PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE.
ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
деклариранасвояотговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизиран а да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ νικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
1.MJERE OPREZA
Obavezno se pridržavajte ovih "MJERA OPREZA".
Ovaj uređaj spada u klasu "uređaji koji nisu dostupni široj javnosti".
U ovom su priručniku mjere predostrožnosti razvrstane u UPOZORENJA i pozive na OPREZ.
Svakako poštujte dolje navedene mjere predostrožnosti: Sve su one važne za postizanje sigurnosti.
UPOZORENJE ... Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ ............... Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
lakšom ili umjerenom ozljedom.
Ta kođer se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
Nakon završenog postavljanja, ispitajte klima-uređaj i provjerite ispravnost njegovog rada. Dajte korisniku
odgovarajuće upute za upotrebu i čišćenje unutarnje jedinice u skladu s Priručnikom za upotrebu. Zahtijevajte od
korisnika da čuva ovaj priručnik zajedno s Priručnikom za rukovanje na prikladnom mjestu za buduće potrebe.
• Pozovite svog lokalnog trgovca ili stručnog servisera da obavi radove na postavljanju.
Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
• Radove na postavljanju izvedite u skladu s priručnikom za postavljanje.
Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
• Obratite se svom lokalnom dobavljaču za uputu o tome što treba činiti u slučaju curenja rashladnog
sredstva.
Ako se klima uređaj treba postaviti u maloj prostoriji, potrebno je poduzeti odgovarajuće mjere da bilo koja
količina rashladnog sredstva koje bi eventualno procurilo, ne prijeđe granicu koncentracije.
U suprotnom, to može dovesti do nesreće zbog nedostatka kisika.
• Kod postavljanja, svakako upotrijebite samo naznačeni pribor i dijelove.
Nekorištenje navedenih dijelova može dovesti do pada klima-uređaja, procurivanja vode, udara struje,
požara, itd.
hrvatski1
• Postavite klima uređaj na čvrstu podlogu, koja može podnijeti masu uređaja.
OPREZ
Nedovoljna čvrstoća može imati za posljedicu padanje klima-uređaja i uzrokovati povredu.
Osim toga, to može dovesti do vibracija unutarnjih jedinica i uzrokovati neugodnu buku limenih dijelova.
• Naznačene radove na postavljanju izvedite imajući u vidu jake vjetrove, tajfune ili potrese.
Nepravilno postavljanje može prouzročiti nesreće kao što je pad klima-uređaja.
• Neka obavezno sve električarske radove izvede kvalificirano osoblje, u skladu s važećim zakonima
(napomena 1) i prema ovom priručniku, upotrebom zasebnog strujnog kruga.
Osim toga, čak i ako je ožičenje kratko, obavezno koristite vodiče dovoljne duljine i nikada nemojte spajati
dodatno ožičenje da biste postigli dovoljnu duljinu.
Nedovoljna jakost električnog kruga napajanja ili nepravilni električarski radovi mogu prouzročiti udar struje
ili požar.
(napomena 1) Važeći zakonski propisi znače "Svi međunarodni, Europski, nacionalni i lokalni propisi,
zakoni, smjernice, odredbe i/ili pravilnici koji se odnose i primjenjuju na određeni proizvod
ili vrstu proizvoda".
• Uzemljite klima-uređaj.
Nemojte vodič za uzemljenje spajati na cijevi za plin ili vodu, gromobrane, ili na uzemljenje telefonskih vodova.
Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar ili požar.
• Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID.
Nepostavljanje zaštitne sklopke može prouzročiti strujni udar i požar.
• Prije dodirivanja električnih komponenti isključite i odvojite električno napajanje.
Ako dotaknete dio koji je pod naponom, možete doživjeti električni udar.
• Sve ožičenje mora biti sigurno, izvedeno propisanim žicama te se mora osigurati da priključni spojeve ili
žice neće biti izloženi naprezanju od vanjskih sila.
Nepotpuno spajanje ili nedovoljno stezanje priključaka može uzrokovati pregrijavanje ili požar.
• Prilikom spajanja nutarnjih i vanjskih jedinica i ožičenja električnog napajanja, položite žice tako da se
poklopac upravljačke kutije može dobro zatvoriti.
Ako poklopac upravljačke kutije nije na mjestu, to može dovesti do pregrijavanja priključnica, udara struje
ili požara.
• Ako rashladni plin izlazi za vrijeme radova, odmah prozračite prostor.
Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
•
Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, potrebno je provjeriti da nema propuštanja plinovitog rashladnog sredstva.
Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena
kao što je kalorifer ili štednjak, može doći do stvaranja otrovnog plina.
• Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških
ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
• Cjevovod za kondenzat postavite u skladu s priručnikom za postavljanje kako biste osigurali dobar odvod,
a cjevovod izolirajte protiv kondenzacije.
Nepravilno postavljen cjevovod za kondenzat može dovesti do curenja vode i kvašenja pokućstva.
• Postavite klima-uređaj, ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje unutarnje i žice daljinskog upravljača
najmanje 1 metar od televizora ili radija za sprječavanje smetni u slici ili šumova.
(Može doći do šumova, ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju radio valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)
• Unutarnju jedinicu postavite što je dalje moguće od fluorescentnih svjetiljki.
Ako se instalira komplet bežičnog daljinskog upravljača, u prostoriji s fluorescentnom rasvjetom elektroničkog
tipa (brzog paljenja ili inverterskog tipa), udaljenost prijenosa signala daljinskog upravljača može biti kraća.
• Klima uređaj nemojte postavljati na slijedećim mjestima:
1. Gdje ima uljnih para ili raspršenih čestica ulja ili pare kao npr. u kuhinjama.
Plastični dijelovi se mogu raspasti i prouzročiti njihovo ispadanje ili procurivanje vode.
2. Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik.
Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
3. Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.
Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja, i prouzročiti greške u radu uređaja.
4. Gdje može biti ispuštanja zapaljivih plinova, gdje u zraku ima lebdećih ugljičnih vlakana ili zapaljive
prašine, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina.
Ako dođe do istjecanja plina i zadržavanja oko klima-uređaja, to može uzrokovati zapaljenje.
• Klima-uređaj nije namijenjen za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
2hrvatski
2.PRIJE POSTAVLJANJA
Ne bacajte ništa od dijelova potrebnih za postavljanje sve dok postavljanje ne bude završeno.
Ne pritišćite na plastične dijelove prilikom otvaranja uređaja ili prilikom premještanja nakon što ste ga
otvorili.
Prethodno provjerite da se za postavljanje uređaja koristi rashladno sredstvo R210A. (Ukoliko se
napuni pogrešno rashladno sredstvo, uređaj neće ispravno raditi.)
• O postavljanju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
• Ne bacajte ništa od dijelova potrebnih za postavljanje sve dok postavljanje ne bude završeno.
• Kako bi se unutarnja jedinica zaštitila od oštećivanja, upotrijebite materijal ambalaže za zaštitu pri nošenju
• Odredite put kojim će se jedinica nositi na mjesto ugradnje.
• Za vrijeme premještanja ostavite uređaj u ambalaži, dok ne dođe do mjesta postavljanja. Ako jedinicu treba
2-1MJERE OPREZA
• Ovaj priručnik pročitajte pažljivo prije postavljanja unutarnjeg uređaja.
• Ova jedinica podesna je za postavljanje u kućanstvu, prostorima za trgovinu i laku industriju.
• Ne postavljajte uređaj na mjestima s visokim sadržajem soli u zraku, kao što su objekti na plažama,
2-2PRIBOR
Provjerite je li slijedeći pribor priložen uz uređaj.
dok ne počnete s postavljanjem.
raspakirati prije premještanja, pazite da je ne oštetite.
mjestima gdje su česte fluktuacije napona kao što su tvornice, ili u automobilima i plovilima.
na
Naziv
Količina1 komplet9 kom.1 kom.1 velika 3 male
Oblik
Naziv(5) Vijci za pričvršćivanje(6) Pokrov vijaka
Količina
Oblik
(1) Ploča za
postavljanje
2 kom.
(3 kom. za tip 100)
M4 × 12L
(2) Pričvrsni vijci ploče
za postavljanje
M4 × 25L
(samo za tip 100)
(3)Izolaciona traka(4) Kabelska vezica
3 kom.
(Ostalo)
• Priručnik za
rukovanje
• Priručnik za
postavljanje
2-3PRIBOR U OPCIJI
• Za tu unutarnju jedinicu potreban je opcijski daljinski upravljač.
(Međutim, daljinski upravljač nije potreban za podređenu jedinicu u simultanom radu sustava.)
• Postoje dva tipa daljinskih upravljača: sa žicama i bežični. Odaberite daljinski upravljač iz Tablice 1,
prema
(Za postavljanje, pogledajte u priručnik priložen uz daljinske upravljače).
Tablica 1
zahtjevu kupca i postavite ga na odgovarajuće mjesto.
