Daikin FAQ71CVEB, FAQ100CVEB Installation manuals [cs]

Page 1
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA
Dělené klimatizační systémy
MODELY
(Typ pro montáž na stěnu)
FAQ71CVEB FAQ100CVEB
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
a
d
f
l
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
e
05
i
06
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P432159-1C
Page 3
FAQ71CVEB
VÝSTRAHA
FAQ100CVEB
Dělené klimatizační systémy Instalační příručka
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ.........................................................................1
2. PŘED INSTALACÍ ................................................................................................3
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE.................................................................................5
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ.............................................................................6
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY ......................................................................7
6. POTRUBÍ CHLADIVA.........................................................................................11
7. VYPOUŠTĚCÍ POTRUBÍ....................................................................................13
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ...................................................................................15
9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE ......................16
10. NASTAVENÍ .......................................................................................................20
11. TESTOVACÍ PROVOZ .......................................................................................24
12. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ.............................................................28
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.

1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ

Zajistěte dodržování dále uvedených BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ. Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné široké veřejnosti".
V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY. Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření. Všechna jsou velmi důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA ........ Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování
by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ ......... Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování
by mohlo mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku a ověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte přiměřené instrukce týkající se použití a čištění vnitřní jednotky v zákazníky, aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
O provedení instalace požádejte svého místního prodejce nebo kvalifikovaný personál.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním návodem.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
V případě úniku chladiva se poraďte se svým dodavatelem.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani
případě úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez koncentrace.
v Jinak může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání kyslíku.
Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a součásti určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek pád klimatizační jednotky, únik vody,
elektrickým proudem nebo požár.
úraz
Klimatizační jednotku instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád klimatizační jednotky, což může přivodit úraz. Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek a vzniku nepříjemného hluku.
souladu s návodem k obsluze. Požádejte
čeština 1
Page 4
Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
VAROVÁNÍ
Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu, například pád klimatizační jednotky.
Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou
a v souladu s touto instalační příručkou (poznámka 1). Jednotku zapojte do samostatného obvodu. Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž dostatečné délky a nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely pro dosažení požadované délky. Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. (poznámka 1) Platná legislativa znamená veškeré mezinárodní, evropské, národní a místní směrnice,
zákony, předpisy a/nebo zásady, které platí pro jisté výrobky nebo domény.
Klimatizační jednotku uzemněte.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým proudem nebo požár.
Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem a požár.
Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí zdroj.
Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici
nebo vedení nepůsobily žádné vnější síly. Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit přehřívání nebo požár.
Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné
bezpečně upevnit víko řídicí skříně. Nebude-li víko řídicí skříně správně instalováno, může dojít k přehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým proudem nebo požáru.
Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte, zda někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná
omrzlinami.
Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu.
Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci. Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
Klimatizační jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálkového ovladače a propojovací vodiče instalujte
ve
vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu a generování šumu. (Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače
prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než
v odpovídá očekávání.
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami (například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například kysličník siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem
rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin). Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky, mohl by vypuknout požár.
Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
2 čeština
Page 5

2. PŘED INSTALACÍ

Až do dokončení instalace nikdy nelikvidujte žádné díly nutné k instalaci.
Při otevírání jednotky nebo při přesunu jednotky po jejím otevření nikdy nevyvíjejte tlak na díly vyrobené z pryskyřice. Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité pro instalaci typu R410A. (Pokud dojde k
naplnění nesprávného chladiva, jednotka nebude pracovat správně.)
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovní
jednotkou.
Až do dokončení instalace nikdy nelikvidujte žádné díly nutné k instalaci.
Pro ochranu vnitřní jednotky před poškozením použijte pro další manipulaci původní obalový materiál
to až do doby, než je započata instalace.
a
Včas se rozhodněte o trase, kterou jednotku budete na místo instalace transportovat.
Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení, dokud ji nedopravíte na místo instalace. Pokud je
jednotku nutné rozbalit před dalším pohybem, buďte opatrní, abyste ji nepoškodili.
2-1 UPOZORNĚ
Před instalací vnitřní jednotky si pozorně přečtěte tuto příručku.
Tato jednotka je vhodná pro instalaci v domácnostech, komerčním prostředí a prostředí lehkého průmyslu.
Jednotku nepoužívejte v místech s vysokým obsahem soli ve vzduchu (například v nemovitostech na
pobřeží), v
k velkým vibracím (v automobilech či námořních lodích).
místech s velkým kolísáním napájecího napětí (například továrny) ani v místech, kde dochází
2-2 PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte následující příslušenství dodávané s jednotkou.
Název (1) Instalační panel
Množství 1 sada 9 ks 1 kus 1 velký 3 malé
Tvar
Název (5) Upevňovací šrouby (6) Kryt šroubu
Množství
Tvar
(3 ks pro typ 100)
2 ks
M4 × 12L
(2) Upevňovací šrouby
instalačního panelu
M4 × 25L
(pouze pro typ 100)
(3) Izolační páska (4) Svorka
3 ks
(Ostatní)
• Návod k obsluze
•Instalační příručka
2-3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro tuto vnitřní jednotku je třeba volitelný dálkový ovladač.
(Dálkový ovladač však není třeba v režimu spřaženého provozu více jednotek pro podřazenou jednotku.)
Existují dva typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový. Podle požadavků zákazníka vyberte
v
tabulce 1 dálkový ovladač a instalujte ho na příslušném místě.
(K instalaci viz instalační návod dodávaný s dálkovým ovladačem.)
Tabulka 1
Dálkový ovladač Model
Typ s vodičem
Typ tepelného čerpadla
Bezdrátový typ
Typ s prostým chlazením
čeština 3
Typ BRC1E
Typ BRC1D BRC7EB518 BRC7EB519
Page 6
POZNÁMKA
Jestliže chcete použít dálkový ovladač jiný, než je uvedeno výše, vyberte vhodný dálkový ovladač na
základě katalogů a technických materiálů.
BĚHEM STAVEBNÍCH ÚPRAV VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST NÁSLEDUJÍCÍM POLOŽKÁM A PO DOKONČENÍ INSTALACE JE ZKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení prací
Položky, které je nutné zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka bezpečně upevněna?
Byla dokončena instalace vnitřní jednotky a
venkovní jednotky?
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Je jednotka dokonale izolována? (potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí)
Vytéká kondenzát hladce? Mohla by odkapávat kondenzovaná voda. Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené
na typovém štítku zařízení? Je elektrické zapojení a instalace potrubí
pořádku?
v
Je jednotka bezpečně uzemněna?
Jsou vedení správně dimenzována v
souladu se specifikací?
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani venkovní jednotky?
Poznamenali jste si délku potrubí s
chladivem a potřebu doplnit chladivo?
Situace, která může nastat v případě neprovedení řádné kontroly
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Výsledkem by mohl být úraz elektrickým proudem.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení. (To může vést k poruše nebo snížení výkonu
důsledku sníženého objemu vzduchu.)
v
Množství náplně chladiva v systému je nejasné.
Kontrola
2. Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce zákazníkovi 3.*Prostudujte také kapitolu
"1.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
Položky, které je nutné zkontrolovat Bylo provedeno provozní nastavení (podle potřeby)? Připevnili jste víko ovládací skříně, vzduchový filtr a mřížku sání? Vyfukuje studený (teplý) vzduch správně během činnosti chlazení (vytápění)? Ukázali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a vysvětlili jste mu současně provoz jednotky? Vysvětlili jste chlazení, sušení a automatické chlazení/topení popsané v tomto návodu k
obsluze? Vysvětlili jste zákazníkovi, co to znamená nastavený průtok vzduchu při nastavování průtoku
na vypnutém termostatu? Je nouzový spínač (EMG.) na desce tištěného obvodu zapnutý? Při dodávce z výrobního
závodu je nastaven na normální režim (NORM). Předali jste svému zákazníkovi návod k obsluze? (Předejte mu také instalační příručku.)
4 čeština
Kontrola
Page 7
Vysvětlení pro obsluhu
Protože položky označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ označené v návodu k obsluze mohou v případě nedodržení způsobit zranění nebo poškození materiálu. Proto kromě obecných pokynů pro použití je nutné vysvětlit zákazníkovi také tyto položky a požádat jej, aby si je pečlivě prostudoval. V souladu s tím je třeba, abyste popsaný obsah plně vysvětlili a abyste rovněž požádali zákazníka, aby si přečetl návod k obsluze.
2-4 POZNÁMKY PRO INSTALAČNÍHO TECHNIKA
Dbejte, abyste instruovali zákazníky, jak správně provozovat jednotku (zvláště čištění filtrů, ovládání různých funkcí a nastavení teploty) tím, že je necháte provést jednotlivé operace samotné za pomoci návodu při jeho důsledném čtení.

