deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem
originálního návodu.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU
KPOZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ
ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI,
POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ.
POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ
SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO
POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI
ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO
POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY
VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Před instalací
Jednotku nechejte uvnitř, dokud ji nepřepravíte na místo
instalace. Je-li rozbalení nevyhnutelné, použijte při zvedání pás
měkkého materiálu nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo
k poškození nebo poškrábání jednotky.
Při rozbalování jednotky nebo při jejím přemisťování po
rozbalení používejte ke zvedání závěsnou konzoli a nevyvíjejte
tlak na žádné další části, zvláště pak na potrubí chladiva,
vypouštěcí potrubí a ostatní pryžové části.
Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete
vinstalačním návodu venkovní jednotky.
Upozornění týkající se chladiva R410A:
Připojitelné venkovní jednotky musí být navrženy výhradně pro
chladivo R410A.
Upozornění
Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími
vlastnostmi:
• Místa s výskytem minerálního oleje, nebo olejovými parami či
rozptýlenými částečkami, například v kuchyních. (Může dojít
k rozkladu plastových částí.)
• Místa s výskytem korozívních plynů, například oxidy síry.
(Měděná potrubí a pájená místa by mohla zkorodovat.)
•Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (napříkladředidla nebo benzín).
• V místech instalace strojů generujících elektromagnetické
vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)
• Jednotka by měla být instalována alespoň 2,5 m od podlahy.
• Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například
v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí
(například v továrnách). Také ve vozidlech nebo na lodích.
Neinstalujte příslušenství přímo na skříň. Vrtání otvorů do skříně
může poškodit elektrické vodiče a následně způsobit požár.
Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).
Příslušenství
Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství.
Kovová svorka
1 ks
Velká těsnicí
vložka
1 ks
Odtoková hadice
1 ks
Izolace pro
spojky
pro kapalinové
potrubí
1 ks
pro plynové
potrubí
1 ks
Šrouby pro příruby vzduchovodu
1 sada
40 ks
Podložka pro
závěsnou konzoli
Dlouhé těsnění
8 ks
2 ks
Střední
těsnicí vložka
2 ks
Instalační návod a
návod k obsluze
4 kabelové pásky
Šrouby pro upevnění panelů se nachází na panelu přívodu vzduchu.
Vol i te lné příslušenství
Existují dva typy dálkových ovladačů: napevno zapojený
a bezdrátový. Vyberte dálkový ovladač dle požadavku
zákazníka a namontujte jej na vhodné místo.
Výběr vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická
dokumentace.
Při instalaci spodního sání: panel přívodu vzduchu a textilní
přípojka panelu přívodu vzduchu.
1
Page 5
U následujících položek dbejte během instalace a při
1
2
4
3
následné kontrole zvláštní pozornosti
Zaškrtnout
po kontrole
Je vnitřní jednotka dobře upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo být hlučná.
Byla zkouška úniku plynu dokončena?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je jednotka plně izolována a jsou zkontrolovány netěsnosti/úniky
vzduchu?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Je kondenzát plynule odváděn?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na typovém
štítku?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je jednotka správně uzemněna?
Při svodovém proudu hrozí nebezpečí.
Je průřez vodičů správný dle specifikace?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní jednotce
volné?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň
chladiva?
Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné.
Zabrání se tak zmatkům při budoucí údržbě a servisu dané
instalace.
Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se zadním
vzduchovodem)?
Údržba vzduchových filtrů nemusí být možná.
Je nastaven externí statický tlak?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
• Nepokládejte předměty, které jsou citlivé na vlhkost, přímo
pod venkovní či vnitřní jednotky. V některých případech může
kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem,
nečistoty na filtru či zábrany v odvodu způsobit odkapávání.
Následkem toho může dojít k poškození nebo poruše.
2.
Na sání a výstup vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před
kontaktem s lopatkami ventilátoru nebo tepelným výměníkem.
Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným
evropským a národním předpisům.
3. Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop
dostatečně pevný, aby udržel hmotnost vnitřní jednotky. Pokud
si nejste jisti, před instalací jednotky strop vyztužte.
1Prostor pro servis
2Odtoková trubka
3Přípojka pro napájecí vodiče
4Přípojka pro přenosové vedení
5Výstup pro vypuštění pro údržbu
6Plynové potrubí
7Kapalinové potrubí
Příprava před instalací
1. Souvislost mezi stropním otvorem jednotky a polohou
závěsného šroubu. (Viz obrázek 5)
ModelA (mm)B (mm)
35+50700738
60+7110001038
100~14014001438
Poznámky pro instalačního technika
Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tento návod.
Poučte prosím zákazníka o správném způsobu ovládání
systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je nainstalován. Vyplňte
patřičné instalační specifikace v kapitole "Co dělat před
spuštěním zařízení" návodu k obsluze.
Výběr místa instalace (Viz obrázek 1 a 2)
1. Vyberte místo instalace, kde mohou být splněny následující
podmínky a které také schválí váš zákazník.
• Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.
• Kde nic neblokuje průchod vzduchu.
• Kde je možné správně odvádět kondenzát.
• Kde snížený podhled není viditelně šikmý.
• Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.
• Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
•Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném
prostředí.
• Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní
jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod
venkovní jednotky.)