Daljinski upravljačModel
Sa žicom
Tip s toplinskom pumpom
Bežični tip
Tip samo za hlađenje
hrvatski3
BRC1E tip
BRC1D tip
BRC7EB518
BRC7EB519
NAPOMENA
• Ako želite koristiti daljinski upravljač koji se ne nalazi na donjem popisu, odaberite odgovarajući daljinski
upravljač nakon pregledavanja kataloga i tehničkih podataka.
KOD SLIJEDEĆIH STAVKI, OBRATITE POSEBNU PAŽNJU ZA VRIJEME UGRAĐIVANJA
I PROVJERITE NAKON ŠTO JE POSTAVLJANJE DOVRŠENO.
1. Stavke koje treba provjeriti po dovršetku rada
Stavke koje treba provjeritiŠto će se vjerojatno pojaviti ako se loše izvede
Jesu li unutarnja i vanjska jedinica dobro
pričvršćene?
Je li postavljanje vanjske i nutarnje jedinice
završeno?
Je li završena provjera procurivanja plina?
Da li je jedinica potpuno izolirana? (Cijev
za rashladno sredstvo, cijev za kondenzat)
Da li izljev teče glatko?Kondenzirana voda može kapati.
Da li napon napajanja odgovara onom
naznačenom na nazivnoj pločici?
Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?
Da li je jedinica sigurno uzemljena?To može prouzročiti strujne udare.
Da li su dimenzije ožičenja u skladu sa
specifikacijama?
Da li su dovod i odvod zraka unutarnje ili
vanjske jedinice slobodni od prepreka?
Da li je zabilježena duljina cijevi za
rashladno sredstvo i dodatna količina
rashladnog sredstva?
Jedinica može pasti, vibrirati ili praviti buku.
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu
pregorjeti.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje
ili grijanje.
Kondenzirana voda može kapati.
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu
pregorjeti.
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu
pregorjeti.
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu
pregorjeti.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje
ili grijanje.
(To može dovesti do neispravnosti ili slabije
učinkovitosti uslijed manje zapremine zraka.)
Punjenje rashladnog sredstva u sustav nije
bistro.
Provjera
2. Stavke koje treba provjeriti pri isporuci kupcu 3.*Također pogledajte "1. MJERE OPREZA"
Stavke koje treba provjeriti
Je li obavljeno podešavanje na licu mjesta (po potrebi)?
Jeste li učvrstili poklopac razvodne kutije, filtar za zrak i usisnu rešetku?
Puše li hladan zrak (topli zrak) pravilno tijekom hlađenja (grijanja)?
Jeste li kupcu prilikom pokazivanja priručnika s uputama, dali objašnjenja o radu?
Jeste li objasnili postupke hlađenja, grijanja, isušivanja i automatskog hlađenja/grijanja opisane
u priručniku za rukovanje?
Jeste li kupcu objasnili što je podešeni protok zraka dok ste podešavali protok s isključenim
termostatom?
Je li sigurnosna sklopka (EMG.) na tiskanoj pločici UKLJUČENA? Pri isporuci iz tvornice,
je podešena na normalno (NORM).
ona
Jeste li kupcu uručili priručnik s uputama? (Molimo, predajte mu također i priručnik za
postavljanje.)
Provjera
4hrvatski
Objašnjenja o radu koja treba dati
Budući da stavke u priručniku za rukovanje s oznakama UPOZORENJE i OPREZ, ako se ne
poštuju, mogu uzrokovati ozljede i/ili materijalnu štetu. Stoga, osim opće uporabe, potrebno je
kupcu objasniti te stavke i tražiti od kupaca da ih pomno pročitaju. Također, potrebno je dati
cjelovito pojašnjenje opisanog sadržaja, te zamoliti kupce da pročitaju priručnik s uputama.
2-4NAPOMENA ZA INSTALATERA
Svakako kupce poučite pravilnom rukovanju uređajem (posebno o čišćenju filtara, o radu različitih funkcija i
o podešavanju temperature) tako da sami provedu postupke gledajući u priručnik.
3.ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE
Ne pritišćite na plastične dijelove prilikom otvaranja uređaja ili prilikom premještanja nakon što ste ga
otvorili.
(1) Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni slijedeći uvjeti a koje odobrava vaš
kupac.
• Gornji prostor (uključujući i poleđinu na stropu) unutarnje jedinice, gdje neće biti moguće kapanje vode
iz cijevi s rashladnim sredstvom, cijevi za kondenzat, cijevi za vodu, itd.
• Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
• Gdje je zid dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnje jedinice.
• Gdje zid nije znatnije nagnut.
• Gdje nema prepreka prolazu zraka.
• Gdje se može osigurati dovoljan prostor za postavljanje i servisiranje.
(Pogledajte Sl. 1 i 2)
• Gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
• Gdje je dužina cijevi između unutarnje i vanjske jedinice moguća unutar dopuštene granice.
(Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.)
• Gdje nema izloženosti zapaljivim plinovima.
• Unutarnji uređaj treba postaviti najmanje 2,5 m od poda. Ako je neizbježno niže, poduzmite mjere
potrebne da se ne može doći do ulaza zraka.
[ Prostor potreban za ugradnju (mm) ]
≥50≥50
Sl. 1
≥50
Zapreka
≥30
≤120
≥2500 (od poda)
Za postavljanje na
visokim mjestima.
Pod
Sl. 2
hrvatski5
OPREZ
• Postavite ožičenje napajanja i spojno ožičenje unutarnje i vanjske jedinice najmanje 1 metar od televizora
ili radio aparata da se spriječe smetnje u slici ili šumovi.
(Ovisno o snazi dolaznog signala, udaljenost od 1 metra možda neće biti dovoljna da se izbjegne šum.)
• Unutarnju jedinicu postavite što je dalje moguće od fluorescentnih svjetiljki.
U slučaju instalacije bežičnog kompleta u prostoriji s fluorescentnom rasvjetom elektroničkog tipa (brzog
paljenja ili inverterskog tipa), razdaljina prijenosa signala sa bežičnog daljinskog upravljača može se skratiti.
• Razina tlaka zvuka je niža od 70 dBA.
(2) Ispitajte može li mjesto postavljanja (kao što je pod i zid) podnijeti težinu uređaja i ako je potrebno
pojačajte to mjesto gredom ili drugim konstruktivnim elementom prije postavljanja. Da se
izbjegnu vibracije i neuobičajena buka, pojačajte to mjesto prije postavljanja.
(3) Unutarnju jedinicu ne smijete postavljati izravno na zid. Upotrijebite priloženu ploču (1) za
postavljanje prije ugradnje uređaja.
4.PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
(1) Skinite ploču za postavljanje (1) sa uređaja i pričvrstite ju na zid.
(Ploča za postavljanje je privremeno vijkom pričvršćena za unutarnju jedinicu (samo za tip 100).)
(Pogledajte Sl. 3)
(a) Provjerite mjesto za rupu za učvršćenje ploče (1).
• Odaberite mjesto tako da ima razmak (50 mm ili više) između stropa i glavne jedinice.
(b) Privremeno postavite ploču (1) koristeći rupu na mjesto učvršćivanja i pomoću libele provjerite je li
ploča vodoravna ili je njeno crijevo za kondenzat malo nagnuto prema dolje.
(c) Ploču za postavljanje (1) pričvrstite na zid vijcima (2) za ploču ili svornjacima.
• Ako upotrebljavate svornjake, pričvrstite jednim M8 ili M10 na svakoj strani (ukupno 2 svornjaka).
• Za pričvršćivanje u beton upotrijebite ankerske vijke (M8 ili M10) kupljene u trgovini.
(2) Otvorite prolaznu rupu za cjevovod.
• Cijev za rashladno sredstvo i cijev za kondenzat mogu bit provedene u 6 pravaca. lijevo, dolje-lijevo, straga lijevo, desno, dolje-desno ili straga-desno. (Pogledajte Sl. 4)
• Ravnajući se prema utisnutoj oznaci na ploči za postavljanje (1), odaberite gdje će cjevovod izlaziti i
načinite otvor (Ø80) u zidu.
Načinite otvor za cjevovod za kondenzat s nagibom prema dolje.
(Pogledajte "7. POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD".)
(3) Ako cjevovod postavljate lijevo, dolje-lijevo, desno ili dolje-desno, pomoću noža ili sličnog alata
izrežite otvor u prednjoj rešetki. (Pogledajte Sl. 5)
Ploča za postavljanje (1) (pribor)
Sl. 3
Cijev desno
Cijev desno-dolje
6hrvatski
Vijak privremenog učvršćenja
(Za klasu 71, ploča za postavljanje (1)
nije privremeno učvršćena na jedinicu.)
Cijev u lijevo
Cijev lijevo-straga
Cijev lijevo-dolje
Cijev desno-straga
Sl. 4
Prednja rešetka
Izrežite duž
utora.
Izrežite
Sl. 5
5.POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE
OPREZ
U pogledu dijelova koje treba upotrijebiti kod postavljana, svakako upotrijebite isporučeni pribor i specificirane
dijelove.
