Примерно окабеляване и настройка
на дистанционното управление" на страница 8.
6
Page 10
Когатоработитепоелектроокабеляванетосазавършени
LN
LN12 3
A
Работи по електроокабеляването
Проверете дренажния поток по време на режим ОХЛАЖДАНЕ,
както е обяснено в "Пробна експлоатация" на страница 11.
Когато работите по електроокабеляването не са
завършени
Свалете капака на превключвателната кутия и свържете
еднофазното захранване и дистанционното управление към
клемите. (Вижте глава "Работи по електроокабеляването" на
страница 7 за поставяне/сваляне на превключвателната
кутия) (Вижте фигура 12 и 13)
Свържете еднофазното захранване към съединения № 1
и№ 2 (както е показано на фигурата) на клемното табло на
електрозахранването и се уверете
дренажната система.
Трябва да имате предвид, че вентилаторът ще бъде
задействан по време на работата.
След като се уверите в изправността на дренажната
система, изключете захранването.
1Капакнапревключвателна кутия
2Портзапредавателнитекабели
3Портзазахранващи кабели
4Електромонтажнасхема
5Превключвателната кутия
6Пластмасовата скоба
7Кабелиза дистанционното управление
8Клеменблокзапредавателните кабели на модула
9Захранващикабели
10Вътрешна печатна платка 1
11Клемен блок за захранването
12Предавателни кабели между телата
13Вътрешна печатна платка 2
14Дълго уплътнение
15Окабеляване
визправносттана
Общи инструкции
Окабеляването и монтажът на компонентите трябва да се
извършват от лицензиран електротехник и следва да
отговарят на съответните европейски и национални
законови разпоредби.
Използвайтесамомеднипроводници.
Следвайте "Електромонтажна схема", прикрепена към
корпуса на модула, за да извършите окабеляването на
външното тяло, вътрешните тела и дистанционното
управление. За подробности относно свързването на
дистанционното
на дистанционното управление".
Всички работи по окабеляването трябвадасеизвършват
само от квалифициран електротехник.
Присъединете прекъсвача, управляванотутеченток,
ипредпазител към захранващата верига.
В поставенитекабелитрябвадасемонтираглавен
прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние
между контактите на всички полюси
евсъответствие с приложимото местно и национално
законодателство.
Обърнете внимание, че работата ще започне автоматично,
ако главното захранване се изключи и след това се включи
отново.
Вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното
тяло, за размера на проводниците на захранващия кабел,
свързан към външното тяло, за мощността при изключване
на прекъсвача,
както и за инструкции по окабеляването.
или през кабелен канал, така че потребителят да не може да се допира
до тях.
(d) Тази дължина трябва да е общата разгъната дължина в системата
на груповото управление.
H05VV-U4G
Екраниранкабел
(2-жилен)
(a),(b)
(c)
2,5—
0,75–1,25Макс. 500 m
16 A
Използвайте указания електрически проводник. Свържете
надеждно проводника към клемата. Затегнете проводника,
без да прилагате прекомерна сила върху клемата.
Използвайте моментите на затягане съгласно таблицата
по-долу.
Момент на затягане (N•m)
Клемен блок за дистанционното управление0,79~0,97
Клемен блок за електрозахранването1,18~1,44
• Когато поставяте капака на контролната кутия,
внимавайте да не защипете някой кабел.
• След като всички кабелни връзки са направени,
запълнете всякакви евентуални пролуки в отворите за
кабели по корпуса с маджун или изолационен материал
(доставка на място), за да не допуснете проникването на
дребни животни или нечистотии в модула, което може
да
причини късо съединение в контролната кутия.
2. Не съединявайтепроводници с различендиаметъркъм
една и съща заземяваща клема. Незатегнатото съединение
може да влоши защитата.
(d)
3. Кабелите надистанционнотоуправление и свързващите
кабели между телата трябва да са на разстояние поне
50 mm от захранващите кабели. Неспазването на това
указание може да доведе до неизправност
поради
електрически шум.
4. За окабеляванетонадистанционнотоуправлениевижте
предоставеното с дистанционното управление "Ръководство
за монтаж на дистанционното управление".
БЕЛЕЖКА
Потребителят има възможност да избере
термистора на дистанционното управление.
Примерно окабеляване и настройка
на дистанционното управление
Как да се свържат кабелите
Свалете капака на превключвателната кутия, както е показано на
1. Спазвайте посочените по-долу забележки при окабеляване
къмклемнототаблонаелектрозахранването.
• Засвързванекъмклемнияблокзаокабеляването
използвайте кримпван кабелен накрайник ухо с изолиращ
маншон. Ако не разполагате с такъв, следвайте
инструкциите по-долу.
5. Никога несвързвайтезахранващитекабеликъмклемното
табло за предавателните кабели. Тази грешка би могла да
доведе до повреда на цялата система.
6.
Използвайте само посочените кабели и свързвайте стегнато
проводниците към клемите. Внимавайте проводниците да не
оказват прекомерно натоварване върху клемите. Подредете
прибрано кабелите, за да не пречат на останалото оборудване,
като например отварянето на капака на превключвателната
кутия. Уверете се, че капакът се затваря плътно. Непълното
свързване може да доведе до прегряване, а в
най-лошия
случай до токов удар или пожар.
