PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU.
PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
деклариранасвояотговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P432159-1C
FAQ71CVEB
VÝSTRAHA
FAQ100CVEB
Dělené klimatizační systémyInstalační příručka
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ.........................................................................1
2. PŘED INSTALACÍ ................................................................................................3
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE.................................................................................5
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ.............................................................................6
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY ......................................................................7
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
1.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Zajistěte dodržování dále uvedených BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ.
Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné široké veřejnosti".
V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY.
Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření. Všechna jsou velmi důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA ........ Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování
by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ ......... Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování
by mohlo mít za následek lehké nebo středně těžké zranění.
Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku a ověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte
přiměřené instrukce týkající se použití a čištění vnitřní jednotky v
zákazníky, aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
• O provedení instalace požádejte svého místního prodejce nebo kvalifikovaný personál.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním návodem.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• V případě úniku chladiva se poraďte se svým dodavatelem.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani
případě úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez koncentrace.
v
Jinak může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání kyslíku.
• Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a součásti určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek pád klimatizační jednotky, únik vody,
elektrickým proudem nebo požár.
úraz
• Klimatizační jednotku instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád klimatizační jednotky, což může přivodit úraz.
Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek a vzniku nepříjemného hluku.
souladu s návodem k obsluze. Požádejte
čeština1
• Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
VAROVÁNÍ
Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu, například pád klimatizační jednotky.
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou
a v souladu s touto instalační příručkou (poznámka 1). Jednotku zapojte do samostatného obvodu.
Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž dostatečné délky a nikdy nepoužívejte
prodlužovací kabely pro dosažení požadované délky.
Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
(poznámka 1) Platná legislativa znamená veškeré mezinárodní, evropské, národní a místní směrnice,
zákony, předpisy a/nebo zásady, které platí pro jisté výrobky nebo domény.
• Klimatizační jednotku uzemněte.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči
telefonního vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým proudem nebo požár.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem a požár.
• Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí zdroj.
Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz elektrickým proudem.
• Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici
nebo vedení nepůsobily žádné vnější síly.
Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit přehřívání nebo požár.
• Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné
bezpečně upevnit víko řídicí skříně.
Nebude-li víko řídicí skříně správně instalováno, může dojít k přehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým
proudem nebo požáru.
• Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte, zda někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například
teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
• Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná
omrzlinami.
• Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu.
Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení
obrazu a generování šumu.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače
prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než
v
odpovídá očekávání.
• Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami (například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například kysličník siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem
rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla
nebo benzin).
Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky, mohl by vypuknout požár.
• Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
2čeština
2.PŘED INSTALACÍ
Až do dokončení instalace nikdy nelikvidujte žádné díly nutné k instalaci.
Při otevírání jednotky nebo při přesunu jednotky po jejím otevření nikdy nevyvíjejte tlak na díly
vyrobené z pryskyřice.
Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité pro instalaci typu R410A. (Pokud dojde
k
naplnění nesprávného chladiva, jednotka nebude pracovat správně.)
• Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovní
jednotkou.
• Až do dokončení instalace nikdy nelikvidujte žádné díly nutné k instalaci.
• Pro ochranu vnitřní jednotky před poškozením použijte pro další manipulaci původní obalový materiál
to až do doby, než je započata instalace.
a
• Včas se rozhodněte o trase, kterou jednotku budete na místo instalace transportovat.
• Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení, dokud ji nedopravíte na místo instalace. Pokud je
jednotku nutné rozbalit před dalším pohybem, buďte opatrní, abyste ji nepoškodili.
2-1UPOZORNĚNÍ
• Před instalací vnitřní jednotky si pozorně přečtěte tuto příručku.
• Tato jednotka je vhodná pro instalaci v domácnostech, komerčním prostředí a prostředí lehkého průmyslu.
• Jednotku nepoužívejte v místech s vysokým obsahem soli ve vzduchu (například v nemovitostech na
pobřeží), v
k velkým vibracím (v automobilech či námořních lodích).
místech s velkým kolísáním napájecího napětí (například továrny) ani v místech, kde dochází
2-2PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte následující příslušenství dodávané s jednotkou.
Název(1) Instalační panel
Množství1 sada9 ks1 kus1 velký 3 malé
Tvar
Název(5) Upevňovací šrouby(6) Kryt šroubu
Množství
Tvar
(3 ks pro typ 100)
2 ks
M4 × 12L
(2) Upevňovací šrouby
instalačního panelu
M4 × 25L
(pouze pro typ 100)
(3) Izolační páska(4) Svorka
3 ks
(Ostatní)
• Návod k obsluze
•Instalační příručka
2-3VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Pro tuto vnitřní jednotku je třeba volitelný dálkový ovladač.
(Dálkový ovladač však není třeba v režimu spřaženého provozu více jednotek pro podřazenou jednotku.)