• Postavite uređaj tako da ne bude nagnut niti u stranu niti prema naprijed. (Djelovanje prekomjerne sile
na odvodnu cijev može uzrokovati curenje vode.)
• Nemojte podizati uređaj držeći za vodoravne lamele. (To može oštetiti vodoravne lamele.)
(1) Skinite prednju ploču i poklopac upravljačke kutije. (Pogledajte Sl. 6)
< Kako skinuti prednju ploču i poklopac upravljačke kutije >
(1) Otvorite prednju ploču do točke na kojoj se zaustavlja.
(2) Gurnite osovine s obje strane prednje ploče prema sredini uređaja i skinite ju. (Otvorite prednju ploču
još dalje, kližući je lijevo ili desno i vukući prema sebi.)
(3) Skinite vijak s poklopca upravljačke kutije i povucite ručku prema naprijed.
Os
Os
(2) Postavite cijev u smjeru kuda će izaći.
Za cijev na desno, desno-dolje ili desno-straga
(Pogledajte
• Cijevi za rashladno sredstvo i cijev za kondenzat omotajte
zajedno izolacijskom trakom (3) tako da cijev za
kondenzat bude ispod cijevi za rashladno sredstvo.
Cijev na lijevo, lijevo-dolje ili lijevo-straga
• Skinite prednju rešetku. (Pogledajte Sl. 8)
< Kako ukloniti prednju rešetku >
Sl. 7)
(1)
Prednja ploča
Os
Sl. 6
Poklopac
upravljačke kutije
(2)(2)
(3)
Ručka
Vijak
Izolaciona traka (3)
(pribor)
Cjevovod za
rashladno sredstvo
Crijevo za kondenzat
Sl. 7
(1)Uklonite vijke i zasune koji pridržavaju prednju rešetku.
hrvatski7
(2)Skinite prednju rešetku.
Položaj zasuna
(3 mjesta)
Kovanica ili slično
Položaj vijaka
(3 mjesta)
Mjesta učvršćivanja prednje
rešetke za klasu 71
Jezičac
Kako skinuti zasune
rešetke (samo za
klasu 100)
Uklonite zasune
ispod prednje rešetke
pomoću kovanice.
Položaj zasuna
(4 mjesta)
Položaj vijaka (6 mjesta)
Položaji kopči
rešetke (3 mjesta)
Mjesta učvršćivanja prednje
rešetke za klasu 100
Sl. 8
< Kako učvrstiti zasune prednje rešetke (samo za klasu 100) >
Učvrstite pokrov vijka (6) isporučen uz izlaz zraka. (3 mjesta)
• Izvadite čep iz otvora izljeva, izolacijsku oblogu i crijevo za kondenzat iz izljevne plitice i zamijenite.
(Pogledajte Sl. 9)
• Cjevovod rashladnog sredstva na mjestu ugradnje oblikujte ranije, usklađeno s oznakama za cijevi za
plin i tekućinu urezanim u ploču za postavljanje (1).
< Zamjena crijeva i čepa za kondenzat >
(1) Izvadite ispusni čep i izolacionu oblogu.
(2) Uklonite vijke koji drže crijevo za kondenzat i izvucite crijevo.
(3) Zamijenite ispusni čep i izolacionu oblogu na desnoj strani.
(4) Zamijenite crijevo za kondenzat na desnoj strani i učvrstite crijevo vijcima.
Izolaciona obloga
Pazite
da nema
šupljina.
Ispusni čep
Prilikom umetanja, nemojte upotrebljavati ulje za podmazivanje
(rashladno ulje). To bi moglo prouzročiti procurivanje vode.
Sl. 9
Ako se crijevo za kondenzat ne zamijeni vjerojatno će se unutar jedinice nakupljati voda. Pojava sluzi može
začepiti crijevo i uzrokovati curenje vode.
8hrvatski
Umetnite 'imbus' ključ (4 mm).
(3) Zakvačite unutarnju jedinicu na ploču za postavljanje. (Pogledajte Sl. 10)
• Ako sada stavite tamponski materijal između zida i unutarnje jedinice biti će vam lakše raditi.
Namjestite unutarnju jedinicu na ploču za postavljanje (1).
Prednja rešetka
Postavite tamponski materijal
Zid
Ploča za postavljanje
(1) (pribor)
Sl. 10
Cijev na desno, desno-dolje ili desno-straga
• Provedite crijevo za kondenzat i cijev za rashladno sredstvo kroz zid.
(4) Položite ožičenje jedinica, ožičenje uzemljenja i ožičenje daljinskog upravljača kroz vodilicu i kroz
poleđinu unutarnje jedinice i prema prednjem dijelu.
(5) Spojite cjevovod. (Pogledajte "6. RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO" i Sl. 11)
Učvrstite
plastičnom trakom.
Crijevo za kondenzat
Ožičenje
Cjevovod za rashladno sredstvo
Neka traka na svakom omotaju prelazi najmanje
Zabrtvite kitom za
brtvljenje.
za polovinu širine prethodni namotaj.
Omotajte izolacijskom trakom sve do L pregiba.
Sl. 11
• Električne vodove, kao što je ožičenje između jedinica, učvrstite za cijev rashladnog sredstva pomoću
samoljepive trake.
• Zabrtvite otvor za cjevovod kitom za brtvljenje.
hrvatski9
(6) Pritisnite donje rubove unutarnje jedinice obim rukama i zakvačite jezičac na poleđini unutarnje
OPREZ
Sl. 12
Crijevo za kondenzat
M4 × 12L (pribor)
(5)
(2 mjesta za klasu 71.
3 mjesta za klasu 100.)
Izolaciona traka (3)
(pribor)
Cjevovod za rashladno s
Ploča za postavljanje
(1) (pribor)
jedinice na ploču za postavljanje (1). (Pogledajte Sl. 10)
• Sada uklonite tamponski materijal postavljen u koraku (3).
• Pazite da ožičenje napajanja i uzemljenje i ožičenje daljinskog upravljača nisu zapleteni u unutarnjoj
jedinici.
Pri uvrtanju vijaka u nutarnjoj jedinici
• Skinite prednju rešetku. (Pogledajte Sl. 8)
• Namjestite unutarnju jedinicu na ploču za postavljanje (1) i pričvrstite vijcima (5). (Pogledajte Sl. 12)
6.RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO
<O cjevovodu rashladnog sredstva vanjskih jedinica pogledajte priručnik za postavljanje priložen uz
vanjsku jedinicu.>
<Obavezno izvedite toplinsku izolaciju na cijevima za plin i na cijevima za tekućinu. Nepotpuna
izolacija može prouzročiti procurivanje vode. Toplinska otpornost izolacije za plinske cijevi mora biti
120°C ili više. U okruženju s velikom vlagom, pojačajte izolaciju cijevi rashladnog sredstva. Ako
izolacija nije dovoljna, na površini izolacijskog materijala može se stvarati kondenzacija.
Prije postavljanja cjevovoda obavezno provjerite da je rashladno sredstvo R410A. (Ukoliko se koristi
drugo rashladno sredstvo, normalan rad neće biti moguć.)>
Ovaj proizvod je model namijenjen samo za novo rashladno sredstvo (R410A). Kod postavljanja,
obavezno se pridržavajte slijedećih mjera.
• Za 'holender' spojeve upotrijebite namjenski rezač za cijevi i alat za širenje kraja cijevi prikladan
za rashladno sredstvo R410A.
• Nanesite sloj eternog ili esternog ulja oko holenderskog proširenja cijevi prije spajanja.
• Upotrijebite 'holender' matice isporučene s uređajem. Nemojte koristiti 'holender' maticu klase 1.
U suprotnom rashladno sredstvo može curiti.
• Za sprječavane ulaska prašine, vlage ili stranih tvari u cijev, na kraju stisnite cijev ili zalijepite
trakom.
• Ne dopustite da se u ciklus hlađenja umiješa bilo što osim predviđenog rashladnog sredstva,
poput zraka, itd. Ako tijekom rada na uređaju procuri rashladno sredstvo, odmah dobro
prozračite prostoriju.
• Vanjska jedinica je napunjena rashladnim sredstvom.
10hrvatski
• Za priključivanje ili odvajanje cijevi na/od jedinice svakako upotrijebite
OPREZ
OPREZ
Ako nemate moment ključ, koristite Tablicu 2 kao orijentacijske vrijednosti
OPREZ
zajedno viličasti i moment ključ, kako prikazuje crtež. (Pogledajte
Sl. 13)
• Dimenzije "holender" matica potražite u tablici 2.
• Kod priključivanja holender matica, na unutarnju i vanjsku stranu
holendera nanesite eternog ili esternog ulja i prije zavrtanja okrenite
3-4 puta. (Pogledajte Sl. 14)
Moment ključ
Viličasti ključ
Cijevna spojnica
Holender matica
• Pazite da se ne ošteti proširenje.