• Jedná se o výrobek třídy A. V prostředí domácností může
toto zařízení způsobovat rádiové rušení. V takovém případě
může být nutné, aby uživatel provedl dodatečná opatření.
• Udržujte vnitřní jednotku, venkovní jednotku, napájecí vedení
a propojovací vedení mezi jednotkami ve vzdálenosti
alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto
odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto
elektrických spotřebičů. (Elektrický šum může za určitých
podmínek, kdy dochází k vytvář
vznikat i přes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)
•Při instalaci soupravy bezdrátového dálkového ovladače
může být vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a vnitřní
jednotkou kratší, pokud je místnost vybavena zářivkovým
osvětlením, které je elektricky spouštěno z místnosti. Vnitřní
jednotka musí být instalována co možná nejdále od zářivek.
Instalace se zadním vzduchovodem a otvorem pro servis
vzduchovodu (viz obrázek 6b)
Instalace se zadním vzduchovodem bez otvoru pro servis
vzduchovodu (viz obrázek 6c)
POZNÁMKA
Před instalací jednotky (v případě instalace se
vzduchovodem, ale bez servisního otvoru): upravte
polohu vzduchových filtrů.
1Odstraňte vzduchový(é)
filtr(y) z vnější strany
jednotky.
2Odstraňte vyměnitelnou
desku.
3Namontujte vzduchový(é)
filtr(y) z vnitřní části
jednotky.
4Opět namontujte
vyměnitelnou desku.
2
Page 6
POZNÁMKA
12
3
≤5 mm
Strana výstupu vzduchu
Strana přívodu vzduchu
Hlavní
jednotka
Hliníková páska
Hliníková páska
Příruba
Příruba
(Místní dodávka)
(Místní dodávka)
(Místní dodávka)
(Místní dodávka)
(příslušenství)
Připojovací šroub (7)
Izolační
materiál
Při instalaci vstupní vzduchové přípojky, zvolte
upevňovací šrouby, které musí vyčnívat maximálně
5 mm do vnitřní části příruby, aby se ochránil
vzduchový filtr před poškozením během údržby filtru.
1Vstupní vzduchová přípojka
2Vnitřní část příruby
3Upevňovací šroub
Montáž panelu přívodu vzduchu s textilní přípojkou
(viz obrázek 7a)
Přímá montáž panelu přívodu vzduchu (viz obrázek 7b)
1Povrch stropu
2Stropní otvor
3Panel přívodu vzduchu (volitelné příslušenství)
4Vnitřní jednotka (zadní strana)
5Textilní přípojka pro panel přívodu vzduchu (volitelné
příslušenství)
ModelA (mm)
35+50760
60+711060
100~1401460
Instalace vnitřní jednotky
Při instalaci volitelného příslušenství (kromě panelu přívodu vzduchu)
si také přečtěte instalační návod volitelného příslušenství.
V závislosti na podmínkách místní instalace může být jednodušší
nainstalovat volitelné vybavení před instalací jednotky.
1. Dočasně nainstalujte vnitřní jednotku.
•Připevněte k závěsnému šroubu závěsnou konzoli.
Nezapomeňte ji bezpečně zajistit pomocí podložky a matice
na horní i dolní straně závěsné konzole. (Viz obrázek 4)
1Matice (místní instalace)
2Podložka pro závěsnou konzoli (dodávaná s jednotkou)
3Utáhnout (dvě matice)
2. Zkontrolujte, zda je jednotka ve vodorovné poloze.
• Neinstalujte jednotku, je-li nakloněna. Vnitřní jednotka je
vybavena vestavěným čerpadlem kondenzátu a plovákovým
spínačem.
(Pokud je jednotka nakloněna proti směru proudění
kondenzátu, může dojít k poruše plovákového spínače
a kapání vody.)
• Pomocí vodováhy nebo vinylové trubky naplněné vodou
zkontrolujte ve všech čtyřech rozích, zda je jednotka ve
vodorovné poloze. Viz obrázek 9.
1Vodováha
2Vinylová trubka
3. Utáhněte horní matici.
Spodní sání (viz obrázek 7c)
POZNÁMKA
POZNÁMKA
2. Otáčky ventilátoru pro tuto vnitřní jednotku jsou přednastaveny
3. Nainstalujte závěsné šrouby.
Příklad instalace
(Viz obrázek 3)
POZNÁMKA
Jednotku je možné použít se spodním sáním výměnou
vyměnitelné desky za upevňovací desku vzduchového
filtru.
1Upevňovací deska vzduchového filtru se vzduchovým(i)
filtrem(y)
2Vyměnitelná deska
Chcete-li provést jinou než standardní instalaci,
obraťte se s žádostí o podrobnosti na svého místního
prodejce společnosti Daikin.
tak, aby poskytovaly standardní externí statický tlak.
Pokud je zapotřebí vyšší nebo nižší externí statický tlak,
nastavte externí statický tlak změnou prvotního nastavení na
dálkovém ovladači.
Viz "Nastavení vysokého statického tlaku" na straně 8.
(Pro závěsný šroub použijte šroub M10.) Použijte kotvy pro
stávající stropy a zapuštěnou vložku, zapuštěné kotvy nebo
další součásti místní instalace ke zpevnění nového stropu, aby
unesl váhu klimatizační jednotky.