3. VOLBA MÍSTA INSTALACE

Při otevírání jednotky nebo při přesunu jednotky po jejím otevření nikdy nevyvíjejte tlak na díly vyrobené z pryskyřice. (1) Vyberte místo instalace, které splňuje následující podmínky a o kterém jste se domluvili
zákazníkem.
se
Místo horním prostoru (včetně zadní části stropu), kde nemůže dojít ke vzniku škod následkem
možného odkapávání vody z
Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
Stěna je dostatečně pevná, aby mohla nést hmotnost vnitřní jednotky.
Stěna není skloněná.
Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu. (Viz obrázek 1 a 2)
Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci přípustných mezí.
(Viz instalační návod venkovní jednotky).
Jednotka není vystavena působení hořlavých plynů.
Vnitřní jednotka by měla být instalována nejméně 2,5 m nad podlahou. V případech, kdy musí být
instalována níže, je třeba zavést takové opatření, aby člověk nemohl sáhnout rukou do sání.
chladicího, vypouštěcího nebo vodního potrubí atd.
[ Prostor požadovaný pro instalaci (mm) ]
≥50 ≥50
Obr. 1
≥50
Překážka
≥30
≤120
≥2500 (od podlahy) Při instalaci ve
vyšších místech.
Podlaha
Obr. 2
čeština 5
Page 8
VAROVÁNÍ
Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti
nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu nebo šumu. (Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost jednoho metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Pokud do místnosti s elektronickým typem osvětlení - zářivka (měnič nebo zařízení s rychlým startem) namontujte sadu pro bezdrátové ovládání, může být funkční dosah dálkového ovladače nižší.
Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
(2) Zkontrolujte, zda je místo instalace (například podlaha a stěny) schopné unést hmotnost jednotky
a v případě potřeby před samotnou instalací zajistěte zesílení daného místa, například deskami nebo nosníky. Místo zesilte ještě před instalací, aby se vyhnuli vibracím a neobvyklé hlučnosti.
(3) Vnitřní jednotka nesmí být instalována přímo na stěnu. K instalaci jednotky použijte přiložený
instalační panel (1).

4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ

(1) Z jednotky sejměte instalační panel (1) a přimontujte ho na stěnu.
(Instalační panel je k jednotce dočasně upevněn šroubem (pouze pro typ 100)). (Viz obrázek 3)
(a) Zkontrolujte místo pro otvor pro zajištění instalačního panelu (1).
Vyberte takové místo, aby mezi stropem a hlavní jednotkou zbýval prostor nejméně 50 mm.
(b) Dočasně upevněte instalační panel (1) do dočasné polohy s využitím daného otvoru a použijte
vodováhu ke kontrole, zda je panel v rovině nebo zda je strana s drenážní hadici nakloněna mírně směrem dolů.
(c) Zajistěte instalační panel (1) ke stěně pomocí upevňovacích šroubů instalačního panelu (2) nebo
šroubů.
Pokud používáte šrouby, upevněte panel šrouby M8 nebo M10 na obou stranách (celkem
2
šrouby).
Při montáži na betonovou stěnu používejte běžně dodávané kotevní šrouby (M8 nebo M10).
(2) Otevřete průchozí otvor pro potrubí.
Potrubí s chladivem a vypouštěcí potrubí může z jednotky vycházet v jednom ze 6 směrů: doleva, doleva dolů, doleva dozadu, doprava, doprava dolů a doprava dozadu. (Viz obrázek 4)
Pomocí děr na instalačním panelu (1) rozhodněte, kterým směrem povede potrubí, a připravte potřebný
průchozí otvor ve stěně (průměr 80). Otvor na vypouštěcí potrubí připravte tak, aby měl vhodný spád. (Viz také "7. VYPOUŠTĚCÍ POTRUBÍ".)
6 čeština
Page 9
(3) Je-li potrubí vedeno doleva, doleva dolů, doprava nebo doprava dolů, vyřízněte v čelní mřížce
VAROVÁNÍ
průchozí otvor na potrubí, například nožem. (Viz obrázek 5)
Instalační panel (1) (příslušenství)
Obr. 3
Potrubí doprava
Potrubí doprava dolů
Dočasný šroub (Pro třídu 71 není instalační panel (1)
k jednotce upevněn dočasně.)

5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY

Potrubí doleva
Potrubí doleva dozadu
Potrubí doleva dolů Potrubí doprava dozadu
Obr. 4
Čelní mřížka
Vystřihněte podél drážky.
Vyříznout
Obr. 5
U součástí používaných k instalaci si ověřte, že používáte dodávané příslušenství a specifikované díly.
Jednotku instalujte tak, aby se nemohla vychýlit dopředu ani do stran. (Působení nadměrné síly na
vypouštěcí hadici může způsobit únik vody.)
Jednotku při zvedání nepřidržujte za vodorovné klapky. (Vodorovné klapky by se mohly poškodit.)
(1) Demontujte čelní panel a víko ovládací skříně. (Viz obrázek 6)
< Demontáž čelního panelu a víka ovládací skříně >
(1) Otevřete čelní panel až na doraz. (2) Osy po obou stranách čelního panelu stiskněte směrem ke středu hlavní jednotky a čelní panel
sejměte. (Čelní panel lze také sejmout posunutím doprava nebo doleva a vytažením směrem k sobě.)
(3) Vyšroubujte šroub víka ovládací skříně a vytáhněte držák směrem dopředu.
Čelní panel
Osa
Osa
(1)
Osa
(2)(2)
Víčko řídicí skříňky
(3)
Rukojeť
Šroub
Obr. 6
čeština 7
Page 10
(2) Potrubí nastavte do směru, kterým bude procházet.
U potrubí zprava, zprava zdola nebo zprava zezadu (viz obrázek
Potrubí s chladivem a odtokovou hadici obalte společně
izolační páskou (3) tak, aby se odtoková hadice nacházela pod potrubím s chladivem.
7)
Izolační páska (3) (příslušenství)
Potrubí chladiva
U potrubí zleva, zleva zdola nebo zleva zezadu
Odstraňte čelní mřížku. (Viz obrázek 8)
< Jak sejmout čelní mřížku >
(1) Demontujte svorky šroubů mřížky a výčnělky zajišťující čelní mřížku. (2) Odstraňte čelní mřížku.
Poloha výčnělku (3 místa)
Úchyt
Mince atd.
Poloha šroubu (3 místa)
Polohy pro zajištění čelní mřížky pro třídu 71
Demontáž svorek zajištění čelní mřížky (pouze pro třídu 100) Demontujte svorky
Polohy pro zajištění čelní mřížky pro třídu 100
pod čelní mřížkou pomocí mince.
Obr. 7
Vypouštěcí hadice
Poloha výčnělku (4 místa)
Poloha šroubu (6 místa)
Polohy svorky mřížky (3 místa)
Obr. 8
< Montáž čelní mřížky (pouze pro třídu 100) >
Upevněte dodaný kryt šroubu (6) s výstupem vzduchu. (3 místa)
Z vany na odpadní vodu vyjměte zátku odtoku, izolační hadici a odtokovou hadici a nasaďte je na místo. (Viz obrázek 9)
Vytvarujte místní potrubí s chladivem. Kapalinové a plynové potrubí připojte správně podle značek
vyrytých do instalačního panelu (1).
8 čeština
Page 11
< Výměna vypouštěcí hadice a zátky >
(1) Vyjměte vypouštěcí zátku a izolační trubici. (2) Demontujte montážní šrouby vypouštěcí hadice a vytáhněte ji. (3) Zátku a izolační trubici namontujte napravo. (4) Vyměňte vypouštěcí hadici na levé straně a zajistěte ji pomocí montážních šroubů.
Izolační trubice
Vypouštěcí zátka
Zkontrolujte, zda nevznikly
Při instalaci nepoužívejte mazací oleje (olej chladiva). Mohli byste tak způsobit poškození dílů a únik vody.
mezery.
Obr. 9
Pokud vypouštěcí hadici nevyměníte, voda se bude pravděpodobně shromažďovat uvnitř jednotky. Výskyt nečistot pak může hadici ucpat a způsobit únik vody.
(3) Na instalační panel zavěste vnitřní jednotku. (Viz obrázek 10)
Práci v tomto okamžiku usnadní, umístíte-li mezi stěnu a vnitřní jednotku vhodný materiál jako opěru.
Víko řídicí skříně
Zasuňte šestihranný klíč (4 mm).
Hák vnitřní jednotky zahákněte za instalační panel (1).
Umístěte vhodný
Čelní panel
Veškeré vodiče veďte
Čelní mřížka
materiál jako opěru
Stěna
příslušnými místy.
Vypouštěcí hadice
Potrubí s chladivem
Úchyt
2 místa pro třídu 71. 3 místa pro třídu 100.
Instalační panel (1) (příslušenství)
Kabeláž (zakoupená v místě) Připojení jednotek, uzemnění,
dálkového ovladače
U potrubí zprava, zprava zdola nebo zprava zezadu
Odtokovou hadici a potrubí s chladivem veďte směrem ke stěně.
(4) Průchozím otvorem v zadní stěně vnitřní jednotky protáhněte vodiče napájecí kabelové přípojky,
zemnicí vodič i kabel dálkového ovladače.
Obr. 10
čeština 9
Page 12
(5) Potrubí připojte. (Viz "6. POTRUBÍ CHLADIVA" a obrázek 11)
Zajistěte vinylovou páskou.
Vypouštěcí hadice
Kabeláž
Potrubí chladiva
U každého závitu by se měly jednotlivé vrstvy pásky
Utěsněte tmelem.
nejméně z poloviny překrývat. Potrubí obalte izolační páskou až ke koleni (tvarovka L).
Obr. 11
Upevněte elektrické vodiče, například kabeláž mezi jednotkami, na trubku chladiva pomocí vinylové pásky.
Průchod potrubí otvorem dobře utěsněte tmelem.
(6) V dolních rozích vnitřní jednotky zatlačte oběma rukama ke stěně a zajistěte tak úchyty na zadní
straně vnitřní jednotky do drážek instalačního panelu (1). (Viz obrázek 10)
Předtím vyjměte materiál použitý jako opěra umístěný za jednotku v kroku (3).
Zkontrolujte, zda se napájecí přívodní kabel a kabel dálkového ovladače nezachytily uvnitř vnitř
jednotky.
Při instalaci uvnitř vnitřní jednotky
Odstraňte čelní mřížku. (Viz obrázek 8)
Vnitřní jednotku upevněte na instalační panel (1) pomocí zajišťovacích šroubů (5). (Viz obrázek 12)
Obr. 12
Instalační panel (1) (příslušenství)
Vypouštěcí hadice
Potrubí chladiva Izolační páska (3)
(příslušenství) M4 × 12L
(příslušenství) (5) (2 místa pro třídu 71.
3 místa pro třídu
10 čeština
Page 13