• Existují dva typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový. Podle požadavků zákazníka vyberte
v
tabulce 1 dálkový ovladač a instalujte ho na příslušném místě.
(K instalaci viz instalační návod dodávaný s dálkovým ovladačem.)
Tabulka 1
Dálkový ovladačModel
Typ s vodičem
Typ tepelného čerpadla
Bezdrátový typ
Typ s prostým chlazením
čeština3
Typ BRC1E
Typ BRC1D
BRC7EB518
BRC7EB519
POZNÁMKA
• Jestliže chcete použít dálkový ovladač jiný, než je uvedeno výše, vyberte vhodný dálkový ovladač na
základě katalogů a technických materiálů.
BĚHEM STAVEBNÍCH ÚPRAV VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST NÁSLEDUJÍCÍM
POLOŽKÁM A PO DOKONČENÍ INSTALACE JE ZKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení prací
Položky, které je nutné zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka bezpečně
upevněna?
Byla dokončena instalace vnitřní jednotky
a
venkovní jednotky?
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Je jednotka dokonale izolována? (potrubí
chladiva, vypouštěcí potrubí)
Vytéká kondenzát hladce?Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené
na typovém štítku zařízení?
Je elektrické zapojení a instalace potrubí
pořádku?
v
Je jednotka bezpečně uzemněna?
Jsou vedení správně dimenzována
v
souladu se specifikací?
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování
vzduchu vnitřní ani venkovní jednotky?
Poznamenali jste si délku potrubí
s
chladivem a potřebu doplnit chladivo?
Situace, která může nastat v případě
neprovedení řádné kontroly
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo
generovat hluk.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet
její části.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení
nebo topení.
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet
její části.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet
její části.
Výsledkem by mohl být úraz elektrickým
proudem.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet
její části.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení
nebo topení.
(To může vést k poruše nebo snížení výkonu
důsledku sníženého objemu vzduchu.)
v
Množství náplně chladiva v systému je nejasné.
Kontrola
2. Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce zákazníkovi 3.*Prostudujte také kapitolu
"1.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
Položky, které je nutné zkontrolovat
Bylo provedeno provozní nastavení (podle potřeby)?
Připevnili jste víko ovládací skříně, vzduchový filtr a mřížku sání?
Vyfukuje studený (teplý) vzduch správně během činnosti chlazení (vytápění)?
Ukázali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a vysvětlili jste mu současně provoz jednotky?
Vysvětlili jste chlazení, sušení a automatické chlazení/topení popsané v tomto návodu k
obsluze?
Vysvětlili jste zákazníkovi, co to znamená nastavený průtok vzduchu při nastavování průtoku
na vypnutém termostatu?
Je nouzový spínač (EMG.) na desce tištěného obvodu zapnutý? Při dodávce z výrobního
závodu je nastaven na normální režim (NORM).
Předali jste svému zákazníkovi návod k obsluze? (Předejte mu také instalační příručku.)
4čeština
Kontrola
Vysvětlení pro obsluhu
Protože položky označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ označené v návodu k obsluze mohou
v případě nedodržení způsobit zranění nebo poškození materiálu. Proto kromě obecných pokynů
pro použití je nutné vysvětlit zákazníkovi také tyto položky a požádat jej, aby si je pečlivě
prostudoval. V souladu s tím je třeba, abyste popsaný obsah plně vysvětlili a abyste rovněž
požádali zákazníka, aby si přečetl návod k obsluze.
2-4POZNÁMKY PRO INSTALAČNÍHO TECHNIKA
Dbejte, abyste instruovali zákazníky, jak správně provozovat jednotku (zvláště čištění filtrů, ovládání různých
funkcí a nastavení teploty) tím, že je necháte provést jednotlivé operace samotné za pomoci návodu při jeho
důsledném čtení.
3.VOLBA MÍSTA INSTALACE
Při otevírání jednotky nebo při přesunu jednotky po jejím otevření nikdy nevyvíjejte tlak na díly
vyrobené z pryskyřice.
(1) Vyberte místo instalace, které splňuje následující podmínky a o kterém jste se domluvili
zákazníkem.
se
• Místo horním prostoru (včetně zadní části stropu), kde nemůže dojít ke vzniku škod následkem
možného odkapávání vody z
• Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
• Stěna je dostatečně pevná, aby mohla nést hmotnost vnitřní jednotky.
• Stěna není skloněná.
• Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
• Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu.
(Viz obrázek 1 a 2)
• Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
• Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci přípustných mezí.
(Viz instalační návod venkovní jednotky).
• Jednotka není vystavena působení hořlavých plynů.
• Vnitřní jednotka by měla být instalována nejméně 2,5 m nad podlahou. V případech, kdy musí být
instalována níže, je třeba zavést takové opatření, aby člověk nemohl sáhnout rukou do sání.
chladicího, vypouštěcího nebo vodního potrubí atd.