1Kotva
2Stropní deska
3Dlouhá matice nebo napínací matice
4Závěsný šroub
5Vnitřní jednotka
Všechny výše uvedené části by měly být dodány
Chcete-li provést jinou než standardní instalaci,
na místě instalace.
obraťte se s žádostí o radu na svého místního
prodejce.
Instalace vzduchovodu
Připojte vzduchovod (místní dodávka).
Strana vstupu vzduchu
-Připevněte vzduchovod a přírubu na straně sání
(místní dodávka).
- Upevněte přírubu k hlavní jednotce pomocí šroubů
pro příslušenství (7).
- Obalte přírubu na straně sání a připojovací oblast
vzduchovodu hliníkovou páskou nebo podobnou pomůckou,
aby se zabránilo úniku vzduchu.
Během připojování vzduchovodu ke straně sání se ujistěte,
že vzduchový filtr umístíte do vzduchové cesty na straně
sání. (Použijte vzduchový filtr s účinností odlučování
prachu alespoň 50% při zjištění pomocí gravimetrické
techniky.)
Přiložený filtr se nepoužívá při připojení vzduchovodu na
sání.
3
Page 7
Strana výstupu vzduchu
12
4
3
R0,4~0,8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6C356
6
-Připojte vzduchovod dle výstupní strany příruby.
- Obalte přírubu na výstupní straně a připojovací oblast
vzduchovodu hliníkovou páskou nebo podobnou pomůckou,
aby se zabránilo úniku vzduchu.
- Vzduchovod vždy zaizolujte, aby se zabránilo
kondenzaci. (Materiál: skelná vata nebo polyetylénová
pěna, tloušťka 25 mm)
- Použijte elektrickou izolaci mezi vzduchovodem
astěnou pokud používáte kovový vzduchovod
kprůchodu kovových tyčí tvaru sítě nebo kovové
desky do dřevěných budov.
- Vždy zákazníkovi vysvětlete způsob udržování a čištění
na místě (vzduchový filtr, mřížka (mřížka na sání
i výstupu vzduchu), apod.).
Chladivové potrubí
Instalace potrubí chladiva venkovních jednotek je popsána
v dodaném instalačním návodu venkovních jednotek.
Proveďte správně úplnou tepelnou izolaci na obou stranách
plynového potrubí a kapalinového potrubí. V opačném případě může
v některých případech dojít k úniku vody.
Před natažením trubek zkontrolujte, jaký typ chladiva se používá.
Instalaci musí provádět kvalifikovaný instalační technik
v oblasti chladiv, výběr materiálů a instalace musí splňovat
platné národní a mezinárodní předpisy. V Evropě musí být
použita norma EN378.
Používejte řezák trubek a spojovací materiál vhodný pro použité
chladivo.
Aby se zabránilo vniknutí prachu, vlhkosti nebo jiného cizího
materiálu do potrubí, buď trubku na konci zaškrťte, nebo
zakryjte páskou.
Použijte bezešvé trubky ze slitiny mědi (ISO 1337).
Venkovní jednotka je dodávána již s náplní chladiva.
Aby se zabránilo úniku vody, proveďte správně úplnou tepelnou
izolaci na obou stranách plynového a kapalinového potrubí. Při
použití tepelného čerpadla může teplota plynového potrubí
dosahovat až cca 120°C. Použijte proto izolaci, která je odolná
vůči vysokým teplotám.
Při připojování/odpojování potrubí k jednotce/od jednotky
Při připojování převlečné matice potřete vnitřní povrch hrdla
éterovým nebo esterovým olejem a před pevným dotažením
nejdříve proveďte utažení rukou 3 nebo 4 otáčkami.
Pokud během prací dojde k úniku chladiva, ihned proveďte
odvětrání místnosti. Při vystavení chladiva ohni vzniká jedovatý
plyn.
Ujistěte se, že nedochází k žádným únikům chladiva. Jedovatý
plyn může být uvolňován z plynného chladiva unikajícího do
vnitřních prostor, kde může dojít k jeho vystavení plamenům,
například z topidla, vařiče, apod.
Nakonec proveďte zaizolování dle obrázků níže.
Postup izolování potrubí
Plynové potrubíKapalinové potrubí
1Izolační materiál na potrubí (místní dodávka)
2Maticová přípojka
3Izolace pro přípojky (dodávají se s jednotkou)
4Izolační materiál na potrubí (hlavní jednotka)
5Hlavní jednotka
6Spona (místní dodávka)
7Střední 1 těsnicí vložka pro plynové potrubí (dodává se
s jednotkou)
Střední 2 těsnicí vložka pro kapalinové potrubí (dodává se
s jednotkou)
AOtočte spoje nahoru
BPřipevněte k podkladu
CUtahujte díl, který není izolován
D
Obalte izolaci od spodní části jednotky až po maticovou přípojku
Při izolaci místního potrubí se ujistěte, že zaizolujete
místní potrubí v celé délce až po potrubní přípojky
uvnitř jednotky.
Na odhaleném potrubí může docházet ke kondenzaci
vody nebo může při dotyku způsobit popáleniny.
Nepřidávejte do okruhu chladiva žádný jiný materiál (např.