Tablica 2
Dimenzija cijeviMoment zatezanja (N·m)
Ø9,5 (3/8")32.7-39.912,8 – 13,2
Ø15,9 (5/8")61.8-75.419,3 – 19,7
• U tablici 2 potražite prave momente stezanja.
Na ovu površinu nanesite
sloj eternog ili etsernog ulja.
Dimenzije proširenja A
(mm)
Sl. 13
Sl. 14
Cijevno proširenje
45°±2°
R0,4-0,8
A
90°±2°
• Prejako zatezanje može oštetiti holender i izazvati propuštanje rashladnog sredstva.
Kod zatezanja holender matice običnim ključem, doći ćete do točke gdje se sila zatezanja naglo
povećava.
Od tog položaja, nadalje pritežite holender maticu zakretanjem za dolje prikazani kut.
(Pogledajte tablicu 3)
Po dovršetku radova, provjerite da nema propuštanja plina.
Ako se ne pridržavate uputa za stezanje (nedovoljno je stegnuto), to će dovesti do curenja rashladnog
sredstva (sporo curenje) i neispravnosti uređaja (nedovoljno hlađenje ili grijanje).
Tablica 3
Dimenzija cijeviKut daljnjeg pritezanjaPreporučena dužina ručke alata
Ø9,5 (3/8")60 do 90 stupnjevaPribližno 200 mm
Ø15,9 (5/8")30 do 60 stupnjevaPribližno 300 mm
Svakako izolirajte sav vanjski cjevovod sve do spajanja s cjevovodom unutarnje jedinice.
Izloženi cjevovod može prouzročiti kondenzaciju ili opekotine pri dodiru.
hrvatski11
• Nakon završetka tlačne probe cijevnih spojeva, izvršite toplinsku izolaciju koristeći dodatnu izolacionu
NAPOMENA
OPREZ
oblogu i izolacijsku traku (3). Omotajte izolacijskom trakom (3) sve od L pregiba do kraja unutar jedinice.
(Pogledajte Sl. 15)
Izolacijska obloga cjevovoda unutarnje jedinice
Traka za izolacionu oblogu
Kabelska vezica velika (4) (pribor)
Traka za izolacionu oblogu
Lokalni cjevovod
Traka za izolacionu oblogu
L pregib
Spoj izolacione obloge
Pričvrstite traku za izolacijsku
Cjevovod unutarnje jedinice
Izolacijska obloga cjevovoda unutarnje jedinice
• Kod tvrdog lemljenja cjevovoda rashladnog sredstva, lemljenje počnite tek nakon provedene supstitucije
dušikom (NAPOMENA 1) ili dok upuhujete dušik u cjevovod rashladnog sredstva (NAPOMENA 2). Kada
ste to učinili spojite unutarnju jedinicu holenderskim spojem.
1. Za postupke supstitucije dušikom, pogledajte "Priručnik za postavljanje multi-split sustava u zgradama"
(obratite se svom Daikin dobavljaču).
2. Kada tvrdo lemite nakon što ste pustili da dušik protječe kroz cijev i nadomješta zrak, prikladno je pomoću
redukcionog ventila podesiti tlak dušika na oko 0,02 MPa. (Pogledajte Sl. 16)
Cjevovod za
rashladno sredstvo
Izolaciona traka (3) (pribor)
Pogledajte "5. POSTAVLJANJE
UNUTARNJE JEDINICE"
Dio na kojem
se izvodi tvrdi
Omotano trakom
Ručni ventil
Počnite omotavati
Redukcijski ventil
oblogu tako da nema šupljina
u spajanju izolacijske obloge.
Sl. 15
Dušik
3. Nemojte upotrebljavati fluks pri tvrdom lemljenju na cjevovodu za rashladno sredstvo. Upotrijebite
fosforno bakreno metalno punilo (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677) koje ne zahtijeva
fluks.
(Fluks na bazi klora je krajnje štetan za sustave cijevi rashladnog sredstva. On će korodirati cijevi
rashladnog sredstva i ako sadrži fluor pokvarit će rashladno ulje.
4. Kada nakon postavljanja unutarnje jedinice vršite tlačnu probu za tu jedinicu i cjevovod između jedinica,
obavezno se pridržavajte priručnika za postavljanje unutarnje jedinice ili tehničkih uputa za tlačnu probu
i instalaciju cjevovoda rashladnog sredstva.
5. Manjak rashladnog sredstva uslijed odzračivanja ili zaboravljenog dopunjavanja može uzrokovati
neispravnost jedinice (nedovoljno hlađenje ili grijanje).
O cjevovodu rashladnog sredstva obavezno pročitajte u priručniku za postavljanje vanjske jedinice ili
tehničke upute.
• Kod tvrdog lemljenja nemojte koristi sredstva kao što je inhibitor oksidacije. (Talog može dovesti do
začepljenja cijevi ili oštećenja dijelova.)
Dušik
Sl. 16
12hrvatski
7.POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD
OPREZ
OPREZ
Sl. 19
Kruta kupovna cijev
iz vinil klorida (nazivni
promjer 13 mm)
Crijevo za kondenzat
spojeno na unutarnju
jedinicu
(1) Postavite cijevi za odvod kondenzata. (Pogledajte Sl. 17)
Izvedite cjevovod tako da voda nesmetano otječe.
• Neka cijev za kondenzat bude kratka s nagibom od najmanje 1/100 ili više kako bi se spriječilo stvaranje
zračnih džepova. Odvodno crijevo unutar jedinice treba također imati pad prema dolje.
• Odvodna cijev se može začepiti ako se u njoj zadržava nakupljena voda.
• Pri obavljanju tih radova obratite pažnju na stavke sa slike 17.
Pazite da crijevo za
kondenzat ima nagib
prema dolje.
Pazite da završetak crijeva
ne dođe pod vodu, čak ni
kada se dodaje voda.
• Kod produljivanja crijeva za kondenzat, upotrijebite kupovno crijevo i svakako izolirajte produžetak
crijeva za kondenzat koji se nalazi unutar jedinica. (Pogledajte Sl. 18)
Produžno crijevo za
kondenzat (može se kupiti)
Izolacijska obloga
(može se kupiti)
• Pazite da promjer cjevovoda bude jednak ili veći od razvodnika cjevovoda (tvrdi vinil klorid nazivnog
promjera 13 mm).
• Kada krutu cijev iz vinil klorida (nazivni promjer 13 mm) spajate izravno na crijevo za kondenzat
pričvršćeno na unutarnju jedinicu (kao uloženi cjevovod, itd.), kao spoj upotrijebite bilo koji kupovni
nastavak za kondenzat (nazivni promjer 13 mm). (Pogledajte Sl. 19)
Sl. 17
Izolaciona traka (3) (pribor)
(Pogledajte "5. POSTAVLJANJE UNUTARNJE
JEDINICE")
Crijevo za
kondenzat
(Nagib
prema dolje)
Crijevo za kondenzat unutarnje jedinice
Crijevo za
kondenzat
Sl. 18
• Nemojte savijati ili sukati odvodnu cijev spojenu na unutarnju jedinicu da se izbjegne prekomjerno
naprezanje. (Djelovanje prekomjerne sile na odvodnu cijev može uzrokovati curenje vode.)
• Kada instalirate zasebno isporučen komplet za odvodnju, pridržavajte se priručnika za postavljanje
isporučenog uz komplet.
hrvatski13
(2) Provjerite da odvod dobro radi.
OPREZ
• Po dovršetku rada na odvodu
kondenzata, obavite provjeru odvodnje
tako da otvorite prednju ploču, i skinete filtar za zrak, nalijete vodu u pliticu,
i
provjerite da li voda otječe kroz crijevo
za kondenzat.
(Pogledajte Sl. 20)
Plastična posuda
za lijevanje
Plitica za kondenzat
Sl. 20
Spojevi cjevovoda za odvod kondenzata
• Nemojte cjevovod za kondenzat priključivati izravno na kanalizaciju u kojoj se osjeti amonijak. Amonijak
iz kanalizacije može kroz cijevi za kondenzat ući u unutarnju jedinicu i korodirati izmjenjivač topline.
Pazite da ne razlijete vodu.
14hrvatski
8.RAD NA ELEKTRIČNOM OŽIČENJU
NAPOMENA
8-1OPĆE UPUTE
• Sve radove na električnoj instalaciji mora izvesti električar ovlašten od elektrodistribucijskog poduzeća
(Samo licenciranom električaru je dopušteno izvođenje električnih radova i spajanja uzemljenja.)
• Sve ožičenje mora izvesti ovlašteni električar.
• Mora biti postavljena automatska sklopka za prekidanje napajanja cijelog sustava.
(postavite zaštitnu strujnu sklopku - FID da se izbjegnu strujni udari i požar.)
• Propisani napon za ožičenje između unutarnje i vanjske jedinice i između unutarnjih jedinica je 220-240V.