[ Prostor požadovaný pro instalaci (mm) ]
≥50≥50
Obr. 1
≥50
Překážka
≥30
≤120
≥2500 (od podlahy)
Při instalaci ve
vyšších místech.
Podlaha
Obr. 2
čeština5
VAROVÁNÍ
• Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti
nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu nebo šumu.
(Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost jednoho metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Pokud do místnosti s elektronickým typem osvětlení - zářivka (měnič nebo zařízení s rychlým startem)
namontujte sadu pro bezdrátové ovládání, může být funkční dosah dálkového ovladače nižší.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
(2) Zkontrolujte, zda je místo instalace (například podlaha a stěny) schopné unést hmotnost jednotky
a v případě potřeby před samotnou instalací zajistěte zesílení daného místa, například deskami
nebo nosníky. Místo zesilte ještě před instalací, aby se vyhnuli vibracím a neobvyklé hlučnosti.
(3) Vnitřní jednotka nesmí být instalována přímo na stěnu. K instalaci jednotky použijte přiložený
instalační panel (1).
4.PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ
(1) Z jednotky sejměte instalační panel (1) a přimontujte ho na stěnu.
(Instalační panel je k jednotce dočasně upevněn šroubem (pouze pro typ 100)). (Viz obrázek 3)
(a) Zkontrolujte místo pro otvor pro zajištění instalačního panelu (1).
• Vyberte takové místo, aby mezi stropem a hlavní jednotkou zbýval prostor nejméně 50 mm.
(b) Dočasně upevněte instalační panel (1) do dočasné polohy s využitím daného otvoru a použijte
vodováhu ke kontrole, zda je panel v rovině nebo zda je strana s drenážní hadici nakloněna mírně
směrem dolů.
(c) Zajistěte instalační panel (1) ke stěně pomocí upevňovacích šroubů instalačního panelu (2) nebo
šroubů.
• Pokud používáte šrouby, upevněte panel šrouby M8 nebo M10 na obou stranách (celkem
2
šrouby).
• Při montáži na betonovou stěnu používejte běžně dodávané kotevní šrouby (M8 nebo M10).
(2) Otevřete průchozí otvor pro potrubí.
• Potrubí s chladivem a vypouštěcí potrubí může z jednotky vycházet v jednom ze 6 směrů: doleva, doleva dolů, doleva dozadu, doprava, doprava dolů a doprava dozadu. (Viz obrázek 4)
• Pomocí děr na instalačním panelu (1) rozhodněte, kterým směrem povede potrubí, a připravte potřebný
průchozí otvor ve stěně (průměr 80).
Otvor na vypouštěcí potrubí připravte tak, aby měl vhodný spád.
(Viz také "7. VYPOUŠTĚCÍ POTRUBÍ".)
6čeština
(3) Je-li potrubí vedeno doleva, doleva dolů, doprava nebo doprava dolů, vyřízněte v čelní mřížce
VAROVÁNÍ
průchozí otvor na potrubí, například nožem. (Viz obrázek 5)
Instalační panel (1) (příslušenství)
Obr. 3
Potrubí doprava
Potrubí doprava dolů
Dočasný šroub
(Pro třídu 71 není instalační panel (1)
k jednotce upevněn dočasně.)
5.INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY
Potrubí doleva
Potrubí doleva dozadu
Potrubí doleva dolů
Potrubí doprava dozadu
Obr. 4
Čelní mřížka
Vystřihněte
podél drážky.
Vyříznout
Obr. 5
U součástí používaných k instalaci si ověřte, že používáte dodávané příslušenství a specifikované díly.
• Jednotku instalujte tak, aby se nemohla vychýlit dopředu ani do stran. (Působení nadměrné síly na
vypouštěcí hadici může způsobit únik vody.)
• Jednotku při zvedání nepřidržujte za vodorovné klapky. (Vodorovné klapky by se mohly poškodit.)
(1) Demontujte čelní panel a víko ovládací skříně. (Viz obrázek 6)
< Demontáž čelního panelu a víka ovládací skříně >
(1) Otevřete čelní panel až na doraz.
(2) Osy po obou stranách čelního panelu stiskněte směrem ke středu hlavní jednotky a čelní panel
sejměte. (Čelní panel lze také sejmout posunutím doprava nebo doleva a vytažením směrem k sobě.)
(3) Vyšroubujte šroub víka ovládací skříně a vytáhněte držák směrem dopředu.
Čelní panel
Osa
Osa
(1)
Osa
(2)(2)
Víčko řídicí skříňky
(3)
Rukojeť
Šroub
Obr. 6
čeština7
(2) Potrubí nastavte do směru, kterým bude procházet.
U potrubí zprava, zprava zdola nebo zprava zezadu (viz
obrázek
• Potrubí s chladivem a odtokovou hadici obalte společně
izolační páskou (3) tak, aby se odtoková hadice nacházela
pod potrubím s chladivem.