PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
TENTO NÁVOD ODLOŽTE NA VHODNÉ MIESTO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
деклариранасвояотговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Pôvodný návod je v angličtine. Všetky ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
1.BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA
Bezpodmienečne dodržiavajte tieto "BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA".
Tento výrobok prichádza na trh s označením "spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti".
V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na VAROVANIA a UPOZORNENIA.
Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia. Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie bezpečnosti.
VAROVANIE.............Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za
následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE .......Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za
následok menej vážne zranenie alebo poranenie.
Môže sa tiež použiť ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
Po ukončení všetkých inštalačných prác klimatizáciu preskúšajte a skontrolujte, či klimatizácia funguje
správne. Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania a
návodu na obsluhu. Užívateľa požiadajte, aby si uschoval tento návod a návod na obsluhu za účelom ich
použitia v budúcnosti.
• O vykonanie inštalačných prác požiadajte vášho miestneho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom na inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Poraďte sa s vašim predajcom, čo máte robiť v prípade úniku chladiva.
Ak sa má klimatizácia nainštalovať v malej miestnosti, je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade
úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu.
Inak by to mohlo viesť k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
• Pri inštalácii používajte len špecifikované diely a príslušenstvo.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok pád klimatizácie, únik vody, zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo vznik požiaru a pod.
čistenia vnútornej jednotky podľa
slovenčina1
• Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho hmotnosti.
UPOZORNENIE
Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád klimatizačného zariadenia a spôsobenie zranení.
Okrem toho môže spôsobiť vibráciu vnútorných jednotiek a spôsobiť nepríjemnú hlučnosť.
• Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok úrazy v dôsledku pádu klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných
zákonov (poznámka 1) a
Okrem toho, ak je vedenie skratované, nezabudnite použiť vedenie dostatočnej dĺžky a nikdy nepripájajte
dodatočné vedenie pre vytvorenie dostatočnej dĺžky.
Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
k
(poznámka 1)
• Klimatizačné zariadenie uzemnite.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo
uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
•
Predtým než sa dotknete elektrických komponentov, vytiahnite zástrčku elektrického napájania zo zásuvky elektrickej siete.
V prípade dotyku dielov pod napätím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
• Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na
svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily.
Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
• Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak,
bolo možné bezpečne upevniť kryt rozvádzacej skrine.
aby
Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže dôjsť k prehrievaniu svoriek, úrazom
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
• Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte.
Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.
• Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde neuniká plynné chladivo.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru,
teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič, môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
napr.
• Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
Použiteľná legislatíva znamená "Všetky medzinárodné, národné a miestne smernice, zákony,
predpisy a/alebo kódy, ktoré sú platné a použiteľné pre určitý výrobok alebo doménu".
tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu.
• Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod a
zaizolujte potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii.
Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.
• Nainštalujte klimatizáciu, napájaciu kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu
alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach
s elektrickými žiarivkami (typy s
• Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosťami:
1. Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosólom olejov alebo parami, napr. kuchyňa.
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej).
Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
4.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom
rozptýleným vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje s
V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo klimatizačnej jednotky, môže dôjsť k vzniku požiaru.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).
2slovenčina
2.PRED INŠTALÁCIOU
Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak.
Nezabudnite vopred skontrolovať, či je chladivo použité pre inštaláciu R410A. (Ak bolo použité
nesprávne chladivo, jednotka nefunguje správne.)
• Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
• Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
• Aby nedošlo k poškodeniu vnútornej jednotky, použite materiály upchávky na ochranu jednotky do začiatku
inštalácie.
• Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky na miesto inštalácie.
• Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Ak jednotka vyžaduje
pred presunom vybalenie, vykonajte ho opatrne, aby ste nepoškodili jednotku.
2-1PREDBEŽNÉ OPATRENIA
• Pred inštaláciou vnútornej jednotky si nezabudnite prečítať tento návod.
• Táto jednotka je vhodná pre inštaláciu v domácnosti, komerčné využitie alebo použitie v ľahkom priemysle.