• Nemojte uključivati napajanje (za unutarnju jedinicu) sve dok svi radovi na ožičenju ne budu gotovi.
• Obavezno uzemljite klima-uređaj.
• Dimenzije žice za napajanje spojene na vanjsku jedinicu, kapacitet prekidača strujnog kruga i sklopke
upute za ožičenje, potražite u priručniku za postavljanje isporučenom sa vanjskom jedinicom.
i
• Nemojte opremu uzemljavati na cijevi za plin, cijevi za vodu, gromobrane, ili podzemne telefonske žice.
• Cjevovod plina: može uzrokovati eksplozije ili požar ako dođe do ispuštanja plina.
• Vodovod: nemaju učinak uzemljenja ako se koriste cijevi od tvrde plastike.
• Gromobran ili uzemljenja telefonskog voda: mogu prouzročiti neuobičajeno visok potencijal u zemlji
tijekom oluja s gromovima.
• O električnom ožičenju također pogledajte shemu "WIRING DIAGRAM", pričvršćenu s nutarnje strane
prednje rešetke.
• Nikada nemojte spajati kabel za napajanje na redne stezaljke za žicu daljinskog upravljača, u protivnom se
cijeli sustav može oštetiti.
• Pojedinosti o postavljanju ožičenja za daljinski upravljač potražite u priručniku za postavljanje daljinskog
upravljača.
(Daljinski upravljač nije potreban za podređenu jedinicu u simultanom radu sustava.)
• Nemojte dirati sklop tiskane pločice tijekom postavljanja ožičenja. To može prouzročiti oštećenje.
8-2PECIFIKACIJE ZA ŽICE KOJE SE NABAVLJAJU LOKALNO
O ožičenju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
Ožičenje prijenosa i daljinskog upravljača se nabavlja lokalno. (Pogledajte tablicu 4)
Tablica 4
Žica
Ožičenje između jedinica
Kabel daljinskog
upravljača
* To će biti ukupna povećana dužina u sustavu grupnog upravljanja.
Podaci o ožičenju vrijede uz uvjet da ožičenje ima pad napona od 2%.
1. Prikazuje slučaj kada se koriste kanalne cijevi. Ako se ne koriste kanalne cijevi, koristite H07RN-F.
2. Obloženi plastični priključni kabel ili kabel (debljina izolacije: 1 mm ili više)
Obloženi plastični priključni kabel ili
H05VV-U4G
(NAPOMENA 1)
kabel (2 žice)
(NAPOMENA 2)
Presjek (mm2)
2,5–
0.75 - 1.25Maks. 500 m *
Duljina
hrvatski15
9.KAKO SPOJITI OŽIČENJE I PRIMJER OŽIČENJA
OPREZ
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
1
3
2
1
23
1
2
3
1
2
3
P2F1F2T
1
Unutarnja
jedinica
Poravnajte brojeve.
Kako spojiti redne stezaljke
za ožičenje između jedinica
Vanjska
jedinica
Kabel daljinskog
upravljača
Stegnite nakon povezivanja
ožičenja između jedinica i
uzemljenja.
Kabelska vezica mala (4) (pribor)
Kabelska vezica mala (4) (pribor)
< Način pritezanja ožičenja >
Ožičenje između jedinica
Uzemljenje
Pazite da dobro
izolirate žice na dijelu
kod priključnice tako
da se priključci ne
dodiruju.
U slučaju da upotrijebite
priključak napajanja
s drugim ožičenjima
Sl. 21
Redne stezaljke za
ožičenja između jedinica
Nakon stezanja odrežite
suvišak materijala.
Kabelska vezica mala (4)
(pribor) (3 mjesta)
Ožičenje daljinskog upravljača
Ožičenje
između jedinica
Uzemljenje
Uzemljenje
Priključak
uzemljenja
Redne stezaljke za ožičenje
daljinskog upravljača (6P)
9-1KAKO SPOJITI OŽIČENJE
Metode spajanja ožičenja između unutarnje i vanjske jedinice, uzemljenja i daljinskog upravljača
• Ožičenje između jedinica i žice uzemljenjaSpojite ožičenje između jedinica i žice uzemljenja koje je uvučeno u jedinicu u "5. POSTAVLJANJE
UNUTARNJE JEDINICE". Pritom povežite ožičenje između jedinica i uzemljenja priloženom priteznicom (malom) (4) i zatim dobro učvrstite priloženom priteznicom (malom) (4). (Pogledajte Sl. 21)
• Ožičenje daljinskog upravljača (daljinski upravljač nije potreban za podređenu jedinicu u simultanom radu
sustava.)
Spojite ožičenje daljinskog upravljača na redne stezaljke (P1 i P2).
Pritom povežite ožičenje daljinskog upravljača priloženom priteznicom (malom) (4).
(Pogledajte Sl. 21)
• Namjestite električne vodove i dobro učvrstite poklopac upravljačke kutije.
(Uhvaćeni električni vodiči i odvajanje poklopca mogu dovesti do električnog udara ili požara.)
• Nakon što su žice spojene, postavite materijal za brtvljenje ili kit (lokalna nabava) na otvor za ožičenje tako
da ne ostane nikakav procjep i spriječi ulazak malih životinja izvana.
• Provedite niskonaponsko ožičenje (vodič daljinskog upravljača) 50 mm ili više udaljeno od
visokonaponskih vodova (ožičenje između vanjske i unutarnje jedinice) i vod uzemljenja tako da ne
prolaze kroz isto mjesto.
U protivnom električne smetnje (vanjska statika) mogu prouzročiti smetnje u radu ili kvar.
16hrvatski
Mjere opreza kod ožičenja napajanja
Upotrijebite okrugli spiralni priključak za spajanje na razvodnu ploču napajanja. (Pogledajte Sl. 22)
Ako se iz neizbježnih razloga ne može upotrijebiti, svakako se pridržavajte slijedećih uputa.
• Ne spajajte žice različitih promjera na istu stezaljku za napajanje. (Olabavljen spoj može izazvati
pregrijavanje.) (Pogledajte Sl. 23)
• Sve ožičenje mora biti izvedeno propisanim vodičima. Također, učvrstite vodiče kako se vanjske sile ne bi
mogle prenijeti na stezaljke.
Pričvrstite izolacijsku navlaku
Kabelska stopica s rupom
za vijak
Električna žica
Sl. 22
Spojite žice jednakog
promjera na obje
strane. (DOBRO)
Nemojte spajati
2 žice na jednu
stranu. (LOŠE)
Nemojte spajati žice
različitog promjera.
(LOŠE)
LošeLošeDobro
Sl. 23
Moment sile zatezanja za vijke priključnice.
• Upotrijebite odgovarajući odvijač za pritezanje vijaka rednih stezaljki. Ako je oštrica odvijača premalena,
može se oštetiti glava vijka, a vijak neće biti pravilno zategnut.
• Ako se vijci priključnice zategnu previše, mogu se oštetiti.
Momente sile pritezanja za vijke priključnice potražite u tablici 5.
Tablica 5
Moment zatezanja (N·m)
Redne stezaljke za ožičenje daljinskog
upravljača
Redne stezaljke za ožičenja između jedinica1,18 do 1,44
Priključak uzemljenja1,18 do 1,44
0,79 do 0,97
• Kada se koristi pletena žica (licna) nemojte lemiti završetak žice.
hrvatski17
9-2PRIMJER OŽIČENJA
OPREZ
NAPOMENA
Sl. 24Sl. 25
Sl. 26
Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID za vanjsku jedinicu.
Da se izbjegne električni udar ili požar.
O ožičenju vanjskih jedinica pročitajte u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjske jedinice.
Provjerite tip sustava.
•Parni tip: 1 daljinski upravljač upravlja 1 unutarnjom jedinicom (standardni sustav). (Pogledajte Sl. 24)
• Sustav sa simultanim radom: 1 daljinski upravljač upravlja s 2 unutarnje jedinice (2 unutarnje jedinice rade jednako.) (Pogledajte Sl. 25)
• Grupno upravljanje: 1 daljinski upravljač upravlja sa do 16 unutarnjih jedinica
(Sve unutarnje jedinice rade prema daljinskom upravljaču). (Pogledajte Sl. 26)
• Brojevi stezaljki na priključnicama unutarnje i vanjske jedinice se moraju podudarati.
18hrvatski
Za grupno upravljanje
NAPOMENA
Unutarnja
jedinica 16
Daljinski upravljač grupnog upravljanja
Unutarnja
jedinica 2
(glavna)
Unutarnja
jedinica
(podređena)
Unutarnja jedinica 1
Vanjska jedinica 16
Vanjska jedinica 2
Vanjska jedinica 1
Sl. 27
Sl. 28
• Kod upotrebe uređaja u paru ili kao glavne jedinice u multi sustavu simultanog rada, možete pomoću daljinskog upravljača istovremeno pokrenuti/zaustaviti (grupno) do 16 jedinica. (Pogledajte Sl. 27)
•
U tom slučaju sve unutarnje jedinice u grupi rade u skladu s daljinskim upravljačem grupe.