6. POTRUBÍ CHLADIVA

VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
<Chladicí potrubí venkovních jednotek viz instalační návod venkovní jednotky.> <Zkontrolujte, zda je řádně zhotovena tepelná izolace na potrubí kapaliny a plynu. Neúplná izolace potrubí může mít za následek únik vody. Tepelný odpor izolace plynového potrubí musí být 120°C nebo vyšší. V prostředí s vysokou vlhkostí izolaci potrubí chladiva zesilte. Pokud je izolace nedostatečná, může se na povrchu izolace vytvářet kondenzace. Před započetím práce nezapomeňte zkontrolovat, zda je chladivo typu R410A. (Pokud použijete odlišné chladivo, nelze provádět normální provoz.)>
Tento produkt představuje vyhrazený model pro nové chladivo (R410A). Při instalaci dodržujte následující bezpečnostní upozornění.
• Pro rozválcované spoje použijte vyhrazený řezač trubek a nástroje pro rozválcování hrdla pro chladivo R410A.
•Před připojením potřete spoje potrubí éterovým nebo esterovým olejem.
• Používejte převlečné matice dodávané s jednotkou. Nepoužívejte rozválcovací matice třídy 1. V opačném případě by mohlo dojít k úniku chladiva.
• Aby do potrubí nevnikl prach, vlhkost ani jiné nečistoty a cizí materiály, stlačte konec potrubí, nebo ho zalepte páskou.
• Zabraňte vniknutí jiné látky než určeného chladiva (například vzduch atd.) do chladicího obvodu. Jestliže během provozu jednotky unikne chladivo, prostory důkladně vyvětrejte.
Venkovní jednotka je naplněna chladivem.
Při připojování / odpojování potrubí k jednotce / od jednotky používejte francouzský a momentový klíč tak, jak je znázorněno na obrázku. (Viz obrázek 13)
Rozměry převlečných/rozválcovaných spojů naleznete v tabulce 2.
Když připojujete převlečné matice, naneste esterový olej nebo éterový
olej na vnitřek rozválcované části a otočte matici 3-4krát rukou, až poté ji našroubujte. (Viz obrázek 14)
Momentový klíč
Klíč
Spojení potrubí
Převlečná matice
Nepoškoďte rozválcovanou část.
Tabulka 2
Velikost potrubí (Utahovací moment (N·m)
Ø9,5 (3/8") 32,7-39,9 12,8 – 13,2
Ø15,9 (5/8") 61,8-75,4 19,3 – 19,7
Správný dotahovací moment viz tabulka 2 výše.
Na toto čelo naneste esterový nebo éterový olej.
Rozměry rozválcovaného
hrdla A (mm)
Obr. 13
Obr. 14
45°±2°
A
90°±2°
Kužel
R0,4-0,8
etažení může zničit kužel a způsobit únik chladiva.
čeština 11
Page 14
Nemáte-li momentový klíč, použijte tabulku 2.
Jestliže dotahujete převlečnou matici klíčem, nastane okamžik, ve kterém začne utahovací moment náhle
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
narůstat. Od tohoto okamžiku dotáhněte převlečnou matici jen o úhel znázorněný níže. (Viz tabulka 3)
Po skončení prací zařízení zkontrolujte, zda nikde nedochází k úniku.
Pokud nebudete dotahovat podle pokynů (v případě volného dotažení), může dojít k úniku chladiva (pomalý únik) a vzniku poruchy zařízení (například nedostatečné chlazení nebo topení).
Tabulka 3
Velikost potrubí Úhel dalšího dotažení Doporučená délka ramene nástroje
Ø9,5 (3/8") 60 až 90 stupňů Cca 200 mm Ø15,9 (5/8") 30 až 60 stupňů Cca 300 mm
Zkontrolujte, zda je provedena izolace veškerého potrubí uvnitř jednotky. Volně přístupné potrubí může způsobit kondenzaci par nebo popáleniny při dotyku.
Po úniku zkontrolujte připojení potrubí, zhotovte tepelnou izolaci pomocí doplňkové izolace potrubí a
izolační pásky (3). Izolační páska (3) by měla být obalena od kolene (tvarovka L) až na vnitřní konec potrubí v jednotce. (Viz obrázek 15)
Izolační trubice potrubí vnitřní jednotky
Izolační páska
Velká svorka (příslušenství) (4)
Izolační páska
Místní potrubí
Izolační páska
Koleno (tvarovka L)
Potrubí vnitřní jednotky
Izolační trubice potrubí vnitřní jednotky
Při pájení chladicího potrubí začněte s prací až poté, co byla provedena dusíková substituce
(POZNÁMKA 1) nebo během přivádění dusíku do chladicího potrubí (POZNÁMKA 2). Po dokončení připojte vnitřní jednotku kuželovým spojem s převlečnou maticí.
1. Při výměně dusíku se informujte v instalační příručce vícenásobné dělené jednotky (kontaktujte svého
dodavatele společnosti Daikin).
2. Při pájení poté, co potrubím protekl dusík a byl nahrazen vzduchem, je vhodné nastavit tlak dusíku na hodnotu 0,02 MPa pomocí tlakového redukčního ventilu. (Viz obrázek 16)
Potrubí chladiva
Izolační páska (příslušenství) (3)
Viz "5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY"
Pájená součást
Upevnění pomocí
Ruční ventil
Začátek obalování
Tlakový redukční ventil
Šev izolační trubice
Izolační pásku obalte kolem izolační trubice tak, aby nebyla volná žádná část švu.
Obr. 15
Dusík
3. Při pájení chladícího potrubí nepoužívejte tavidla. Používejte pájecí kov s plnivem z fosforové mědi (BCuP-2: JIS (Tavidlo na bázi chlóru je extrémně škodlivé pro potrubí systémy chladiva. Způsobuje korozi potrubí chladiva a pokud obsahuje také fluór, bude poškozovat chladicí olej.
12 čeština
Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), který nevyžaduje tavidlo.
Dusík
Obr. 16
Page 15
4. Když provádíte test těsnosti pro vnitřní jednotku a potrubí mezi jednotkami po nainstalování vnitř
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
jednotky, nezapomeňte se informovat v instalační příručce vnitřní jednotky nebo v technické příručce pro
vzduchotěsné tlakování a instalaci potrubí chladiva.
5. Nedostatek chladiva v důsledku proplachu nebo opomenutí doplnění náplně chladiva může způsobit
poruchu jednotky (nedostatečné chlazení nebo topení). Při instalaci potrubí chladiva si nezapomeňte prostudovat instalační příručku venkovní jednotky nebo technickou příručku.
Při pájení nepoužívejte inhibitory koroze nebo podobné látky. (Zbytky by mohly způsobit ucpání trubek
nebo poškození součástí.)