Pro maticové spoje používejte výhradně žíhaný materiál.
Rozměry matic a příslušné dotahovací momenty viz Tabulka 1.
vzduch atd.), než je chladivo specifikované pro tuto jednotku.
(Př
etažení může spoj zničit a způsobit netěsnost.)
Tabulka 1
Průměr
potrubí
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Ø15,963~7519,3~19,7
Utahovací moment
(N•m)
Rozměr matice
A (mm)
Tvar hrdla
4
Page 8
Upozornění pro pájené spoje
12345
6
6
1-1,5 m
1
2
1
5
34
4 mm
3
4
2
A-A'
1
1
Při pájení vždy proveďte profouknutí dusíkem.
Pájení bez profouknutí potrubí dusíkem vytvoří velké množství
oxidované vrstvy uvnitř potrubí, což bude mít nepříznivý vliv na
ventily a kompresory v chladicím systému a bude bránit
v normálním provozu.
Při pájení musí být během zavádění dusíku do potrubí nastaven
tlak dusíku na 0,02 MPa pomocí tlakového redukčního ventilu
(= dostatečný na to, aby byl jeho tlak cítit na kůži).
Odtokové potrubí nainstalujte dle obrázku a zajistěte opatření proti
vzniku kondenzace. Nesprávně provedené potrubí může vést
kúnikům vody a případně promočení nábytku a vybavení.
1Závěsná tyč
Nainstalujte odtokové potrubí.
- Potrubí vytvořte co možná nejkratší, se směrem dolů a se
sklonem minimálně 1/100, aby kondenzát nezůstával
zachycený uvnitř trubky.
- Dodržujte rozměr potrubí nebo větší než je připojovací
potrubí (vinylové potrubí o jmenovitém průměru 25 mm
avnějším průměru 32 mm).
-Zatlačte vypouštěcí hadici, která je součástí dodávky co
možná nejdále přes vypouštěcí přípojku.
1Vypouštěcí přípojka (připevněna k jednotce)
2Vypouštěcí hadice (dodaná s jednotkou)
3Kovová spona (dodává se s jednotkou)
4Velká těsnicí vložka (dodává se s jednotkou)
5Odtokové potrubí (místní instalace)
- Obalte velkou dodanou těsnicí vložku okolo kovové spony
a vypouštěcí hadice, aby byla izolována a upevněte ji pomocí
spon.
-Uvnitř budovy zaizolujte celé odtokové potrubí (místní
dodávka).
- Pokud nelze u odtokové trubky dosáhnout dostatečného
sklonu, nasaďte na odtokovou hadici potrubí pro zvýšení
odtoku (místní instalace).
Postup vytvoř
ení odtokového potrubí
(Viz obrázek 10)
1Stropní deska
2Závěsná konzole
3Nastavitelná délka
4Stoupací odtoková trubka
5Vypouštěcí hadice (dodaná s jednotkou)
6Kovová spona (dodaná s jednotkou)
1Připojte odtokovou hadici k potrubí pro zvýšení odtoku
a zaizolujte je.
2Připojte odtokovou hadici k výstupu kondenzátu na vnitřní
jednotce a utáhněte ji sponou.
InstalaceA (mm)
Instalace se zadním sáním231
Při instalaci textilního vzduchovodu350-530
Při přímé instalaci panelu přívodu vzduchu231
1Vypouštěcí přípojka (připevněna k jednotce)
2Vypouštěcí hadice (dodaná s jednotkou)
-Utáhněte kovovou svorku, dokud nebude hlava šroubu
ve vzdálenosti 4 mm od části kovové svorky tak, jak je
znázorněno na obrázku.
5
Upozornění
- Nainstalujte stoupací odtokové potrubí do maximální výšky
625 mm.
- Nainstalujte potrubí pro zvýšení odtoku do pravého úhlu
kvnitřní jednotce a do maximální vzdálenosti 300 mm od
jednotky.
- Aby se netvořily vzduchové bubliny, nainstalujte odtokovou
hadici vodorovně nebo mírně směrem nahoru (≤ 75 mm).
- Odtokové čerpadlo, kterým je tato jednotka vybavena, je typ
s vysokým výtlakem. Vlastností tohoto čerpadla je, že čím
výše je čerpadlo umístěno, tím nižší vzniká hluk při odvodu
kondenzátu. Proto se doporučuje, aby bylo čerpadlo
umístěno ve výšce 300 mm.
Page 9
POZNÁMKA
1 Vypouštěcí zátka
1
2
1 Vypouštěcí zátka
2 Křížový šroubovák
Sklon připojené odvodní hadice by měl být
75 mm nebo menší, aby na vypouštěcí
přípojku nebyl vyvíjen další tlak.
Abyste zajistili sklon v poměru 1:100,
namontujte závěsné každých 1 až 1,5 m.
Při sjednocování více odtokových trubek
nainstalujte trubky tak, jak je znázorněno na
obrázku obrázek 11. Vyberte slučovací
odtokové trubky, jejichž průřez je vhodný pro
provozní kapacitu jednotky.
1Spojka tvaru T pro slučovací odtokové
trubky
Testování odtokového potrubí
Po připojení odtokového potrubí zkontrolujte, zda kondenzát plynule
odtéká.