•
Termistor kućišta je učinkovit samo za unutarnju jedinicu na koju je spojen daljinski upravljač.
(2) Položite razvodnik za daljinski upravljač između stezaljki (P1, P2) unutar razvodne kutije. (Nema
polariteta.) (Pogledajte Sl. 26 i tablicu 4)
Upravljanje s 2 daljinska upravljača
Glavno napajanje
Strujni zaštitni
prekidač - FID
Vanjska jedinica
123
NAPOMENA)
123
P1 P2
Unutarnja jedinica
(podređena)
Unutarnja
jedinica (glavna)
Vanjska
jedinica
Unutarnja jedinica
Daljinski
upravljač 2
Daljinski upravljač
(opcionalni pribor)
P1 P2P1 P2
Daljinski upravljač
(opcionalni pribor)
Daljinski
upravljač 1
• Brojevi stezaljki na priključnicama unutarnje i vanjske jedinice se moraju podudarati.
Upravljanje s dva daljinska upravljača (upravljanje 1 unutarnjom jedinicom pomoću 2 daljinska
upravljača)
• Kada koristite 2 daljinska upravljača, jedan mora biti postavljen na "MAIN" a drugi na "SUB".
MAIN/SUB IZMJENA
• Ako se koristi daljinski upravljač tipa BRC1E, pogledajte priručnik isporučen s daljinskim upravljačem.
Ako je daljinski upravljač žični, promijenite postavku sklopke na slijedeći način:
(1) Umetnite ravni odvijač u raspor između gornjeg i udubljenja donjeg dijela i odvojite gornji dio. (2 mjesta)
(Tiskana pločica je učvršćena za gornji dio daljinskog upravljača.) (Pogledajte Sl. 29)
(2) Okrenite preklopnik glavni/sporedni na tiskanim pločicama jednog od dva daljinska upravljača na "S".
(Preklopnik na drugom daljinskom upravljaču ostavite na "M".) (Pogledajte Sl. 30)
hrvatski19
NAPOMENA
NAPOMENA
Sl. 30
S
(Tvorničke
S
M
postavke)
(Samo na 1 daljinskom
upravljaču treba
S
M
izmjena ako su
tvorničke postavke
ostale nepromijenjene.)
Tiskana pločica
daljinskog
upravljača
Sl. 29
Ovdje umetnite odvijač
Gornje kućište
daljinskog upravljača
Donje kućište
daljinskog upravljača
i nježno podignite gornji
dio daljinskog upravljača
Način ožičavanja
(3) Uklonite poklopac upravljačke kutije (Pogledajte "5. POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE".)
(4) Dodajte vodič između daljinskog upravljača 2 (podređeni) i stezaljke (P1, P2) na rednim
stezaljkama (X1M) za daljinski upravljač u razvodnoj kutiji. (Nema polariteta.) (Pogledajte Sl. 28 i
tablicu 4)
1. Sve prijenosno ožičenje osim žica za daljinski upravljač, je polarizirano i mora odgovarati simbolu na
priključku.
2. Za grupno upravljanje, provedite ožičenje daljinskog upravljača prema glavnoj jedinici kada spajate
simultani sustav. (Ožičenje podređene jedinice nije potrebno.)
3. U slučaju daljinskog upravljača za grupno upravljanje i sustav simultanog rada, odaberite daljinski
upravljač koji odgovara unutarnjoj jedinici sa najviše funkcija (kao što je njišuća lamela).
4. Za sustav simultanog rada spojite kabel daljinskog upravljača na glavnu jedinicu.
10. PODEŠAVANJA NA MJESTU UGRADNJE
<Završite sve stavke u "Stavke koje treba provjeriti po dovršetku rada" na stranici 4.>
• Sa sigurnošću utvrdite da su instalacijski radovi na unutarnjim i vanjskim jedinicama potpuno završeni.
• Sa sigurnošću utvrdite da su slijedeće stavke zatvorene: poklopac upravljačke kutije unutarnje jedinice i
pokrov vanjske ploče i cjevovoda vanjske jedinice.
<Podešavanje sustava obavlja se pomoću daljinskog upravljača u skladu sa uvjetima za postavljanje.>
• Podešavanje se može izvesti mijenjanjem "Mod br.", "PRVI KÔD BR." i "DRUGI KÔD BR.".
• Za postupak podešavanja i upute vidi priručnik isporučen uz daljinski upravljač.
• "Mod br." je normalno zadan skupno za grupu. Kako biste svaku unutarnju jedinicu podesili zasebno
i
nakon podešavanja proveli provjeru, navedite broj moda u zagradi.
• Nemojte vršiti nikakva podešavanja koja nisu dana u tablici.
20hrvatski
10-1 POSTAVKE PROTOKA ZRAKA KADA JE TERMOSTAT ISKLJUČEN
• Podesite brzinu strujanja u skladu sa zahtjevima okoliša nakon savjetovanja s kupcem.
(Kao tvornička postavka, protok zraka koji će se koristiti dok je termostat hlađenja isključen je pridružena
DRUGOM KODNOM BR. "02", dok su ostale postavke namještene na "01".) (Pogledajte tablicu 6)
Tablica 6
PodešavanjeMod br.
Rad ventilatora kada je
termostat ISKLJUČEN
(Hlađenje/Grijanje)
Brzina protoka zraka kada je
termostat hlađenja
ISKLJUČEN
Brzina protoka zraka kada je
termostat grijanja
ISKLJUČEN
Normalno
Stop02
LL brzina protoka
zraka
Podešavanje brzine
protoka zraka
LL brzina protoka
zraka
Podešavanje brzine
protoka zraka
PRVI
KÔDNI
11 (21)2
12 (22)6
12 (22)3
su postavke pri isporuci iz tvornice.
BR.
DRUGI
KÔDNI
01
01
02
01
02
BR.
10-2 POSTAVLJANJE ZNAKA FILTRA ZA ZRAK
• Daljinski upravljači su opremljeni LCD zaslonom za prikaz oznake zračnog filtra koja kaže kada je vrijeme
za čišćenje filtra za zrak.
• Izmijenite DRUGI KÔDNI BR. prema tablici 7 ovisno o količini prljavštine ili prašine u prostoriji.
(DRUGI KÔDNI BR. je tvornički postavljen na "01" za zaprljanje filtara-lagano.)
Objasnite kupcu da filtar treba redovito čistiti u zadanom roku, kako bi se spriječilo njegovo začepljenje.
• Rokovi periodičnog čišćenja filtra mogu biti kraći ovisno o okolišu u kojem se koristi.
Tablica 7
Podešavanje
Zaprljanje filtra za zrak-
lagano
Zaprljanje filtra za zrak-
jako
Vremenski raspon
prikazivanja znaka filtra
Približno 200 sati
Približno 100 sati02
Mod br.
10 (20)0
PRVI
KÔDNI
BR.
DRUGI
KÔDNI BR.
01
10-3 PODEŠAVANJE MODA PORASTA BRZINE PROTOKA ZRAKA
• Podešena brzina protoka zraka (HH, H, i L) se može povećati ovisno o uvjetima instalacije ili zahtjevu
kupca. U tom slučaju, prebacite DRUGI KÔDNI BR. kao što je prikazano u tablici 8.
(DRUGI KÔDNI BR. je tvornički postavljen na "01" za standardno.)
Tablica 8
PodešavanjeMod br.PRVI KÔDNI BR.DRUGI KÔDNI BR.
Standardna
Blagi porast02
Povećanje03
13(23)0
01
hrvatski21
10-4 PODEŠAVANJE BROJA UNUTARNJIH JEDINICA NA SIMULTANOM SUSTAVU
NAPOMENA
• U načinu rada simultanog sustava, promijenite DRUGI KÔDNI BR. kako je prikazano u tablici 9.
(DRUGI KÔDNI BR. je tvornički postavljen na "01" za parni sustav.)
Tablica 9
PodešavanjeMod br.PRVI KÔDNI BR.DRUGI KÔDNI BR.
Sustav u paru (1 jedinica)
Sustav sa simultanim radom
(2 jedinice)
Sustav sa simultanim radom
(3 jedinice)
• Kada se koristi način simultanog rada sustava, pogledajte odlomak "Pojedinačno podešavanje sustava
sa simultanim radom" za zasebno podešavanje glavne i podređene jedinice.
<Upotreba bežičnog daljinskog upravljača>
• Kada se upotrebljava bežični daljinski upravljač, potrebno je postaviti adresu bežičnog daljinskog
upravljača.
Za upute o podešavanju bežičnog daljinskog upravljača provjerite priručnik za postavljanje priložen
daljinski upravljač.
uz
11 (21)0
01
02
03
10-5 POJEDINAČNO PODEŠAVANJE SUSTAVA SA SIMULTANIM RADOM
Lakše je ako se za podešavanje podređene jedinice koristi opcijski daljinski upravljač.