7. VYPOUŠTĚCÍ POTRUBÍ

(1) Instalujte potrubí na odvod kondenzátu. (Viz obrázek 17)
Vypouštěcí (drenážní) potrubí zhotovte tak, aby voda mohla správně odtékat.
Potrubí na odvod kondenzátu musí být krátké s vhodným spádem menším než 1/100 a nesmí tvořit
vzduchové kapsy. Vypouštěcí hadice vnitřní jednotky by měla mít sklon směrem dolů.
Pokud by se ve vypouštěcím potrubí hromadila voda, vypouštěcí potrubí by se mohlo ucpat.
Při instalaci odtokového potrubí se řiďte obrázkem 17.
Zkontrolujte, zda má odtoková trubka odpovídající spád.
Zkontrolujte, zda se konec nedostane pod vodu ani po dolití vody.
Při prodlužování vypouštěcí hadice použijte běžně dostupnou prodlužovací hadici a zajistěte odpovídající tepelnou izolaci té části prodlužovací hadice, která náleží vnitřní jednotce. (Viz obrázek 18)
Prodlužovací odtoková hadice (běžně dostupná)
Izolační trubice (běžně dostupná)
Obr. 17
Izolační páska (příslušenství) (3)
(Viz "5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY")
Vypouštěcí hadice
(Sklon směrem dolů)
Vypouštěcí hadice vnitřní jednotky
Vypouštěcí hadice
Obr. 18
Zkontrolujte, zda je průměr potrubí stejný jako u trubice (tvrdý vinylchlorid, jmenovitý průměr 13 mm) nebo větší.
čeština 13
Page 16
V případě připojení pevné trubice z tvrdého vinylchloridu (jmenovitý průměr 13 mm) přímo k odtokové
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Obr. 19
Komerčně dostupná pevná hadice z tvrzeného polyvinylchloridu (jmenovitý průměr 13 mm)
Komerčně dostupný spoj pevné hadice z tvrzeného polyvinylchloridu (jmenovitý průměr 13 mm)
Vypouštěcí hadice připojená ke vnitřní jednotce
hadici připojené k vnitřní jednotce (například v případě zapuštěného potrubí) použijte ke spojení libovolné běžně dostupné hrdlo hadice (jmenovitý průměr 13 mm). (Viz obrázek 19)
Neohýbejte ani nekruťte dodanou vypouštěcí hadici vnitřní jednotky, vyhnete se tak působení nadměrné
síly. (Působení nadměrné síly na vypouštěcí hadici může způsobit únik vody.)
Při montáži samostatně dodávané vypouštěcí soupravy se informujte v instalační příručce k ní dodané.
(2) Zkontrolujte správnou funkci odtoku.
Po dokončení instalace vypouštěcího
potrubí zkontrolujte, zda odpadní voda hladce odtéká: otevřete čelní panel, vyjměte vzduchový filtr, nalijte vodu do vany na odpadní vodu a zkontrolujte, zda voda hladce vytéká z vypouštěcí hadice.
(Viz obrázek 20)
Plastová nádoba na odtékající vodu
Drenážní vana
Obr. 20
Připojení vypouštěcího potrubí
Vypouštěcí potrubí nepřipojujte přímo k odpadnímu potrubí, z něhož může čpět čpavek. Čpavek
v odpadním potrubí (v kanalizaci) by mohl vniknout odpadním potrubím dovnitř vnitřní jednotky a způsobit korozi výměníku tepla.
Dbejte na to, aby se voda nerozstřikovala.
14 čeština
Page 17

8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ

POZNÁMKA
8-1 VŠEOBECNÉ POKYNY
Práce na elektroinstalaci musí být provedeny autorizovaným elektrotechnikem (provádět práce na
elektroinstalaci a zemnicím spojení může pouze licencovaný elektrotechnik).
Veškeré elektroinstalační práce smí provádět pouze oprávněný elektrikář.
Elektrická instalace musí obsahovat jistič, který v případě potřeby odpojí napájení celého systému.
Zkontrolujte, zda je nainstalován jističe svodového zemnícího proudu na venkovní jednotce.
(Zanedbání nutnosti instalovat jistič svodového zemnicího proudu může mít za následek úraz elektrickým proudem a požár.)
Stanovené napětí kabeláže mezi vnitřními a venkovními jednotkami a mezi vnitřními jednotkami je
220-240V.
Nezapínejte přívod elektrické energie (pro venkovní jednotku), dokud nebudou provedeny všechny
instalační práce.
Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
Dimenze vodiče elektrického napájení, kapacita jističe a vypínače a pokyny pro zapojení venkovní jednotky
viz instalační návod venkovní jednotky.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému potrubí, vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k uzemnění
telefonů.
Potrubí plynu: při úniku plynu může dojít k požáru nebo výbuchu.
Potrubí: používá-li se potrubí z tvrdého vinylu, nemá zemnící účinky.
Telefonní zemnicí vodiče nebo bleskosvody: během bouřky mohou způsobit mimořádně vysoké napě
zemnicím vodiči.
v
Podrobnější informace k elektrickému zapojení viz "SCHÉMA ZAPOJENÍ" přiložené k tělesu jednotky.
Nikdy nepřipojujte napájecí vodič ke svorkovnici pro vodič dálkového ovladače, jinak by mohlo dojít
poškození celého systému.
k
Podrobnosti k zapojení dálkového ovladače viz instalační návod dálkového ovladače.
(Dálkový ovladač však není třeba v režimu spřaženého provozu více jednotek pro podřízenou jednotku.)
Během zapojování kabeláže se nedotýkejte sestavy desky tištěného spoje. V opačném případě může dojít
k poškození.
8-2 SPECIFIKACE PRO VENKOVNÍ KABELÁŽ
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou. Kabel dálkového ovladače a přenosové vedení jsou zajištěny z místních zdrojů. (Viz tabulka 4)
Tabulka 4
Vodič
Vedení mezi jednotkami
Kabel dálkového
ovladače
* Tato délka odpovídá celkové rozšířené délce v systému se skupinovou kontrolou. Technické specifikace kabeláže jsou zobrazeny za podmínky, že kabeláž vykazuje pokles napětí 2%.
1. Zobrazuje případ využívající potrubí kanálu. Když nejsou potrubí kanálu použita, použijte H07RN-F.
2. Opláštěný vinylový kabel nebo kabel (tloušťka izolace: 1 mm nebo více)
Opláštěný vinylový kabel nebo kabel
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
(dvoužilový)
(POZNÁMKA 2)
Rozměr (mm2)
2,5
0,75 - 1,25
Délka
Maximálně
m *
500
čeština 15
Page 18