Общият ток на кръстосаното окабеляване между вътрешните
тела трябва да бъде под 12 A. Разклонете линията извън
клемния блок на модула в съответствие със стандартите за
електрическо оборудване, когато използвате два захранващи
проводника с размер над 2mm
2
(Ø1,6).
Разклонението трябва да е екранирано, за да осигури еднаква
или по-голяма степен на изолация от самото захранващо
окабеляване.
• Не съединявайте проводници с различен диаметър към
една и съща захранваща клема. (Незатегнатото
съединение може да
причини прегряване.)
• Когато съединявате проводници с еднакъв диаметър,
направете го съгласно фигурата.
8
Page 12
Пример за окабеляване
Оборудвайте захранващитекабелинавсякасистема
с превключвател и предпазител, както е показано на
Използвайте с 2 дистанционни управления (Вижте фигура 16)
За групово управление (Вижте фигура 17)
БЕЛЕЖКА
Неенеобходимодасеопределяадреснавътрешно
(a)
тяло, когато се използва групово управление.
Адресът се задава автоматично при включване на
захранването.
БЕЛЕЖКА
Задаотговарянаизискваниятана EN/IEC 61000-3-
(b)
12
, трябвадасевземепредвид следното
окабеляване:
LN12 3
(a) Примеравъвфигуратаесобщоелектрозахранване
(b) Европейски/Международентехническистандарт, който определя
гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от
съоръжения, свързани към захранващи системи ниско напрежение
свходен ток >16 A и ≤75 A за фаза.
Предпазнимерки
1. За захранването на модулите в една и съща система може
да се използва единичен превключвател. Разклонителните
превключватели и прекъсвачи на вериги, обаче, трябва да
се избират внимателно.
2. За груповоуправлениеизберетеустройствоза
дистанционно управление, което подхожда за вътрешното
тяло с най-много функции.
3. Всички предавателникабели, сизключениенатезиза
дистанционното управление, имат поляритет и трябва да
отговарят на съответното обозначение на клемата.
4. В случайнагруповоуправлениеизвършетеокабеляването
за дистанционното управление към главния модул, когато се
свързвате към система с едновременна работа (не
е необходимо окабеляване към подчинения модул).
5.
Когато се управлява системата с едновременна работа
с 2 дистанционни управления, свържете я към главния модул
(не е необходимо окабеляване към подчинения модул).
6. Не забравяйтедасвържетекабелите към главния модул при
комбиниране на едновременно работещ мулти-тип при
групово управление.
7. Не заземявайтеоборудванетокъмгазови и водопроводни
тръби, към мълниеотводи, както и не заземявайте
кръстосано с телефони. Неправилното заземяване може да
доведе до токов удар.
В случай, че свързвате допълнителни аксесоари, направете
справка с доставените с допълнителните аксесоари ръководства
за експлоатация и извършете необходимите настройки.
Настройка на външно статично налягане
(a)
Можете да извършите настройката на външното статично
налягане по 2 начина:
С помощта на функцията за автоматично регулиране на
въздушната струя
Автоматичното регулиране на въздушната струя
е количеството изпускан въздух, който е бил автоматично
регулиран на номинално количество.
1Уверете се, чепробната експлоатация сеправиприсуха
бобина.
Ако бобината не е суха, оставете модула
2 часа само на вентилатор, за да се изсуши бобината.
2Проверете дали захранващите кабели къмклиматичния
модул са добре поставени по продължението на
тръбопроводната инсталация.
Ако е монтиран затварящ клапан на климатичния модул,
уверете се, че е отворен.
Проверете също така дали въздушният филтър е правилно
закрепен в мястото на
на всмукване на въздуха на климатичния модул.
3В случайчеимаповечеотединвход и изходзавъздух,
нагласете клапаните така, че количеството въздушен поток
за всеки вход и изход да съответства на посоченото
количество въздушна струя.
Уверете се, че климатичният модул е в режим
вентилатор. Натиснете и превключете бутона за регулиране
на въздушната струя на дистанционното управление, за да
смените количеството въздух на H (високо) или L (ниско).
4Задаване на настройки за автоматично регулиране на
въздушната струя.
Когато климатичният модул работи в режим на вентилатор,
извършете следните стъпки:
- спретеклиматичния модул
- отидетеврежимзанастройкана
- изберетеРежим№ 21 (или 11 вслучайнагрупованастройка).
- задайтеПървикод№на "7".
- задайтеВторикод№на "03".
Върнете се в нормален режим на работа след задаване на
тези настройки и натиснете бутона за Вкл./Изкл.
Светлинният индикатор за работа ще светне и климатичният
модул ще започне да
регулиране на въздушната струя.
Не нагласяйте регулаторите по време на работа
на вентилатора за автоматично регулиране на
въздушната струя.