Postupak
• Provedite slijedeće postupke pri odvojenom podešavanju glavne i podređene jedinice. (Pogledajte Sl. 31)
(1) Promijenite DRUGI KÔD BR. na "02", individualno podešavanje, tako da se sporedna jedinica može
podesiti zasebno. (Pogledajte tablicu 10)
(DRUGI KÔDNI BR. je tvornički postavljen na "01" za unificirano podešavanje.)
Tablica 10
PodešavanjeMod br.PRVI KÔDNI BR.DRUGI KÔDNI BR.
Zajedničko namještanje
Pojedinačno namještanje02
• "Mod br." je normalno zadan skupno za grupu. Kako biste svaku unutarnju jedinicu podesili zasebno i
nakon podešavanja proveli provjeru, navedite broj moda u zagradi.
(2) Glavnu jedinicu podesite na licu mjesta (Pogledajte 10-1 do 10-4).
(3) Nakon što je (2) završeno isključite glavno napajanje sklopkom.
(4) Odvojite daljinski upravljač od glavne jedinice i spojite ga na podređenu jedinicu.
(5) Ponovno uključite glavno napajanje sklopkom i kao u (1), promijenite DRUGI KÔDNI BR. na "02",
pojedinačno podešavanje.
(6) Podređenu jedinicu podesite na licu mjesta (Pogledajte 10-1 do 10-3).
(7) Nakon što je (6) završeno isključite glavno napajanje sklopkom.
(8) Ako postoje više od jedne podređene jedinice, ponovite korake (4) do (7).
(9) Odvojite daljinski upravljač od podređene jedinice i spojite ga ponovo na glavnu jedinicu. To je završetak
postupka podešavanja.
* Ako za podređenu jedinicu imate opcijski daljinski upravljač, ne trebate prespajati daljinski upravljač sa
glavne jedinice.
(Ipak, odstranite žice priključene na razvodnu ploču daljinskog upravljača glavne jedinice.)
Nakon podešavanja podređene jedinice, odvojite ožičenje daljinskog upravljača i spojite ga ponovo na
glavnu jedinicu.
(Jedinica ne radi ispravno kada su dva ili više daljinskih upravljača spojena na jedinicu u sustavu
simultanog rada.)
11 (21)1
01
22hrvatski
NAPOMENA
Glavno napajanjeGlavno napajanje
Strujni zaštitni
prekidač - FID
Vanjska jedinica
NAPOMENA)
P1P2
Unutarnja jedinica (glavna)
( 4 )
( 8 )
123
123
P1P2
Unutarnja jedinica
Daljinski upravljač
123
P1 P2
(sporedna)
P1P2
( 5 ) ( 6 )
( 3 ) ( 7 )
Strujni zaštitni
prekidač - FID
Vanjska jedinica
123
NAPOMENA)
123
Unutarnja jedinica
(glavna)
123
P1 P2
Unutarnja jedinica (sporedna)
P1P2
Daljinski upravljač
( 1 ) ( 2 )
Sl. 31
• Brojevi stezaljki na priključnicama unutarnje i vanjske jedinice se moraju podudarati.
10-6 KOMPJUTERIZIRANO UPRAVLJANJE (PRISILNO ISKLJUČENO I UKLJUČENO/ISKLJUČENO)
(1) Specifikacije za žice i kako provesti ožičavanje (Pogledajte Sl. 32)
• Spojite ulaz izvana na priključke T1 i T2 priključnice daljinskog upravljača. (Nema polariteta.)
F2T1T2
FORCED
OFF
Ulaz A
Sl. 32
Tablica 11
Specifikacije žicaObloženi plastični priključni kabel ili kabel (2 žice)
Dimenzija
0,75 – 1,25 mm
2
DuljinaMaks. 100 m
Vanjski priključak
Kontakt koji može osigurati minimum primjenjive snage od 15 V istosmjerno, 10 mA.
(2) Poticaj
• Slijedeća tablica 12 objašnjava rad FORCED OFF (prisilno isključeno) i ON/OFF OPERATIONS
(uključeno/isključeno) u odgovoru na ulaz A.
Tablica 12
PRISILNO ISKLJUČENORAD UKLJUČENO/ISKLJUČENO
Unos "ON" zaustavlja rad (nije moguće s daljinskim upravljačima)
Unos OFF (isključeno) omogućava daljinsko upravljanje.
Ulaz OFF ON uključuje jedinicu.
Ulaz ON (uključeno) OFF (isključeno)
isključuje jedinicu.
(3) Kako odabrati rad prisilno isključeno i uključeno/isključeno
Tablica 13
PRISILNO ISKLJUČENO
RAD UKLJUČENO/ISKLJUČENO
hrvatski23
• Uključite napajanje i tada upotrijebite daljinski upravljač za odabir rada.
• Izmijenite DRUGI KÔDNI BR. (Pogledajte tablicu 13)
(DRUGI KÔDNI BR. je tvornički postavljen na "01" za prisilno isključeno)
PodešavanjeMod br.PRVI KÔDNI BR.DRUGI KÔDNI BR.
01
12(22)1
02
11. POKUSNI RAD
(Držite
4 sekunde
ili više)
*
**
ili više vratit će se u
normalan način rada.
Prikaz "Kôda tipa
vanjske jedinice"
Prikaz "Kôda tipa
unutarnje jedinice"
Prikaz "Kôda
neispravnosti"
Jedanput
Jedanput
JedanputJedanput
Jedanput
Jedanput
Jedanput
Vanjske postavke
Mod provjere
Pokusni rad
Normalan način rada
[Prebacivanje načina rada]
Sl. 33
<Završite sve stavke u "Stavke koje treba provjeriti po dovršetku rada" na stranici 4. Pogledajte
također u priručnik za postavljanje isporučenim uz unutarnju jedinicu.>
Postavke daljinskog upravljača model BRC1E trebaju biti prebačene u skladu s priručnikom isporučenim uz
daljinski upravljač.
Postavke drugog daljinskog upravljača trebaju biti prebačene u skladu sa slijedećim postupkom.
• Sa sigurnošću utvrdite da su radovi na unutarnjim i vanjskim jedinicama potpuno završeni.
• Sa sigurnošću utvrdite da su slijedeće stavke zatvorene: poklopac upravljačke kutije unutarnje jedinice
pokrov vanjske ploče i cjevovoda vanjske jedinice.
i
• Po dovršetku postavljanja cjevovoda za rashladno sredstvo, cjevovoda za kondenzat i električnog ožičenja
očistite iznutra unutarnju jedinicu i prednju ploču. Zatim, izvršite probni rad u skladu s priručnikom za
postavljanje isporučenim uz vanjsku jedinicu kako biste zaštitili jedinicu.
(Preporučuje se da probni rad izvodite u prisutnosti kvalificiranog električara ili inženjera.)
• Ako se završni radovi unutrašnjeg uređenja nastavljaju i nakon probnog rada, objasnite kupcu da ne
uključuje klima-uređaj sve dok ti radovi ne budu završeni kako bi se zaštitile unutarnje jedinice.
(Ako bi jedinica radila pod tim uvjetima, boja, ljepilo i drugi materijali korišteni tijekom završnih radova mogu
onečistiti unutarnju jedinicu. To može uzrokovati prolijevanje i curenje vode.)
• Ako se javi neispravnost i jedinica ne može raditi, pogledajte "11-1 KAKO DIJAGNOSTICIRATI
GREŠKU".
• Po završetku pokusnog rada pritisnite jednom tipku INSPECTION/TEST OPERATION da biste uređaj
stavili u mod provjere, i provjerite je li kodna oznaka neispravnosti "00". (=normalno)
Ukoliko kod ima oznaku bilo kakvu različitu od "00", pogledajte "11-1 KAKO DIJAGNOSTICIRATI
GREŠKU".
• Za vraćanje u normalan načina rada, pritisnite četiri puta tipku INSPECTION/TEST OPERATION.
11-1 KAKO DIJAGNOSTICIRATI GREŠKU
Ponovo uključite napajanje. Problemi se mogu nadzirati pomoću daljinskog upravljača.
Dijagnostika greške za daljinski upravljač model BRC1E treba biti izvršena u skladu s priručnikom za
postavljanje isporučenim uz daljinski upravljač. Za druge daljinske upravljače, izvršite dijagnozu greške
koristeći slijedeći postupak.
Rješavanje problema putem prikaza na zaslonu daljinskog upravljača.
24hrvatski
1 Sa žičnim daljinskim upravljačem. (NAPOMENA 1)
Ako uređaj stane zbog kvara, lampica pogona trepće i na LCD zaslonu se prikazuje oznaka ""
i kôd greške. Dijagnoza se može izvršiti pomoću popisa kôdova grešaka u skladu s prikazanim
kôdom neispravnosti.
Osim toga, u grupnom upravljanju on označava Br. jedinice, tako da će Br. detektirane neispravne
jedinice biti pojašnjen. Za resetiranje neispravnosti, vidi (NAPOMENA 2).