9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE

VAROVÁNÍ
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
1
3
2
1
23
1 2 3
1 2 3
P2F1F2T
1
Vnitřní jednotka
Vyrovnejte čísla.
Jak zapojit svorkovnice k propojení jednotek
Venkovní jednotka
Kabel dálkového ovladače
Po propojení jednotek a zapojení zemnicího vodiče uchyťte vodiče svorkou.
Malá svorka (příslušenství) (4)
Malá svorka (příslušenství) (4)
< Způsob zapojení svorek >
Vedení mezi jednotkami
Uzemnění
Zkontrolujte, zda jsou jednotlivé vodiče ve svorkovnici dobře izolovány a nemohou se vzájemně dotknout.
V případě použití svorky napájení spolu s ostatními vodiči
Obr. 21
Svorkovnice k propojení jednotek
Po dotažení odstřihněte veškerý přebytečný materiál.
Malá svorka (příslušenství) (4) (3 místa)
Zapojení dálkového ovladače
Propojení jednotek
Uzemnění
Uzemnění
Svorka uzemnění
Svorkovnice k zapojení dálkového ovladače (6P)
9-1 ZPŮSOB ZAPOJENÍ KABELÁŽE
Metody připojení kabeláže mezi vnitřními a venkovními jednotkami, zemnicího spojení a kabeláže dálkového ovladače
Kabeláž mezi jednotkami a zemnící vodič Připojte kabeláž mezi jednotkami a zemnicí vodič, které byly do jednotky přivedeny v "5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY". Při zapojování sepněte kabeláž mezi jednotkami a zemnicí vedení pomocí
přiložené svorky (malé) (4) a poté pevně zajistěte podle obrázku pomocí přiložené svorky (malé) (4).
(Viz
obrázek 21)
Kabeláž dálkového ovladače (dálkový ovladač však není třeba v režimu spřaženého provozu více jednotek
pro podřízenou jednotku - slave.) Připojte kabeláž dálkového ovladače ke svorkovnici (P1 a P2). Přitom pevně zajistěte kabeláž dálkového ovladače pomocí dodané svorky (malá) (4).
(Viz obrázek 21)
Uspořádejte elektrickou kabeláž a pevně zajistěte víko ovládací skříně.
(Zachycené elektrické vodiče a odpojení víka ovládací skříně může způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznik požáru.)
Po připojení kabeláže naneste tmel nebo izolační materiál (běžná dodávka) do otvoru kabeláže, aby žádný otvor nebo mezera nebyly volné a nemohl o dojít k pronikání drobných živočichů z venkovního prostoru.
Veďte nízkonapěťové kabely (kabeláž dálkového ovladače) 50 mm nebo dále od vysokonapěťových kabelů (propojovací kabely mezi vnitřními a venkovními jednotkami) a zemnicího vodiče tak, aby neprocházely skrze stejné místo. V opačném případě může vznikat elektrický šum (externí statická elektřina) a narušovat provoz či způsobit poruchu.
16 čeština
Page 19
Bezpečnostní opatření u napájecích obvodů
K zapojení ke svorkovnici napájení použijte koncovku s kulatým očkem. (Viz obrázek 22) Jestliže ji nelze z vážných důvodů použít, dodržujte následující pokyny.
Nepřipojujte vodiče různých průměrů ke stejné svorce napájení. (Uvolnění daného spojení by mohlo způsobit přehřátí.) (Viz obrázek 23)
Ujistěte se, že pro kabeláž jsou použity předepsané kabely. Upevněte vodiče bezpečně tak, aby se vnější síly nepřenášely přímo na svorky.
Připojte izolační pouzdro
Kulatá zamačkávací svorka
Elektrický vodič
Obr. 22
Připojte vodiče stejného průřezu k oběma stranám. (SPRÁVNĚ)
Nepřipojujte 2 vodiče na jedné straně. (CHYBNĚ)
Nepřipojujte vodiče různých průřezů. (CHYBNĚ)
ChybněChybněSprávně
Obr. 23
Utahovací moment šroubů svorkovnice.
K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající šroubovák. Je-li ostří šroubováku příliš malé,
se poškodit hlava šroubu a šroub nebude správně dotažen.
může
Jsou-li šrouby svorkovnice dotaženy příliš pevně, mohou se poškodit.
Dotahovací momenty při dotahování šroubů svorkovnice jsou uvedeny v tabulce 5.
Tabulka 5
(Utahovací moment (N·m) Svorkovnice pro kabeláž dálkového ovladače 0,79 až 0,97 Svorkovnice kabeláže mezi jednotkami 1,18 až 1,44 Svorka uzemnění 1,18 až 1,44
Když používáte splétaný vodič, nepájejte jej.
čeština 17
Page 20
9-2 PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
Obr. 24
Obr. 25
Obr. 26
Zkontrolujte, zda je nainstalován jističe svodového zemnícího proudu na venkovní jednotce. Tak tomu je proto, abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami.
Ověřte si typ systému.
Párový typ: 1 dálkový ovladač řídí 1 vnitřní jednotku (standardní systém). (Viz obrázek 24)
• Systém se současným provozem: 1 dálkový ovladač řídí 2 vnitřní jednotky (2 vnitřní jednotky pracují shodně.) (Viz obrázek 25)
Skupinové ovládání: 1 dálkový ovladač řídí až 16 vnitřních jednotek
(Všechny vnitřní jednotky pracují podle příkazů dálkového ovládání).
obrázek 26)
(Viz
Ovládání 2 dálkovými ovladači: 2 dálkové ovladače řídí 1 vnitřní jednotku. (Viz obrázek 28)
Párový typ
Hlavní zdroj napájení
Jistič proti
zemnímu zkratu
Venkovní jednotka
123
123
Vnitřní jednotka
Dálkový ovladač
(volitelné vybavení)
Skupinové ovládání
Hlavní zdroj napájení
Jistič proti
zemnímu zkratu
zemnímu zkratu
Venkovní jednotka
123
Venkovní jednotka
POZNÁMKA)
P1 P2
P1 P2
Jistič proti
123 123
Systém se současným provozem
Hlavní zdroj napájení
zemnímu zkratu
Venkovní jednotka
POZNÁMKA)
Vnitřní jednotka (Master)
Hlavní zdroj napájeníHlavní zdroj napájení
Jistič proti
zemnímu zkratu
Venkovní jednotka
Jistič proti
123
123
P1 P2
Vnitřní jednotka
P1 P2
(Slave)
Dálkový ovladač (volitelné vybavení)
123
P1 P2
POZNÁMKA)POZNÁMKA)POZNÁMKA)
123 123 123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Vnitřní jednotka (Master)
Vnitřní jednotka
P1 P2
Dálkový ovladač skupinového
Vnitřní jednotka
řízení (volitelné příslušenství)
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat
18 čeština
Page 21
Implementace skupinového ovládání
POZNÁMKA
Obr. 27
Obr. 28
Při použití párové jednotky nebo hlavní jednotky ve spřaženém režimu provozu více jednotek lze dálkovým ovladačem souběžně řídit spuštění / vypnutí (skupiny) až 16 jednotek. (Viz obrázek 27)
V takovém případě se všechny vnitřní jednotky ve skupiny ovládají současně pomocí skupinového dálkového ovladače.
Termistor jednotky je použitelný pouze pro vnitřní jednotku, ke které je dálkový ovladač připojen.
Vnitřní jednotka
Venkovní jednotka 1
(Slave)
Venkovní jednotka 2
Venkovní jednotka 16
Vnitřní jednotka 1
Vnitřní jednotka 2 (Master)
Vnitřní jednotka 16
Dálkový ovladač skupinového ovládání
Způsob zapojení (1) Sejměte víčko řídicí jednotky. (Viz také "5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY".) (2) Zhotovte propojení mezi svorkami (P1, P2) uvnitř ovládací skříně pro dálkový ovladač. (Není stanovena
polarita.) (Viz obrázek 26 a tabulka 4)
Ovládání 2 dálkovými ovladači
Hlavní zdroj napájení
Jistič proti
zemnímu
Vnitřní jednotka (Slave)
zkratu
Venkovní jednotka
123
POZNÁMKA)
Vnitřní jednotka (Master)
Venkovní
jednotka
123
Vnitřní jednotka
ovladač
P1 P2 P1 P2
P1 P2
Dálkový ovladač (volitelné vybavení)Dálkový
Dálkový
ovladač 1
Dálkový
ovladač 2
(volitelné vybavení)
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat
Ovládání dvěma dálkovými ovladači (ovládání 1 vnitřní jednotky 2 dálkovými ovladači)
Při použití 2 dálkových ovladačů musí být jeden nastaven jako hlavní "MAIN" a druhý jako podřízený
"SUB".
čeština 19
Page 22
PŘEPÍNÁNÍ HLAVNÍ/POMOCNÝ (MAIN/SUB)
POZNÁMKA
POZNÁMKA
j
Použijete-li dálkový ovladač model BRC1E, viz také příručka přiložená k dálkovému ovladači.
Pokud je dálkový ovladač připojen kabelem, změňte nastavení spínače takto:
(1) Vložte plochý šroubovák do mezery mezi horní částí a konkávní dolní částí a horní část demontujte.
místa) (deska tištěného spoje PCB dálkového ovládání je připojena k horní části dálkového ovladače.)
(2
(Viz obrázek 29)
(2) Přepněte volič hlavní/pomocný na desce tištěného spoje PCB jednoho ze dvou dálkových ovladačů do
polohy "S". (Přepínač druhého dálkového ovladače ponechte v poloze "M".) (Viz obrázek 30)
Obr. 30
(Výchozí
nastavení)
(Pokud se výchozí nastavení nezmění, je nutné vyměnit pouze
eden dálkový
ovladač.)
S
S
M
Deska tištěného spoje dálkového
S
M
ovladače
Obr. 29
Do tohoto místa zasuňte šroubovák a opatrně
Horní část dálkového ovladače
Spodní část dálkového ovladače
odstraňte horní část dálkového ovladače
Způsob zapojení (3) Sejměte víčko řídicí jednotky (viz "5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY"). (4) Přidejte kabeláž mezi dálkovým ovladačem 2 (závislý) a svorkou (P1, P2) svorkovnice (X1M)
dálkový ovladač v ovládací skříni. (Není stanovena polarita.) (Viz obrázek 28 a tabulka 4)
pro
1. Všechna přenosová vedení s výjimkou vedení dálkového ovládání jsou polarizována a musí odpovídat
symbolu svorky.
2. V případě skupinového ovládání zapojte při zapojování jednotky do souběžného provozního systému
vedení dálkového ovladače ke hlavní jednotce. (Připojení k závislé jednotce - slave - není třeba)
3. V případě skupinového řízení a současného provozu dálkového ovladače systému vyberte dálkový
ovladač odpovídající vnitřní jednotce, jež disponuje největším počtem funkcí (viz připojený přehled).
4. U simultánních provozních systémů zapojte kabel dálkového ovladače ke hlavní jednotce.