Postupně nalijte do přípojky odvodu kondenzátu přibližně 1l
vody. Zkontrolujte těsnost.
Způsob nalévání vody. Viz obrázek 8.
1Přívod vody
2Přenosné čerpadlo
3Kryt vstupního otvoru vody
4Vědro (přidání vody vstupním otvorem)
5Vypouštěcí přípojka pro údržbu (s pryžovou vypouštěcí
zátkou)
6Potrubí chladiva
Varování pro vypouštěcí přípojku
Neodstraňuje zátku vypouštěcího potrubí. Mohlo by dojít
k úniku vody.
Vypouštěcí otvor se používá pouze pro vypuštění vody
vpřípadě, že není použito čerpadlo kondenzátu drain nebo
před údržbou. Jemně vložte dovnitř a vytáhněte ven
vypouštěcí zátku. Nadměrná síla může zdeformovat
vypouštěcí přípojku vany na kondenzát.
Vytažení zátky
1
Pokud elektrické zapojení není dokončeno
Odstraňte kryt rozváděcí skříňky a připojte jednu fázi napájení a
dálkový ovladač ke svorkám. (Viz kapitola "Elektrické zapojení"
na straně 6 pro připojení/odpojení rozváděcí skříňky) (viz
obrázek 12 a 13)
Připojte jednofázové napájení k přípojkám 1 a 2 (dle obrázku) na
svorkovnici napájení a ověřte funkci odvodu kondenzátu.
LN12 3
LN
Dbejte na to, že ventilátor se bude během provozu otáčet.
Po ověření funkce odvodu kondenzátu vypněte napájení.
1Kryt rozváděcí skříňky
2Přípojka pro přenosové vedení
3Přípojka pro napájecí vodiče
4Schéma zapojení
5Rozváděcí skříňka
6Plastová spona
7Kabel dálkového ovladače
8Svorkovnice pro přenosové vedení jednotky
9Napájecí vodiče
10Karta 1 vnitřní jednotky
11Svorkovnice napájení
12Přenosové vedení mezi jednotkami
13Karta 2 vnitřní jednotky
14Dlouhé těsnění
15Vo diče
Zatlačení zátky
Nejprve proveďte elektroinstalační práce dle pokynů v části
"Elektrické zapojení" na straně 6 a jak nastavit dálkový ovladač dle
pokynů v části "Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového
ovladače" na straně 7.
Pokud je elektrické zapojení dokončeno
Zkontrolujte tok odváděné vody během chlazení, tak jak je vysvětleno
v části "Zkušební provoz" na straně 10.
Nekývejte zátkou nahoru a dolů
Nastavte zátku a zatlačte ji dovnitř pomocí křížového
šroubováku
Elektrické zapojení
Obecné pokyny
Veškeré součásti elektrické instalace musí instalovat
koncesovaný elektrikář a instalace musí odpovídat příslušným
evropským a národním předpisům.
Používejte pouze měděné vodiče.
Při zapojení venkovní jednotky, vnitřních jednotek a dálkového
ovladače postupujte dle "Schématu zapojení" připevněného na
jednotce. Podrobnosti o zavěšení dálkového ovladače naleznete
v "Instalačním návodu pro dálkový ovladač".
Veškeré elektrické zapojení musí provádět autorizovaný
elektrikář.
K napájecímu vedení připojte jistič proti zemnímu spojení
a pojistky.
V souladu s příslušnými místními a národními předpisy musí být
do pevných přívodů instalován hlavní vypínač nebo jiné
odpojovací zařízení s rozpojováním všech pólů.
Upozorňujeme, že pokud dojde k vypnutí a opětovnému zapnutí
napájení se provoz jednotky automaticky obnoví.
6
Page 10
Rozměry/průřezy elektrických napájecích vodičů k venkovní
A
B
A<B
LN
1Kabelové očko
2Připojte izolační pouzdro
3Vodi če
jednotce, jmenovitý výkon jističe proti zemnímu spojení
a pojistek a pokyny k zapojení naleznete v instalačním návodu
dodaném s jednotkou.
- plynovému potrubí: v případě úniku plynu by mohlo dojít
k explozi nebo požáru.
- telefonním zemnicím vodičům nebo bleskosvodům: úder
blesku by na zemnicím spojení mohl způsobit abnormální
nárůst elektrického potenciálu.
- odpadnímu potrubí: v případě, že je použito potrubí z tvrdého
plastu, není zajištěn žádný zemnicí efekt.
Ujistěte se, že je uzemňovací vodič mezi
uvolňovačem tahu a svorkou delší než ostatní
vodiče.
Ujistěte se, že napájecí kabel a jakýkoliv jiný
vodič, má před vstupem do jednotky tvar, jaký je
znázorněn na tomto obrázku.
Všechny kabely, které jsou přiváděny do
jednotky, musí být upevněny pomocí
kabelových pásek (příslušenství).
Použijte dlouhé těsnění (příslušenství)
k blokování vstupu rozvád
ěcí skříňky, viz obrázek 12.