• Jednotku nepoužívajte na miestach s vysokým obsahom soli vo vzduchu, ako je miesto na pláži alebo
miesta, kde kolíše napätie, ako sú závody, popr. v automobiloch alebo na námorných plavidlách.
2-2PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov(1) Inštalačný panel
Množstvo1 sada9 ks1 ks1 veľký 3 malé
Tvar
Názov(5) Poistné skrutky(6)Kryt skrutky
Množstvo
Tvar
(3 ks u
2 ks
typu 100)
M4 × 12L
(2) Upevňovacie skrutky
inštalačného panelu
M4 × 25L
(len u typu 100)
(3) Izolačná páska(4) Spona
3 ks
(Ostatné)
• Návod na obsluhu
• Návod na
inštaláciu
2-3VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
(Napriek tomu diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave) simultánneho systému
prevádzky.)
• Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový. Zvoľte diaľkový ovládač z tabuľky 1 podľa
požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste.
(Pri inštalácii si preštudujte návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču.)
Ta bu ľka 1
Diaľkový ovládačModel
Typ drôtový
Typ čerpadla kúrenia
Typ bezdrôtový
Typ Len chladenie
slovenčina3
Typ BRC1E
Typ BRC1D
BRC7EB518
BRC7EB519
POZNÁMKA
• Ak si zákazník želá používať diaľkový ovládač, ktorý nie je uvedený vyššie, zvoľte vhodný diaľkový ovládač
podľa katalógov a technických materiálov.
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS
KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať
Kontrolované položkyAk sa nevykoná správne, čo sa môže ľahko stať
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne
upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej
jednotky kompletná?
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Je jednotka dostatočne izolovaná?
(Potrubie chladiva, vypúšťacie potrubie)
Je odtok plynulý?Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to
zobrazené na výrobnom štítku?
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí
správne?
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Súhlasí elektrické zapojenie podľa
špecifikácií?
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu
vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho
potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť
hluk.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže to mať za následok nedostatočné
chladenie alebo kúrenie.
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže to mať za následok zasiahnutie
elektrickým prúdom.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže to mať za následok nedostatočné
chladenie alebo kúrenie.
(To by mohlo viesť k vzniku poruchy alebo
zníženej výkonnosti v dôsledku zníženého
objemu vzduchu.)
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Kontrola
2. Položky kontrolované v čase dodávky zákazníkovi 3.*Pozrite si tiež "1. BEZPEČNOSTNÉ
PREVENTÍVNE OPATRENIA"
Kontrolované položky
Bolo vykonané nastavenie poľa (v prípade potreby)?
Nasadili ste veko riadiacej skrine, vzduchový filter a mriežku nasávania?
Prúdi studený vzduch (teplý vzduch) počas režimu prevádzky klimatizácia (vykurovanie)
správne?
Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu?
Vysvetlili ste režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/
vykurovanie popísané v návode na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie
rýchlosti prúdenia vzduchu na termostate vypnuté?
Je núdzový vypínač (EMG.) karty s tlačenými obvodmi zapnutý? Pri dodaní zo závodu je
nastavený na normálny (NORM).
Odovzdali ste návod na obsluhu vášmu zákazníkovi? (Odovzdajte, prosím, aj návod na
inštaláciu.)
4slovenčina
Kontrola
Vysvetlivky k obsluhe
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré
predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd. Preto okrem všeobecného
použitita je potrebné vysvetliť ich zákazníkovi a tiež požiadať zákazníkov, aby si ho dôkladne
prečítali. Preto je potrebné, aby ste úplne vysvetlili popísaný obsah a aby ste tiež požiadali svojich
zákazníkov, že by si prečítali návod na obsluhu.
2-4UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTERA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovať (hlavne čistiť filtre, ovládať rozličné funkcie
nastavovať teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
a
3.VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak.
(1) Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli
so
zákazníkom.