10. NASTAVENÍ

< Dokončete všechny položky v "Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení prací" na straně 4.>
Zkontrolujte, zda je kabeláž vnitřní a venkovní jednotky úplně nainstalována a dokončena.
Zkontrolujte, zda jsou uzavřeny následující součásti: víko ovládací skříně vnitřní jednotky a vnější deska a
kryt potrubí venkovní jednotky. <Nastavení se musí provést z dálkového ovladače v souladu s podmínkami instalace.>
Nastavení lze provést změnou čísla režimu, ČÍSLA PRVNÍHO KÓDU a ČÍSLA DRUHÉHO KÓDU.
Pro postupy nastavení a další pokyny viz také příručka dodaná k dálkovému ovladači.
Nastavení "Mode No." se normálně provádí kolektivně pro skupinu. Pro individuální nastavení každé vnitř
jednotky a provedení kontrol po nastavení uveďte číslo režimu do závorek.
Neprovádějte jiná nastavení, než jsou uvedena v tabulce.
20 čeština
Page 23
10-1 NASTAVENÍ PRŮTOKU VZDUCHU PŘI VYPNUTÉM TERMOSTATU
Po konzultaci se zákazníkem nastavte průtok podle požadavku pro dané prostředí.
(Podle továrního nastavení je průtok vzduchu při vypnutém termostatu nastaven na DRUHÉ Č. KÓDU "02", zatímco pro ostatní nastavení je zvoleno "01".) (Viz tabulka 6)
Tabulka 6
Nastavení Číslo režimu
Provoz ventilátoru při
vypnutém termostatu
(chlazení/topení)
Průtok vzduchu při vypnutém
termostatu chlazení
Průtok vzduchu při vypnutém
termostatu topení
Normální
Stop 02
Průtok vzduchu LL
Nastavení průtoku
vzduchu
Průtok vzduchu LL
Nastavení průtoku
vzduchu
PRVNÍ
KÓDU
Č.
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
jsou nastavení při expedici zařízení z výrobního závodu.
DRUHÉ
KÓDU
Č.
01
01
02
01
02
10-2 SYMBOL NASTAVENÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
Dálkové ovladače jsou vybaveny displejem s tekutými krystaly, který upozorňuje na okamžik, kdy je třeba
vyčistit vzduchové filtry.
Podle prašnosti nebo množství nečistot v místnosti nastavte hodnotu DRUHÉ Č. KÓDU podle tabulky 7. (Hodnota DRUHÉ Č. KÓDU je z výroby nastavena na "01" pro malé znečištění filtrů.) Vysvětlete uživateli, že filtry se musí pravidelně čistit, aby nedošlo k jejich ucpání, a také dobu, na kterou je indikace péče o filtry nastavena.
Pravidelné čištění filtru lze zkrátit podle prostředí používání.
Tabulka 7
Nastavení
Malé znečištění
vzduchového filtru
Silné znečištění
vzduchového filtru
Časový interval zobrazení symbolu vzduchového filtru
Přibližně 200 hodin
Přibližně 100 hodin 02
Číslo režimu
10 (20) 0
PRVNÍ
KÓDU
Č.
DRUHÉ
KÓDU
Č.
01
10-3 NASTAVENÍ ZVÝŠENÉHO PRŮTOKU VZDUCHU
Nastavený průtok vzduchu (HH, H a L) lze zvýšit v závislosti na podmínkách instalace nebo požadavku
zákazníka. V takovém případě přepněte DRUHÉ Č. KÓDU podle pokynů v tabulce 8. (Hodnota DRUHÉ Č. KÓDU je z výroby nastavena na "01" pro standardní průtok)
Tabulka 8
Nastavení Číslo režimu PRVNÍ Č. KÓDU DRUHÉ Č. KÓDU
Standardní
Mírné zvýšení 02
Zvýšení 03
13(23) 0
01
čeština 21
Page 24
10-4 NASTAVENÍ ČÍSLA VNITŘNÍ JEDNOTKY SOUČASNÉHO PROVOZU SYSTÉMU
POZNÁMKA
Při použití režimu simultánního provozního systému změňte hodnotu parametru DRUHÉ Č. KÓDU podle
tabulky 9. (Hodnota DRUHÉ Č. KÓDU je z výroby nastavena na "01" pro párový systém.)
Tabulka 9
Nastavení Číslo režimu PRVNÍ Č. KÓDU DRUHÉ Č. KÓDU
Párový systém (1 jednotka)
Systém se současným provozem (2 jednotky)
Systém se současným provozem (3 jednotky)
Při použití souběžného provozního režimu viz kapitola "Individuální nastavení systému se současným provozem" pro samostatné nastavení hlavní (master) a podřízené (slave) jednotky.
<Při použití bezdrátových dálkových ovladačů>
Při použití bezdrátových dálkových ovladačů je třeba nastavit adres adresu bezdrátového dálkového
ovladače. Pokyny k nastavení viz instalační návod dodávaný spolu s bezdrátovým dálkovým ovladačem.
11 (21) 0
01
02
03
10-5 INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SYSTÉMU SE SOUČASNÝM PROVOZEM
Nastavení podřízené jednotky (slave) je snazší s volitelným dálkovým ovladačem.
Postup
Při samostatném nastavení hlavní (master) a podřízené (slave) jednotky proveďte následující postup.
obrázek 31)
(Viz
(1) Změňte hodnotu DRUHÉ Č. KÓDU na "02", individuální nastavení; poté lze nastavit závislou jednotku
samostatně. (Viz tabulka 10) (Hodnota DRUHÉ Č. KÓDU je z výroby nastavena na "01", jednotné nastavení.)
Tabulka 10
Nastavení Číslo režimu PRVNÍ Č. KÓDU DRUHÉ Č. KÓDU
Jednotné nastavení
Samostatné nastavení 02
Nastavení "Mode No." se normálně provádí kolektivně pro skupinu. Pro individuální nastavení každé vnitř jednotky a provedení kontrol po nastavení uveďte číslo režimu do závorek.
(2) Proveďte provozní nastavení (viz 10-1 až 10-4) pro hlavní jednotku. (3) Po provedení kroku (2) vypněte hlavní spínač. (4) Odpojte dálkový ovladač od hlavní jednotky (master) a připojte ho k podřízené jednotce (slave). (5) Znovu zapněte hlavní vypínač a podobně jako v kroku (1) změňte hodnotu DRUHÉ Č. KÓDU na "02",
individuální nastavení.
(6) Proveďte provozní nastavení (viz 10-1 až 10-3) pro závislou jednotku. (7) Po provedení kroku (6) vypněte hlavní spínač. (8) Je-li zapojeno více podřízených (závislých) jednotek, zopakujte kroky (4) až (7). (9) Po nastavení odpojte dálkový ovladač od podřízené jednotky a připojte ho zpět ke hlavní jednotce.
Operace nastavení tím končí. Je-li pro závislou jednotku k dispozici volitelný dálkový ovladač, není třeba přepojovat dálkový ovladač
hlavní jednotky.
z (Odpojte však vodiče zapojené ke svorkovnici dálkového ovladače hlavní jednotky.) Po nastavení závislé jednotky odstraňte kabeláž dálkového ovladače a znovu ji zapojte od nezávislé jednotky. (Jednotka nepracuje správně, když jsou dva nebo více dálkových ovladačů připojeny k jednotce v režimu současného provozu systému.)
11 (21) 1
01
22 čeština
Page 25
POZNÁMKA
Hlavní zdroj napájeníHlavní zdroj napájení
Jistič proti
zemnímu zkratu
( 3 ) ( 7 )
Jistič proti
zemnímu
zkratu
Venkovní jednotka
123
POZNÁMKA)
123
Vnitřní jednotka
(Master)
P1 P2
Vnitřní jednotka (Slave)
P1P2
Dálkový ovladač
( 1 ) ( 2 )
Venkovní jednotka
POZNÁMKA)
123
P1P2
Vnitřní jednotka (Master)
( 4 ) ( 8 )
123
123
123
P1P2
Vnitřní jednotka
(Slave)
Dálkový ovladač
( 5 ) ( 6 )
Obr. 31
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat.
10-6 POČÍTAČOVÉ ŘÍZENÍ (VYNUCENÉ VYPÍNÁNÍ A REŽIM ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ)
(1) Specifikace vedení a způsob zapojení (viz obrázek 32)
Vstup z vnějšku připojte ke svorkám T1 a T2 svorkovnice dálkového ovladače. (Není stanovena polarita.)
P1 P2
P1P2
F2 T1 T2
FORCED OFF
Vstup A
Obr. 32
Tabulka 11
Specifikace zapojení Opláštěný vinylový kabel nebo kabel (dvoužilový) Průřez
0,75 - 1,25 mm
2
Délka Max. 100 m Svorka vnějšího vedení Kontakt, který je schopen zajistit minimální použitelnou zátěž 15V DC, 10 mA.
(2) Ovládání
Následující tabulka 12 vysvětluje VYNUCENÉ VYPNUTÍ a PROVOZ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ v reakci na
vstup A.
Tabulka 12
NUCENÉ VYPNUTÍ ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ PROVOZU Aktivní vstup zastaví provoz (nemožné s dálkovými ovladači). Neaktivní vstup VYPNUTO umožňuje ovládání dálkovým ovladačem.
Vstup VYPNUTO  ZAPNUTO provede zapnutí jednotky. Vstup ZAPNUTO  VYPNUTO provede vypnutí jednotky.
(3) Jak vybrat VYNUCENÉ VYPÍNÁNÍ a REŽIM ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ
Zapněte napájení a poté použijte dálkový ovladač k výběru režimu provozu.
Změňte parametr DRUHÉ Č. KÓDU. (Viz tabulka 13)
(Hodnota parametru DRUHÉ Č. KÓDU je z výroby nastavena na "01" pro nucené vypnutí.)
Tabulka 13
ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ PROVOZU
čeština 23
Nastavení Číslo režimu PRVNÍ Č. KÓDU DRUHÉ Č. KÓDU
NUCENÉ VYPNUTÍ
12(22) 1
01 02
Page 26