Elektrické vlastnosti
Rozsah
ModelHzNapětí (V)
35
500,8
600,7
710,7
1001,3
1251,9
1401,9
50/60220-240/220±10%
napětí
MCA: Min. napětí okruhu (A)
MFA: Max. napětí na pojistce (A)
POZNÁMKA
Podrobnosti naleznete v části "Elektrické údaje"
vbrožuře s technickými údaji.
Napájení
MCAMFA
0,8
16 A
Specifikace pro vodiče místní instalace
VodičPrůřez (mm2)Délka
Mezi vnitřními
jednotkami
Dálkový ovladač
jednotky
(a) Platí pouze v případě ochranných trubek. Použijte kabel H07RN-F v případě, že
není použita ochrana.
(b) Přenosové vedení veďte mezi vnitřními jednotkami přes kabelový kanál, aby bylo
chráněno před vnějšími silami a veďte vedení přes stěnu spolu s potrubím
chladiva.
(c) Pro dálkové ovládání použijte vodič s dvojitou izolací (tloušťka izolace: ≥1mm),
veďte vodiče ve zdi nebo je protáhněte trubkami/kabelovými kanály, aby s nimi
uživatel nemohl přijít do kontaktu.
(d) Tato délka musí být celkovou prodlouženou délkou systému ve skupinovém
ovládání.
H05VV-U4G
Vodič s opláštěním
(2žilový)
(a),(b)
(c)
2,5—
0,75–1,25Max. 500 m
(d)
Příklad zapojení a způsob nastavení
dálkového ovladače
Postup připojení vedení
Odstraňte kryt rozváděcí skříňky, viz obrázek 13 a proveďte zapojení.
1Kryt rozváděcí skříňky
2Vstup vodičů nízkého napětí do rozváděcí skříňky
3Vstup vodičů vysokého napětí do rozváděcí skříňky
4Schéma zapojení
5Rozváděcí skříňka
Upozornění
1. Dodržujte níže uvedené pokyny, když připojujete vodiče
k napájecí svorkovnici.
•Pro připojení vodičů jednotek ke svorkovnici použijte
koncovku s nalisovaným kabelovým očkem pro izolační
pouzdro. Pokud není k dispozici, postupujte dle níže
uvedených pokynů.
1 2 3
•Nepřipojujte vodiče různého průřezu ke stejné napájecí
svorce. (Při uvolnění spojení může dojít k přehřátí).
•Při připojování vodičů stejného průřezu, postupujte podle
obrázku.
Použijte elektrický vodič dle specifikace. Zapojte vodič
bezpečně do svorky. Utáhněte vodič, ale nevyvíjejte na svorku
příliš velkou sílu. Použijte utahovací momenty dle níže
uvedené tabulky.
Utahovací moment (N•m)
Svorkovnice pro dálkové ovládání0,79~0,97
Svorkovnice pro napájení1,18~1,44
•Při upevňování krytu řídicí jednotky dávejte pozor, abyste
žádné vodiče neskřípli.
• Po zapojení veškerého vedení, vyplňte mezery v otvorech
krytu pro kabely pomocí těsnicí vložky nebo izolačního
materiálu (místní dodávka), aby se do jednotky nedostala
malá zvířata nebo nečistoty, což by mohlo mít za následek
zkrat v řídicí jednotce.
2. Nepřipojujte vodiče různého průřezu ke stejné zemnící svorce.
Volnost ve spojení může způsobit zhoršení ochrany.
3. Vodiče a kabely dálkového ovladače a přenosového vedení
mezi jednotkami musí být vedeny ve vzdálenosti alespoň 50 mm
od napájecího vedení. Nedodržení tohoto pokynu může vést
k poruše způsobené elektrickým rušením.
4. Informace o zapojení vedení dálkového ovladače najdete
v návodu k instalaci dálkového ovladače dodávaného
s dálkovým ovladačem.
POZNÁMKA
Zákazník má možnost zvolit si termistor dálkového
ovladače.
5. Nikdy nepřipojujte napájecí vodiče ke svorkovnici určené pro
přenosové vedení. Tato chyba by mohla poškodit celý systém.
7
Page 11
6.
LN12 3
Používejte pouze vodiče dle specifikace a vodiče dobře připevněte
ke svorkám. Dbejte, aby vodiče nevyvíjely nadměrný tah na svorky.
Udržujte vodiče uspořádané, aby nebránily jinému zařízení,
například při otevření rozváděcí skříňky. Ujistěte se, že je kryt
těsně uzavřen. Nedokonalé spoje by mohly vést k přehřívání
a v horším případě úraz elektrickým proudem nebo požár.
Udržujte celkový proud propojovacího vedení mezi vnitřními
jednotkami nižší než 12 A. Pokud používáte dvě elektrická vedení
světším průřezem než 2 mm
2
(Ø1,6), provádějte odbočky na vedení
mimo svorkovnici jednotky v souladu s normami pro elektrická
zařízení.
Větev musí být opláštěná, aby zajišťovala stejný nebo vyšší stupeň
izolace než samotný přívod napájení.
Příklad zapojení
Vybavte napájecí vedení každého systému spínačem
a pojistkou, viz obrázek 14 a obrázek 15.
1Napájení
2Hlavní vypínač
3Pojistka
4Venkovní jednotka
5Vnitřní jednotka
6Dálkový ovladač (volitelné vybavení)
Příklad kompletního systému (3 systémy)
Při použití 1 dálkového ovladače pro 1 vnitřní jednotku.