• V hornom priestore (vrátane zadnej časti stropu) vnútornej jednotky, kde nie je možné kvapkanie vody
chladiaceho, vypúšťacieho, vodovodného potrubia atď.
z
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Stena má byť dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
• Kde podlaha nie je veľmi sklonená.
• Kde prechod vzduchu nie je ničím blokovaný.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre inštaláciu a údržbu. (Viď obr. 1 a obr. 2)
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu.
(Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Kde nie je vystavená horľavým plynom.
• Vnútornú jednotku neinštalujte bližšie k podlahe ako 2,5 m. Ak je nevyhnutné ju inštalovať nižšie, urobte
opatrenia, aby nebolo možné rukami zasahovať do výstupu vzduchu.
[ Priestor potrebný pre inštaláciu (mm) ]
≥50≥50
Obr. 1
≥50
Prekážka
≥30
≤120
≥2 500 (od podlahy)
Pre inštaláciu na
vyšších miestach.
Podlaha
Obr. 2
slovenčina5
UPOZORNENIE
• Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej
1
meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo
vzniku šumenia.
(V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia
nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach
s elektrickými žiarivkami (typy s
• Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70 dBA.
(2) Preštudujte, či je miesto inštalácie (napr. podlaha a stena) dostatočne pevné na udržanie
hmotnosti jednotky a
miesto zosilnite, aby sa zabránilo vzniku vibrácií a nenormálneho hluku.
(3) Vnútorná jednotka nesmie byť priamo nainštalovaná na stene. Pred inštaláciou jednotky použite
priložený inštalačný panel (1).
invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
v prípade potreby posilnite priestor doskami alebo trámom. Pred inštaláciou
4.PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
(1) Z jednotky odoberte inštalačný panel (1) a primontujte ho na stenu.
(Inštalačný panel je k vnútornej jednotke dočasne upevnený pomocou skrutiek (len u typu 100).)
(Viď obr. 3)
(a) Skontrolujte miesto pre otvor na upevnenie inštalačného panelu (1).
• Vyberte také miesto, aby medzi stropom a hlavnou jednotkou zostával priestor (50 mm alebo viac).
(b) Dočasne upevnite inštalačný panel (1) do dočasnej upevňovacej polohy použitím otvoru a použite
vodováhu, aby bol panel vodorovný alebo jeho strana vypúšťacej hadice bola nepatrne sklopená
smerom dole.
(c) Zaistite inštalačný panel (1) na stene použitím upevňovacích skrutiek pre inštalačný panel (2) alebo
skrutiek.
• Pri použití skrutiek nasaďte panel so skrutkou M8 alebo M10 na oboch stranách (celkovo
2
skrutky).
• Pri montáži na betónovú stenu používajte bežne dodávané základové kotviace skrutky (M8 alebo
M10).
(2) Otvorte prechodový otvor potrubia.
• Chladiace potrubie a vypúšťacie potrubie môže vychádzať z jedného zo 6 smerov: ľavý, dolný ľavý,
zadný ľavý, pravý, dolný pravý a
• Odkazom na vyrazenú značku na inštalačnom paneli (1), vyberte, kde bude vychádzať potrubie a
otvorte prechodný otvor (Ø80) v stene.
Otvorte otvor tak, aby vypúšťacie potrubie bolo sklonené smerom dole.
(Viď "7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA".)
zadný pravý. (Viď obr. 4)
6slovenčina
(3) Pri použití ľavej, spodnej ľavej, pravej alebo spodnej pravej polohy pre potrubie vyrežte
UPOZORNENIE
prechodový otvor pre potrubie v
čelnej mriežke použitím, napr. noža na rezanie krabíc. (Viď obr. 5)
Inštalačný panel (1) (príslušenstvo)
Obr. 3
Pravé potrubie
Spodné pravé potrubie
Dočasná upevňovacia skrutka
(U triedy 71 nie je inštalačný panel (1)
dočasne nasadený na jednotku.)
Obr. 4
5.INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
Ľavé potrubie
Zadné ľavé potrubie
Spodné ľavé potrubie
Zadné ľavé potrubie
Čelná mriežka
Výrez pozdĺž
drážky.