11. TESTOVACÍ PROVOZ

<Dokončete všechny položky v "Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení prací" na straně 4. Informujte se také v instalační příručce dodané s vnitřní jednotkou.>
Nastavení dálkového ovladače model BRC1E by mělo být přepnuto podle pokynů v příručce dodané
dálkovému ovladači.
k Nastavení jiného dálkového ovladače by mělo být přepnuto podle následujících pokynů.
Zkontrolujte, zda je instalace vnitřní a venkovní jednotky úplně dokončena.
Zkontrolujte, zda jsou uzavřeny následující součásti: víko ovládací skříně vnitřní jednotky a vnější deska a
kryt potrubí venkovní jednotky.
Po dokončení instalace potrubí chladiva, vypouštěcího potrubí a elektrické kabeláže vyčistěte vnitřek vnitřní jednotky a čelního panelu. Dále proveďte testovací provoz v souladu s instalační příručkou dodanou k venkovní jednotce, abyste tak jednotku ochránili. (Doporučuje se, aby byl testovací provoz proveden v přítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika nebo inženýra.)
Pokud jsou interiérové práce stále nedokončeny i když je dokončen testovací provoz, vysvětlete zákazníkovi, že klimatizační jednotka nesmí být spuštěna, dokud nebudou práce v interiéru dokončeny, aby tak byly vnitřní jednotky chráněny. (Pokud jednotka pracuje za těchto podmínek, lak, lepidlo a další materiály používané během prací na dokončení interiéru vnitřní jednotku znečistí. To může způsobit rozstřikování vody nebo netěsnost.)
Pokud dojde k poruše a jednotku nelze uvést do provozu, informujte se v "11-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY".
Po skončení zkušebního provozu stiskněte tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ jednou a
přepněte tak jednotku do režimu kontroly. Zkontrolujte, zda je kód poruchy "00" (= normální). Pokud kód ukazuje cokoliv jiného než "00", informujte se v "11-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY".
Stiskněte tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ a vraťte se k normálnímu režimu provozu.
[Přepínání režimu]
Normální provozní režim
Jednou
Testovací provozní režim
Jednou
(Stiskněte na 4 sekundy nebo déle)
Nastavení
* Po 10 sekundách nebo
více se režim vrátí do normálního provozního režimu.
Jednou
Jednou
*
Zobrazení kódů
poruchy
Obr. 33
**
Zobrazení kódu typu
vnitřní jednotky
Režim kontroly
JednouJednou
Jednou
Zobrazení kódu typu
venkovní jednotky
11-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY
Napájení je zapnuté. Problémy lze monitorovat na dálkovém ovladači.
Diagnostika poruch dálkového ovladače model BRC1E by měla být provedena podle pokynů v instalační příručce dodané k dálkovému ovladači. Pro další dálkové ovladače proveďte diagnostiku poruch podle následujícího postupu.
Odstraňování poruch pomocí displeje dálkového ovladače.
1 S dálkovým ovladačem připojeným kabelem. (POZNÁMKA 1)
Když se provoz zastaví v důsledku poruchy, rozbliká se provozní kontrolka a displej zobrazí a kód poruchy. Diagnostiku lze provést pomocí seznamu kódu poruch podle zobrazeného kódu poruchy. Kromě toho, zobrazuje-li se při skupinovém řízení číslo jednotky, bude objasněna porucha detekovaná danou jednotkou. Pro resetování poruchy viz (POZNÁMKA 2).
2 S bezdrátovým dálkovým ovladačem.
(Viz také návod k obsluze dodávaný spolu s bezdrátovým dálkovým ovladačem)
24 čeština
Page 27
Jestliže se provoz zastaví následkem poruchy, displej vnitřní jednotky bliká. V takovém případě je
POZNÁMKA
třeba stanovit diagnózu poruchy podle tabulky se seznamem kódů poruch. (POZNÁMKA 2)
(1) Stiskněte tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ; zobrazí se indikace " " a bliká "0". (2) Stiskněte tlačítko PROGRAMOVÁNÍ ČASU a zjistěte číslo jednotky, která se zastavila následkem
poruchy.
Počet pípnutí 3 krátká pípnutí .... Proveďte všechny následující operace
1 krátké pípnutí ... Proveďte operaci (3) a (6) 1 dlouhé pípnutí ... Bez problémů
(3) Stiskněte tlačítko VOLIČ PROVOZNÍHO REŽIMU; začne blikat horní číslo kódu poruchy. (4) Po trvalém stisknutí tlačítka PROGRAMOVÁNÍ ČASU se ozvou dvě krátká pípnutí a zobrazí se
horní kód.
(5) Stiskněte tlačítko VOLIČ PROVOZNÍHO REŽIMU; začne blikat dolní číslo kódu poruchy. (6) Po trvalém stisknutí tlačítka PROGRAMOVÁNÍ ČASU se ozve jedno dlouhé pípnutí a zobrazí se
dolní kód.
Dlouhé pípnutí indikuje kód poruchy.
1. Když je stisknuto tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ na dálkovém ovladači, indikace " "
začne problikávat.
2. Když podržíte tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO stisknuto 5 sekund nebo déle během režimu kontroly, zmizí
výše uvedená indikace historie poruch. V tomto případě po dvojím probliknutí kódu poruchy se indikace kódu změní na "00" (normální) a číslo jednotky na "0". Obsah displeje se automaticky změní a přejde z
kontrolního do normálního režimu.
11-2 KÓD PORUCHY
V případech, kdy zůstává kód poruchy prázdný, se indikace " " nezobrazí. Třebaže systém pokračuje
v provozu, zkontrolujte systém a proveďte potřebné opravy.
Podle typu vnitřní nebo venkovní jednotky se kódy poruchy mohou, ale nemusí zobrazit.
Kód poruchy Popis a opatření Poznámky
A1 A3 Neobvyklá hladina odtoku
A6
AF
AH
AJ Porucha nastavení výkonu
C1
C4
C5
Porucha desky tištěného spoje vnitřní jednotky
Motor vnitřního ventilátoru přetížen, zjištěn nadměrný proud nebo motor zablokován
Porucha připojení desky tištěného spoje vnitřní jednotky
Porucha systému zvlhčovače
Porucha jednotky pročišťovače vzduchu (shromažďování prachu, deodorizace)
Chyba přenosu mezi deskou tištěného spoje (hlavní) vnitřní jednotky a deskou tištěného spoje (pomocná)
Porucha snímače teploty potrubí kapaliny výměníku tepla
Porucha snímače teploty výparníku / kondenzátoru výměníku tepla
Nepracuje pouze jednotka pročišťovače vzduchu (shromažďování prachu, deodorizace). Použito neobvyklé zastavení v
závislosti na modelu nebo stavu.
Chyba adaptéru nastavení výkonu nebo dat výkonu, nebo odpojení adaptéru nastavení výkonu, porucha připojení adaptéru nebo výkon není nastaven na uchování dat integrovaného obvodu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
čeština 25
Page 28
C9 CC Snímač vlhkosti je v nenormálním stavu CE
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
J1
J2
J3
J5
J6
J7
Porucha termistoru sání vzduchu
Porucha snímače teploty podlahy / inteligentního oka
Porucha termistoru vzduchu dálkového ovladače
Bezpečnostní člen zareagoval (venkovní jednotka)
Porucha desky tištěného spoje venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha vysokého tlaku (venkovní jednotka)
Porucha nízkého tlaku (venkovní jednotka)
Motor kompresoru zablokován ­porucha (venkovní jednotka)
Motor kompresoru zablokován ­nadměrný proud (venkovní jednotka)
Zablokování motoru ventilátoru venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha okamžitého nadproudu ventilátoru venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha elektronického expanzního ventilu (venkovní jednotka)
Porucha přepínače chlazení / ohřevu (venkovní jednotka)
Porucha teploty výstupního potrubí (venkovní jednotka)
Porucha vysokotlakého spínače (venkovní
Porucha nízkotlakého spínače (venkovní jednotka)
Porucha signálu polohy motoru ventilátoru venkovní jednotky (venkovní
Porucha systému termistoru vzduchu venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače tlaku (dávka) (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače proudu (venkovní jednotka)
Porucha systému termistoru výstupní trubky (venkovní jednotka)
Porucha systému termistoru trubky sání (venkovní jednotka)
Porucha termistoru potrubí kapaliny v
rozdělovači výměníku tepla venkovní
jednotky (venkovní jednotka) Porucha termistoru výparníku /
kondenzátoru výměníku tepla venkovní jednotky (venkovní jednotka)
jednotka)
jednotka)
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Termistor dálkového ovladače nepracuje, ale
provoz termistoru jednotky je možný.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
26 čeština
Page 29
J8
J9
JA
JC
L1
L3
L4
L5 Nadměrný proud (venkovní jednotka)
L8 Elektrické teplo (venkovní jednotka)
L9
LC
P1
P3
P4
P6
PJ
U0
U1 Obrácená fáze (venkovní jednotka)
U2
U4 UF
U5
Porucha systému termistoru trubky kapaliny (venkovní jednotka)
Porucha funkce termistoru plynového potrubí (chlazení) (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače tlaku vypouštěcího potrubí (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače tlaku sacího potrubí (venkovní jednotka)
Porucha systému měniče (venkovní jednotka)
Porucha tlumivky termistoru (venkovní jednotka)
Přehřáté žebroví vyzařující teplo (venkovní jednotka)
Prevence zastavení (venkovní
Porucha přenosu mezi měničem a venkovní řídicí jednotkou (venkovní
Přerušená fáze (venkovní jednotka) Porucha systému snímače DCL
(venkovní jednotka) Porucha termistoru žebroví
vyzařování tepla (venkovní jednotka)
k Porucha systému snímače výstupu
stejnosměrného proudu (venkovní
Porucha nastavení výkonu (venkovní
Neobvyklá teplota sacího potrubí (venkovní jednotka)
Porucha napájecího napětí (venkovní
Chyba přenosu signálu (mezi vnitřní a venkovní jednotkou)
Chyba přenosu signálu (mezi vnitřní jednotkou a dálkovým ovladačem)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Porucha chlazení převodníku. Motory kompresoru a turbíny mohou
vykazovat poruchu uzemnění nebo zkrat. Motory kompresoru a turbíny mohou být
přehřáty nebo odpojeny. Kompresor by se mohl poškodit.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Chyba adaptéru nastavení výkonu nebo dat výkonu, nebo odpojení adaptéru nastavení výkonu, porucha připojení adaptéru nebo výkon není nastaven na uchování dat integrovaného obvodu.
Množství chladiva může být nedostatečné. Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Přepojte zapojení dvou fází vodičů L1, L2 a L3.
Přerušená fáze měniče nebo může vykazovat poruchu kondenzátor hlavního obvodu. Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Chyba kabeláže mezi vnitřní a venkovní jednotkou. Případně porucha desky tištěného spoje vnitřní a venkovní jednotky.
Přenos mezi vnitřní jednotkou a dálkovým ovladačem není prováděn správně.
čeština 27
Page 30
VAROVÁNÍ
Chyba přenosu mezi hlavním a pomoc-
Testovací provoz dodavateli
U8
UA Chyba provozního nastavení
UE
UC
UJ
Po dokončení testovacího provozu viz také "Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce zákazníkovi" na
straně 4 a zkontrolujte, zda jsou všechny položky prověřeny.
Pokud práce v interiéru zákazníka nejsou po dokončení provozního testu ještě dokončeny, sdělte
zákazníkovi, že nesmí klimatizační jednotku spouštět. Látky generované barvami nebo lepidly použitými při práci na interiérech mohou znečistit produkt, pokud by jednotka byla uvedena do provozu.
ným dálkovým ovladačem (porucha pomocného dálkového ovladače)
Chyba přenosu (mezi vnitřní jednotkou a centrálním dálkovým ovladačem)
Chyba nastavení adresy dálkového ovladače
Chyba přenosu pomocného zařízení
Chyba nastavení systému (vícenásobný typ se současným zapínáním/vypínáním).
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Při dodávce produktu zákazníkovi po dokončení testovacího provozu zkontrolujte, zda jsou nasazeny víko ovládací skříně, vzduchový filtr a mřížka sání. Kromě toho vysvětlete zákazníkovi stavy (ZAPNUTO/ VYPNUTO) napájecího jističe.

12. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ

(Viz obrázek 34)
1 K VENKOVNÍ JEDNOTCE 2
3 (POZNÁMKA 4) 4
5 (POZNÁMKA 6) 6 VNITŘNÍ JEDNOTKA (HLAVNÍ)
7
9 (POZNÁMKA 8) 10
11 VSTUP Z VNĚJŠÍ STRANY 12
13
15 (POZNÁMKA 7) 16 PŘEDNÍ
VNITŘNÍ JEDNOTKA (PODŘÍZENÁ)
(POZNÁMKA 5)
8 DÁLKOVÝ OVLADAč
14
(POZNÁMKA 10) V PŘÍPADĚ SIMULTÁNNÍHO
PROVOZNÍHO SYSTÉMU
BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ (JEDNOTKA PŘIJÍMAČE / DISPLEJ) (VOLITELNÝ DOPLNĚK)
PŘENOSOVÉ VEDENÍ CENTRÁLNÍHO DÁLKOVÉHO OVLADAČE
KABELOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
17 BOČ 18 OVLÁDACÍ SKŘÍŇ
28 čeština
Page 31
17
10
11
13
12
14
18
15
16
9
3
1
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
VNITŘNÍ JEDNOTKA
ŘÍDÍCÍ DESKA S TIŠTĚNÝMI SPOJI
KONDENZÁTOR
PROBLIKÁVAJÍCÍ KONTROLKA
(MONITOROVÁNÍ PROVOZU, ZELENÁ)
MOTOR (VNITŘNÍ VENTILÁTOR)
MOTOR (OTOČNÁ KLAPKA)
MOTOR (OTOČNÁ KLAPKA)
TERMISTOR (VZDUCH)
TERMISTOR (SPIRÁLA)
VOLICÍ SPÍNAČ
(NOUZOVÝ STAV)
DIODOVÝ MŮSTEK
SVORKOVNICE
SS1
A1P
C105
HAP
M1F
M1S
M2S
R1T
R2T·R3T
V1R
X1M
2
(DÁLKOVÝ OVLADAČ)
SVORKOVNICE
(PŘENOSOVÉ VEDENÍ)
FERITOVÉ JÁDRO
(ŠUMOVÝ FILTR)
ŠUMOVÝ FILTR
Z1F
Z1C
X2M
7
5
67
4
1
SPÍNANÝ NAPÁJECÍ ZDROJ
OBVOD PŘIJÍMAČE SIGNÁLU
OBVOD PŘENOSU SIGNÁLU
TC
PS
RC
ŘÍDÍCÍ DESKA S TIŠTĚNÝMI SPOJI
ŘÍDÍCÍ DESKA S TIŠTĚNÝMI SPOJI
TLAČÍTKOVÝ SPÍNAČ (ZAPNOUT/VYPNOUT)
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(JEDNOTKA PŘIJÍMAČE / DISPLEJ)
A2P
A3P
BS1
BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ
H1P
8
(ZAPNUTO-ČERVENÁ)
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(ČASOVAČ-ZELENÁ)
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(SYMBOL FILTRU-ČERVENÁ)
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(ODMRAZOVÁNÍ-ORANŽOVÁ)
VOLICÍ SPÍNAČ
H2P
H3P
H4P
SS1
A NÁVODŮ ATD.
POZNÁMKY
1. : SVORKOVNICE : KONEKTOR : ZKRATOVACÍ KONEKTOR
2. : MÍSTNÍ ELEKTRICKÁ INSTALACE
3. V PŘÍPADĚ SOUČASNÉHO PROVOZU SYSTÉMU VNITŘNÍ JEDNOTKY, VIZ TAKÉ POUZE KABELÁŽ POUZE VNITŘNÍ JEDNOTKY.
4. PODROBNOSTI NALEZNETE VE SCHÉMATU ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ VENKOVNÍ JEDNOTKY.
5. JESTLIŽE SE POUŽÍVÁ CENTRÁLNÍ DÁLKOVÝ OVLADAČ, PŘIPOJTE HO K JEDNOTCE V SOULADU S PŘILOŽENÝM INSTALAČNÍM NÁVODEM.
6. POKUD SE PŘIPOJENÍ JEDNOTEK LIŠÍ PODLE KOMBINACE SYSTÉMU, PŘED ZAPOJENÍM OVĚŘTE TECHNICKÉ ÚDAJE, INFORMACE PODLE KATALOGŮ
7. V PŘÍPADĚ PŘEPNUTÍ MEZI HLAVNÍM/PODŘÍZENÝM OBVODEM, VIZ TAKÉ INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA DODANÁ S DÁLKOVÝM OVLADAČEM.
8. M2S JE POUZE 100.
9. BLK: ČERNÁ RED: ČERVENÁ BLU: MODRÁ WHT: BÍLÁ PNK: RŮŽOVÁ YLW: ŽLUTÁ GRY: ŠEDÁ GRN: ZELENÁ ORG: ORANŽOVÁ BRN: HNĚDÁ
10. ZOBRAZUJE SE JEN V PŘÍPADĚ POTRUBÍ S OCHRANOU. NEPOUŽÍVÁ-LI SE OCHRANA, POUŽIJTE H07RN-F.
(HLAVNÍ/POMOCNÝ)
VOLICÍ SPÍNAČ (NASTAVENÍ
BEZDRÁTOVÉ ADRESY)
TERMISTOR (VZDUCH)
KONEKTOR
(PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ)
KONEKTOR (BEZDRÁTOVÝ
DÁLKOVÝ OVLADAČ)
KONEKTOR
(NAPÁJENÍ ADAPTÉRU)
DÁLKOVÝ OVLADAČ S VEDENÍM
KONEKTOR PRO VOLITELNÉ DÍLY
R1T
SS2
X15A
X24A
X35A
3D073235-1B FAQ71·100CVEB
Obr. 34
čeština 29
Page 32
3P184443-9U EM11A040C
(1604) HT
Loading...