(Normální provoz) (viz obrázek 14 a obrázek 15)
Použití se 2 dálkovými ovladači (Viz obrázek 16)
Pro skupinové řízení (Viz obrázek 17)
POZNÁMKA
Při skupinovém řízení není nutné určovat adresu vnitřní
(a)
jednotky. Adresa se automaticky nastaví při zapnutí
napájení.
(a)
Upozornění
1. Pro napájení jednotek ve stejném systému může být použit
jeden spínač. Nicméně odbočkové spínače a jističe musí být
pečlivě zvoleny.
2. Pro dálkový ovladač skupinového řízení zvolte dálkový ovládač,
který vyhovuje vnitřní jednotce, a který má většinu funkcí.
3. Veškeré přenosové vedení, kromě vedení pro dálkový ovladač,
je polarizováno a musí odpovídat symbolu na svorkovnici.
4. V případě skupinového ovládání proveďte zapojení dálkového
ovladače k hlavní (řídicí) jednotce při zapojování k systému se
souběžným provozem (zapojení řízené jednotky není nutné).
5. Při ovládání systému se souběžným provozem pomocí
2 dálkových ovladačů, je připojte k řídicí jednotce (zapojení
řízené jednotky není nutné).
6. Nezapomeňte připojit vedení k řídicí jednotce při kombinaci se
souběžným provozem více typů u skupinového ovládání.
7. Neuzemňujte zařízení k plynovému potrubí, vodnímu potrubí,
bleskosvodům ani jej nepropojujte s telefonním vedením.
Nesprávné uzemnění může mít za následek úraz elektrickým
proudem.
Nastavení provozních parametrů
Nastavení provozních parametrů musí být provedeno pomocí
dálkového ovladače v souladu s podmínkami instalace.
Nastavení lze provést změnou hodnoty "Mode number" (číslo
režimu), "FIRST CODE No." (číslo prvního kódu) a "SECOND
CODE No." (číslo druhého kódu).
Informace o nastavení a provozu najdete v části "Nastavení
provozních parametrů" v instalačním návodu dálkového
ovladače.
Nastavení pro volitelné vybavení
V případě připojení volitelného vybavení se řiďte provozními návody
poskytnutými s volitelným vybavením a proveďte potřebné nastavení.
POZNÁMKA
Pro splnění normy EN/IEC 61000-3-12
zváženo následující zapojení:
(a) Znázorněno na obrázku s běžným napájením
(b) Evropská/mezinárodní technická norma definující limity harmonických
proudů generovaných zařízeními připojenými k nízkonapěťovým
systémům se vstupním proudem >16 A a ≤75 A na fázi.
(b)
, musí být
Nastavení vysokého statického tlaku
Nastavení pro externí statický tlak může být provedeno 2 způsoby:
Pomocí funkce automatického nastavení průtoku vzduchu
Automatické nastavení průtoku vzduchu nastavuje objem
vyfukovaného vzduchu, který byl automaticky upraven na
jmenovitý objem.
1Ujistěte se, že provedete provozní zkoušku se suchým
výměníkem.
Pokud výměník není suchý, spusťte jednotku po dobu 2 hodin
pouze s ventilátorem, aby se vysušil výměník.
2Zkontrolujte, zda je provedeno zapojení napájení klimatizační
jednotky a také instalace vzduchovodu.
Pokud je na klimatizační jednotce nainstalována uzavírací
klapka, ujistěte se, že je otevřená.
Zkontrolujte také, zda je vzduchový filtr správně připevněn do
vzduchové cesty na straně sání klimatizace.
3Jestliže jednotka obsahuje více než jeden vstup a výstup
vzduchu, upravte klapky tak, aby rychlost proudění vzduchu
každého vstupu a výstupu vzduchu odpovídala konstrukční
rychlosti proudění vzduchu.
Ujistěte se, že je klimatizace v režimu provozu s ventilátorem.
Stiskněte tlačítko nastavení průtoku vzduchu a proveďte
nastavení na dálkovém ovladači, pokud chcete změnit rychlost
průtoku vzduchu na H nebo L.
Pokud klimatizace běží v režimu ventilátoru, proveďte
následující kroky:
-vypněte klimatizaci,
-přejděte do režimu provozního nastavení,
- zvolte režim č. 21 (nebo 11 v případě skupinového
nastavení),
- nastavte první č. kódu na "7",
- nastavte druhé č. kódu na "03",
Po provedení těchto nastavení se vraťte do normálního
provozního režimu a stiskněte provozní tlačítko ZAPNUTO/
VYPNUTO. Kontrolka provozu se rozsvítí a klimatizace se
spustí v režimu ventilátoru pro automatické nastavení průtoku
vzduchu.
Neupravujte klapky během provozu ventilátoru pro
automatické nastavení průtoku vzduchu.
Po uplynutí 1 až 8 minut se klimatizace automaticky vypne,
jakmile je dokončen provoz ventilátoru pro automatické
nastavení průtoku vzduchu. Kontrolka provozu zhasne.