Vyrežte
Obr. 5
Pre diely používané pri inštalačných prácach používajte poskytnuté príslušenstvo a špecifikované diely.
• Inštaláciu vykonajte tak, aby sa jednotka nenaklonila na jednu stranu alebo dopredu. (Ak na vypúšťaciu
hadicu pôsobí veľká sila, môže dôjsť k úniku vody.)
• Jednotku pri zdvíhaní nedržte za vodorovné klapky. (To môže vodorovné klapky poškodiť.)
< Ako demontovať čelný panel a veko riadiacej skrine >
(1) Otvorte čelný panel až do bodu, kedy sa zastaví.
(2) Stlačte osi na oboch stranách čelného panelu smerom ku stredu hlavnej jednotky a demontujte ho.
(Môžete ho tiež demontovať jeho vysunutím buď na ľavej alebo pravej strane a
smerom dopredu.)
(3) Odskrutkujte skrutku z veka riadiacej skrine a rukoväť vytiahnite smerom dopredu.
Čelný panel
Os
Os
(1)
Os
(2)(2)
jeho vytiahnutím
Veko riadiacej skrine
(3)
Rukoväť
Skrutka
Obr. 6
slovenčina7
(2) Nasmerujte potrubie v smere, ktorým bude prechádzať.
Obr. 7
Vypúšťacia hadica
Potrubie chladiva
Izolačná páska (3)
(príslušenstvo)
Pre pravé, spodné pravé a zadné pravé potrubie (viď
7)
obr.
• Obaľte vypúšťaciu hadicu a potrubie chladiva dohromady
pomocou izolačnej pásky (3) tak, aby vypúšťacia hadica bola
pod potrubím chladiva.
Ako odobrať
spony mriežky
(len u triedy 100)
Odoberte spony
spod čelnej mriežky
pomocou mince.
Ukazovateľ
Poloha úchytky
(4 miesta)
Poloha skrutky (6 miesta)
Polohy spony
mriežky (3 miesta)
Miesta upevnenia čelnej
mriežky u triedy 100
Obr. 8
< Ako nasadiť čelnú mriežku (len u triedy 100) >
Nasaďte kryt skrutky (6) dodaný spolu s výstupom vzduchu. (3 miesta)
• Z vypúšťacej nádoby odoberte vypúšťaciu zátku, izolačné potrubie a vypúšťaciu hadicu a vymeňte ich.
(Viď obr. 9)
• Pripojte lokálne potrubie chladiva vopred podľa značiek kvapalinového a plynového potrubia
vyznačených na inštalačnom paneli (1).
< Výmena vypúšťacej hadice a vypúšťacej zátky >
(1) Odoberte vypúšťaciu zátku a izolačnú rúrku.
(2) Odskrutkujte skrutky inštalácie vypúšťacej hadice a vypúšťaciu hadicu vytiahnite.
(3) Nasaďte vypúšťaciu zátku a izolačnú rúrku na pravej strane.
8slovenčina
(4) Vypúšťaciu hadicu opäť nasaďte na ľavú stranu a zaistite hadicu pomocou inštalačných skrutiek.
Izolačná rúrka
Vypúšťacia zátka
Skontrolujte,
či nevznikli
Pri inštalácii nepoužívajte mazacie oleje (chladiaci olej).
Mohli by ste tak spôsobiť poškodenie dielov a únik vody.
medzery.
Obr. 9
Keď sa nevymení vypúšťacia hadica, vo vnútri jednotky sa môže hromadiť voda. V prípade existencie
mastnej nečistoty sa môže hadica upchať a spôsobiť únik vody.
(3) Zaveste vnútornú jednotku na inštalačný panel. (Viď obr. 10)
• Umiestnenie tlmiaceho materiálu medzi stenou a vnútornou jednotkou uľahčí inštaláciu.
Veko riadiacej skrine
Čelný panel
Nezabudnite previesť všetky
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Zaveste hák vnútornej jednotky na inštalačný panel (1).