преминаваненавъздухаотстраната
място
работи с вентилатор за автоматично
да работи за
на
9
Page 13
След 1 до 8 минути климатичният модул автоматично спира
да работи, когато работата на вентилатора за
автоматичното регулиране на въздушния поток е завършена
и светлинният индикатор за работа ще се изключи.
Режим №Първи
11 ( 21)7
код №
Втори
код №
01
02
03
Задаване на съдържание
Регулирането на посоката на
въздушната струя е Изкл.
тяло за това дали Втори код № или Режим № 21 е зададен
на "02".
Ако климатичният модул не спре
да работи или Вторият код
№ не е зададен на "02", повторете стъпка 4.
Ако външното тяло е включено, на дисплея на
дистанционното управление ще се покаже"U4" или "UH"
(Вижте "Пробна експлоатация" на страница 11). Въпреки
това можете да продължите с настройката на тази функция,
защото тези съобщения са приложими единствено за
външните
тела.
След като настроите тази функция, включете външното
тяло, преди да направите пробното пускане на външното
тяло.
Ако се появят други грешки на дисплея на дистанционното
управление, вижте "Пробна експлоатация" на страница 11
иръководството за експлоатация на външното тяло.
Проверете мястото на дефекта.
Ако няма промяна след регулирането на
въздушната струя във вентилационните отвори,
извършете настройката за автоматично
регулиране на въздушната струя отново.
Свържете сестърговскиявипредставител, ако
няма промяна след извършването на
регулирането на въздушната струя във
вентилационните отвори, след извършване на
пускане на външното тяло или при преместване на
климатичния модул на
друго място.
Ако се използват допълнителни вентилатори,
външен модул за обработка за въздух или
вентилация за регенериране на топлина
посредством тръбопровод, не използвайте
автоматичното управление за регулиране на
въздушната струя с дистанционното управление.
Ако вентилационните отвори са сменени,
извършете настройката за автоматично
регулиране на въздушната струя отново, както
еописано нататък в стъпка 3.
Използване на дистанционното управление
Проверканавътрешнотяловслучай
, чевторияткоднаРежим
№ 21 е зададен на "01" (= фабрична настройка). Сменете втория
код в съответствие с външното статично налягане на
въздухопровода, който трябва да бъде свързан, както е показано
в таблица 2.
БЕЛЕЖКА
Втори код № е зададен по подразбиране на "01".
Таблица 2
Външно статично налягане (Pa)
Режим №Първи
13 (23)6
код №
Втори
код №
0130303030405050
02 –––––––
0330303030–––
044040404040––
0550505050505050
0660606060606060
0770707070707070
0880808080808080
0990909090909090
10100 100 100 100 100 100 100
1111 0 110 11 0 110 11 0 110 11 0
12120 120 120 120 120 120 120
13130 130 130 130 130 130 130
14140 140 140 140 140 140 140
15150 150 150 150 150 150 150
35506071100 125 140
FBQ
Настройканаиндикациятанавъздушнияфилтър
Устройствата задистанционноуправлениесаоборудвани с
течнокристален дисплей, показващ символ, че е настъпило
времето за почистване на филтъра.
Променете Втори код № в зависимост от степента на
замърсяване или запрашване в помещението. (Втори код №
е зададен фабрично на "01" за лека степен на замърсяване
на филтъра.)
Замърсяване на въздушния филтър
Времеви
интервал на
показване на
Настройка
Слабо±2500 часа10 (20)001
Силно±1250 часа10 (20)002
Не се показва
нищо
символа
–10 (20)302
Режим №
Първи
код №
Втори
код №
Управление чрез 2 дистанционни управления
(Управление на 1 вътрешно тяло чрез 2 дистанционни
управления)
При използване на 2 дистанционни управления едното трябва да
се зададе като "MAIN" (ГЛАВНО), а другото – като "SUB"
(ПОДЧИНЕНО).
10
Page 14
Монтаж на декоративния панел
Вижте в ръководството за монтаж, предоставено с декоративния
панел.
След монтажа на декоративния панел се уверете, че между
корпуса на модула и декоративния панел няма останало празно
пространство.
Пробна експлоатация
Вижте в раздела за "По време на монтажните работи трябва да
обърнете особено внимание на посочените по-долу точки, както
и да ги проверите след приключването на монтажа" на
страница 2.
След приключване на работите по тръбопровода за хладилен
агент, дренажния тръбопровод и електроокабеляването
направете съответно и пробна експлоатация, за да
предпазите модула.
1Отворетеспирателнияклапаннатръбата за газ.
2Отворетеспирателнияклапаннатръбата за течност.
3Пуснетезахранването на нагревателя на картера за 6 часа.
4Задайтережимнаохлажданесдистанционнотоуправление
и стартирайте работата на модула чрез натискане на бутона
за Вкл./Изкл.
5Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация 4 пъти
иоставате модула да
експлоатация в продължение на 3 минути.
6Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация
и преминете към нормална работа.
7Потвърдете функциониранетонамодуласъгласно
ръководството за експлоатация.
работи в режим на пробна
БЕЛЕЖКА
Ако по време на работа главното
електрозахранване бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се
поднови автоматично.