Číslo
Režim
11 (21)7
prvního
č.
kódu
Číslo
druhého
kódu
01
02
03
Obsah nastavení
Nastavení průtoku vzduchu je
VYPNUTO
Dokončení nastavení průtoku
vzduchu
Zahájení nastavení průtoku
vzduchu
5Jakmile se klimatizace vypne, zkontrolujte u vnitřní jednotky, zda
je druhé číslo kódu režimu č. 21 nastaveno na "02".
Pokud se klimatizace nevypne nebo druhé číslo kódu není "02",
zopakujte krok 4.
Jestliže venkovní jednotka není zapnuta, zobrazí se na displeji
dálkového ovladače "U4" nebo "UH" (viz "Zkušební provoz" na
straně 10). Můžete však pokračovat v nastavení této funkce,
protože tyto zprávy platí pouze pro venkovní jednotky.
Po nastavení toto funkce nezapomeňte spustit venkovní
jednotku, než provedete zkušební provoz venkovní jednotky.
Jestliže se na displeji dálkového ovladače zobrazí jakákoliv další
chyba, viz "Zkušební provoz" na straně 10 a návod k obsluze
venkovní jednotky. Zkontrolujte vadný bod.
Pokud ve ventilačních cestách nedošlo k žádné
změně po nastavení průtoku vzduchu, znovu
proveďte nastavení automatického nastavení průtoku
vzduchu.
Pokud nedošlo k žádné změně po nastavení rychlosti
průtoku vzduchu ventilačních cest, po provedení
provozní zkoušky venkovní jednotky nebo pokud je
klimatizace přemístěna, kontaktujte svého prodejce.
V případě použití pomocných ventilátorů, jednotky pro
zpracování venkovního vzduchu nebo HRV pomocí
vzduchovodu, nepoužívejte ovládání automatické
nastavení průtoku vzduchu pomocí dálkového
ovladače.
Jestliže byly ventilační cesty změněny, proveďte
znovu nastavení automatického nastavení průtoku
vzduchu dle výše uvedeného popisu od kroku 3.
Použití dálkového ovladače
Na vnitřní jednotce zkontrolujte, zda je druhý kód režimu č. 21
nastaven na "01" (= tovární nastavení). Změňte druhý kód dle
externího statického tlaku připojovaného vzduchovodu, jak je
znázorněno v tabulce 2.
POZNÁMKA
Č. druhého kódu je implicitně nastaveno na "01".
Tabulka 2
Číslo
Režim
13 (23)6
prvního
kódu
č.
Číslo
druhého
kódu
0130303030405050
02 –––––––
0330303030–––
044040404040––
0550505050505050
0660606060606060
0770707070707070
0880808080808080
0990909090909090
10100 100 100 100 100 100 100
1111 0 110 11 0 110 11 0 110 11 0
12120 120 120 120 120 120 120
13130 130 130 130 130 130 130
14140 140 140 140 140 140 140
15150 150 150 150 150 150 150
Externí statický tlak (Pa)
FBQ
35506071100 125 140
Nastavení indikace vzduchového filtru
Dálková ovládání jsou vybavena LCD indikacemi vzduchového
filtru, která zobrazují čas do vyčištění vzduchového filtru.
Změňte parametr Číslo druhého kódu v závislosti na množství
nečistot nebo prachu v místnosti. (Parametr Číslo druhého kódu
je nastaven na hodnotu "01" pro mírné znečištění.)
Znečištění vzduchového filtru
Číslo
prvního
NastaveníZobrazený interval Režim č.
Lehké±2500 hodin10 (20)001
Těžké±1250 hodin10 (20)002
Bez zobrazení–10 (20)302
kódu
Číslo
druhého
kódu
Ovládání pomocí 2 dálkových ovladačů (ovládání
1vnitřní jednotky pomocí 2 dálkových ovladačů)
Při použití 2 dálkových ovladačů musí být jeden nastaven jako
"MAIN" (HLAVNÍ) a druhý "SUB" (PODŘÍZENÝ).
9
Page 13
Instalace dekoračního panelu
Viz instalační návod upevněný na dekoračním panelu.
Po instalaci dekoračního panelu se ujistěte, že mezi jednotkou
adekoračním panelem není žádná mezera.
Zkušební provoz
Viz část "U následujících položek dbejte během instalace a při
následné kontrole zvláštní pozornosti" na straně 2.
Po dokončení potrubí chladiva, odtokového potrubí, a elektrické
instalace proveďte náležitý zkušební provoz, aby byla jednotka
chráněna před poškozením.
1Otevřete plynový uzavírací ventil.
2Otevřete kapalinový uzavírací ventil.
3Zapněte napájení ohřívače klikové skříně po dobu 6 hodin.
4Nastavte pomocí dálkového ovládání režim chlazení a spusťte
provoz jednotky stisknutím tlačítka zapnuto/vypnuto.
5Stiskněte 4krát tlačítko kontrola/zkušební provoz a nechejte
jednotku spuštěnou v režimu zkušebního provozu 3 minuty.
6Stisknutím tlačítka kontrola/zkušební provoz uveďte jednotku do
normálního provozu.
7Potvrďte funkci jednotky podle provozní příručky.
POZNÁMKA
Jestliže za provozu jednotky dojde k výpadku
napájení, po opětovném zapnutí napájení se činnost
jednotky obnoví automaticky.