2 S bežičnim daljinskim upravljačem.
(Provjerite također priručnik za rad priložen uz bežični daljinski upravljač)
Zaslon za unutarnju jedinicu trepće, kada rad prestaje zbog kvara. U tom slučaju odredite uzrok
NAPOMENA
kvara pomoću tablice s popisom kôdova grešaka, tražeći kôd greške koji se može naći slijedećim
postupkom. (NAPOMENA 2)
(1) Pritisnite tipku INSPECTION/TEST OPERATION, prikazuje se "" i trepće oznaka "0".
(2) Pritisnite tipku PROGRAMMING TIME i pronađite broj jedinice koja se zaustavila zbog kvara.
Broj zvučnih signala 3 kratka signala.... Provedite sve slijedeće postupke
1 kratki signal ....... Provedite (3) i (6)
1 dugi signal ......... Bez problema
(3) Pritisnite tipku OPERATION MODE SELECTOR, i gornja brojka koda greške trepće.
(4) Pritisnite tipku PROGRAMMING TIME i čuju se 2 kratka piska, te pronađite gornji kôd.
(5) Pritisnite tipku OPERATION MODE SELECTOR, i donja brojka koda greške trepće.
(6) Pritisnite tipku PROGRAMMING TIME i čuju se dugi pisak, te pronađite donji kôd.
• Dugi pisak naznačava kôd greške.
1. Kada se na daljinskom upravljaču pritisne tipka INSPECTION/TEST OPERATION, oznaka "" počinje
treptati.
2. Kada se tipka ON/OFF drži pritisnuta 5 sekundi ili duže u modu pregleda, nestaje gornji prikaz povijesti
grešaka. U tom slučaju, nakon što oznaka koda neispravnosti dva puta trepne, ona postaje "00"
(normalno) i Br. jedinice postaje "0". Tada, zaslon automatski prelazi iz moda pregleda u normalni mod.
11-2 KÔD GREŠKE
• Na mjestima gdje je kodna oznaka greške ostavljena prazna, simbol "" se ne pojavljuje. Iako sustav
i dalje radi, svakako provjerite sustav i obavite popravke ako je potrebno.
• Ovisno o tipu unutarnje ili vanjske jedinice, kôd greške možda biti ili neće biti prikazan.
Neispravna jedinica pročistača zraka
(sakupljanje prašine, uklanjanje mirisa)
Greška u prijenosu između glavne i
podređene tiskane pločice (unutarnja
jedinica)
Greška osjetnika temperature cijevi
za
topline
Kvar na osjetniku temperature
kondenzatora / isparivača unutarnjeg
izmjenjivača topline
Greška termistora usisnog zraka
Opis i mjere otklanjanjaPrimjedbe
tekućinu unutarnjeg izmjenjivača
Ne funkcionira samo jedinica pročistača zraka
(sakupljanje prašine, uklanjanje mirisa).
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Greška adaptera za podešavanje kapaciteta
ili podataka o kapacitetu, ili odvajanje
adaptera za podešavanje kapaciteta,
neuspjelo spajanje adaptera, ili kapacitet nije
podešen prema integriranom krugu za
zadržavanje podataka.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
hrvatski25
CCOsjetnik vlažnosti izvan normale
CE
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
J1
J2
J3
J5
J6
J7
J8
J9
Neispravan osjetnik pametno oko
(Intelligent eye) / temperature poda
Neispravan termistor zraka daljinskog
upravljača
Pokrenuta sigurnosna naprava
(vanjska jedinica)
Greška vanjske tiskane pločice
(vanjska jedinica)
Nenormalni visoki tlak (vanjska jedinica)
Nenormalni niski tlak (vanjska jedinica)
Neispravna blokada motora
kompresora (vanjska jedinica)
Blokada motora kompresora zbog
prekomjerne struje (vanjska jedinica)
Neispravna blokada motora ventilatora
(vanjska jedinica)
Kvar vanjskog ventilatora zbog
iznenadnog preopterećenja
(vanjska
Kvar na elektroničkom ekspanzionom
ventilu (vanjska jedinica)
Kvar na izborniku hlađenja/grijanja
(vanjska jedinica)
Nenormalno visoka temperatura
ispusne cijevi (vanjska jedinica)
Greška na presostatu visokog tlaka
(vanjska jedinica)
Neispravna niskotlačna sklopka
(vanjska jedinica)
Greška signala položaja motora
vanjskog ventilatora (vanjska jedinica)
Greška na sustavu termistora vanjskog
zraka (vanjska jedinica)
Kvar na sustavu osjetnika tlaka
(skupno) (vanjska jedinica)
Kvar na sustavu osjetnika struje
(vanjska jedinica)
Greška na sustavu termistora ispusne
cijevi (vanjska jedinica)
Greška na sustavu termistora usisne
cijevi (vanjska jedinica)
Greška sustava termistora cijevi za
tekućinu (vanjska jedinica)
Greška na termistoru cjevovoda plina
(hlađenje) (vanjska jedinica)
jedinica)
Termistor daljinskog upravljača ne radi, ali je
omogućen rad termistora kućišta.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
26hrvatski
JA
JC
L1
L3
L4
L5
L8Električno termalno (vanjska jedinica)
L9
LC
P1
P3
P4
P6
PJ
U0
U1
U2
U4
UF
U5
U8
UAGreška vanjske postavke
Greška sustava osjetnika tlaka ispusne
cijevi (vanjska jedinica)
Greška sustava osjetnika tlaka usisne
cijevi (vanjska jedinica)
Kvar na sustavu invertera (vanjska
jedinica)
Neispravan termistor reaktora (vanjska
jedinica)
Pregrijavanje trake za zračenje topline
(vanjska jedinica)
Iznenadno preopterećenje (vanjska
jedinica)
Sprječavanje zakočenja (vanjska
jedinica)
Greška u prijenosu između invertera i
vanjske upravljačke jedinice (vanjska
jedinica)
Prekid faze (vanjska jedinica)
Kvar na sustavu osjetnika struje
(vanjska jedinica)
Greška termistora trake za zračenje
topline (vanjska jedinica)
Kvar na sustavu osjetnika istosmjerne
izlazne struje (vanjska jedinica)
Neispravna postavka kapaciteta
(vanjska jedinica)
Nenormalno temperatura usisne cijevi
(vanjska jedinica)
Pogrešan redoslijed faza (vanjska
jedinica)
Greška napona izvora napajanja
(vanjska jedinica)
Greška u prijenosu (između unutarnje i
vanjske jedinice)
Greška u prijenosu (između unutarnje
jedinice i daljinskog upravljača)
Greška u prijenosu između glavnog i
sporednog daljinskog upravljača
(neispravan sporedni daljinski
upravljač)
Kvar invertera hlađenja.
Motori kompresora i turbine mogu doživjeti
grešku uzemljenja ili kratki spoj.
Motori kompresora i turbine mogu biti
preopterećeni i odvojeni od napajanja.
Kompresor može biti blokiran.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Greška adaptera za podešavanje kapaciteta
ili podataka o kapacitetu, ili odvajanje
adaptera za podešavanje kapaciteta,
neuspjelo spajanje adaptera, ili kapacitet nije
podešen prema integriranom krugu za
zadržavanje podataka.
Količina rashladnog sredstva može biti
nedovoljna.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Zamijenite dvije faze od vodova L1, L2 i L3.
Prekid faze invertera ili je neispravan glavni
krug kondenzatora.
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.
Greška u ožičenju između unutarnje i vanjske
jedinice. Ili greška unutarnje i vanjske tiskane
pločice.
Prijenos između unutarnje jedinice i daljinskog
upravljača se ne izvršava pravilno.
Greška podešavanja sustava simultanog uklj./
isklj. multi-split tipa.
hrvatski27
OPREZ
Greška u prijenosu (između unutarnje
Za izvođače pokusnog rada
UE
UC
UJ
• Po završetku pokusnog rada pogledajte "Stavke koje treba provjeriti pri isporuci kupcu" na stranici 4 i sa
sigurnošću utvrdite da su sve stavke provjerene.
• Ako kupac još nije završio završne radove unutrašnjeg uređenja i nakon svršetka pokusnog rada,
objasnite kupcu da ne uključuje klima-uređaj.
Tvari koje nastanu od materijala korištenih za završne radove unutrašnjeg uređenja, kao što su boje,
ljepila i druga sredstva mogu zagaditi klima-uređaj ako se koristi.
Kada po završetku pokusnog rada proizvod predajete kupcu, provjerite da su vraćeni na mjesto poklopac
kutije, filtar za zrak i usisna rešetka. Osim toga, objasnite kupcu u kojem je stanju prekidač električnog
napajanja (ON/OFF).
jedinice i centraliziranog daljinskog
upravljača)
Greška postavke adrese daljinskog
upravljača
Greška u prijenosu opreme pribora
Primijenjeno je nenormalno zaustavljanje
ovisno o modelu ili uvjetu.