Daikin FAQ71CVEB, FAQ100CVEB Installation manuals [pl]

Page 1
INSTRUKCJA MONTAŻU
Klimatyzatory typu Split
MODELE
(Tip do montażu na ścianie)
FAQ71CVEB FAQ100CVEB
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ νικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
a
d
f
l
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
e
05
i
06
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P432159-1C
Page 3
FAQ71CVEB FAQ100CVEB
Klimatyzator typu SPLIT Instrukcja montażu
SPIS TREŚCI
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI......................................................................................... 1
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU............................................................ 3
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU................................................................................. 6
4. PRZYGOTOWANIA DO MONTAŻU......................................................................... 7
5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO.......................................................... 8
6. MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA CHŁODNICZEGO...................................... 12
7. MONTAŻ PRZEWODÓW DO ODPROWADZANIA SKROPLIN ............................ 14
8. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO.............................................. 16
9. SPOSÓB PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW I PRZYKŁAD ICH PROWADZENIA.... 17
10. KONFIGURACJA W MIEJSCU INSTALACJI......................................................... 22
11. TESTOWANIE........................................................................................................ 26
12. SCHEMAT OKABLOWANIA................................................................................... 31
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.

1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Należy przestrzegać informacji podanych w punkcie "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI". Ten produkt należy do kategorii "produktów nie będących urządzeniami ogólnodostępnymi".
Informacje te zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA i PRZESTROGI. Należy stosować się do podanych niżej zaleceń: są one ważne ze względów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE ...Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może
spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA.... Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby
spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
Po zakończeniu instalacji należy uruchomić urządzenie w trybie testowym i sprawdzić, czy klimatyzator działa prawidłowo. Użytkownikowi należy udzielić odpowiednich instrukcji dotyczących eksploatacji i czyszczenia urządzenia wewnętrznego, zgodnie z Instrukcją obsługi. Użytkownik powinien zostać poinformowany o konieczności zachowania tej instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek, gdyby były potrzebne w przyszłości.
polski 1
Page 4
OSTRZEŻENIE
Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel lub pracowników
lokalnego dealera. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z niniejszą instrukcją.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie wycieku czynnika chłodniczego należy
skonsultować się z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku. Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
Przy montażu należy stosować wyłącznie części i akcesoria wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować upadek urządzenia, wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym, pożar itp.
Klimatyzator należy montować na fundamencie odpowiednim do jego masy.
Niewystarczająca wytrzymałość może spowodować upadek klimatyzatora i obrażenia. Ponadto może prowadzić do wibracji urządzeń wewnętrznych i spowodować nieprzyjemne odgłosy stukotania.
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i
trzęsienia ziemi. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może skutkować np. upadkiem klimatyzatora.
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały przeprowadzone przez wykwalifikowany
personel zgodnie z obowiązującymi przepisami (uwaga 1) i instrukcją montażu, przy wykorzystaniu osobnego obwodu elektrycznego. Ponadto, nawet jeśli okablowanie ma niewielkie rozmiary, należy koniecznie użyć jednego przewodu o wystarczającej długości i pod żadnym pozorem nie łączyć kabli w celu uzyskania wystarczającej długości. Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. (uwaga 1) Obowiązujące przepisy oznaczają "Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy,
uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży".
Klimatyzator należy uziemić.
Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej, piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej. Niekompletne uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego lub pożaru.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Niezastosowanie się do tych sugestii może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Przed przystąpieniem do manipulowania podzespołami elektrycznymi należy odłączyć zasilanie.
Dotknięcie części pod napięciem grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Należy upewnić się, że wszystkie przewody są bezpieczne, użyto kabli wymienionych w instrukcji,
zabezpieczając przewody i ich połączenia przed czynnikami zewnętrznymi. Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków może spowodować przegrzanie lub pożar.
Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną oraz
doprowadzaniem zasilania należy umieścić przewody tak, by pokrywę modułu sterującego można było zamknąć. Brak pokrywy modułu sterującego może spowodować przegrzewanie się łączy, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć
rejon instalacji. W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy nie występują wycieki czynnika chłodniczego.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika, pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika chłodniczego. Może to spowodować
poważne obrażenia w wyniku odmrożenia.
2 polski
Page 5
PRZESTROGA
Przewody skroplin należy zainstalować zgodnie z instrukcją montażu, zapewniając dobre odprowadzenie
wody, a rury zaizolować, aby zapobiec kondensacji. Nieprawidłowe odprowadzanie skroplin może spowodować wyciek wody i zawilgocenie mebli.
Klimatyzator, przewody zasilające, okablowanie pilota zdalnego sterowania oraz okablowanie
transmisyjne należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych odległość jednego metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg transmisji pilota zdalnego sterowania może okazać się mniejszy niż przewidywano w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (ze starterem falownikowym lub elektronicznym).
Nie należy instalować klimatyzatora w następujących miejscach:
1. W miejscach występowania mgły olejowej, rozprysków lub oparów oleju mineralnego, np. w kuchni. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się lub spowodować wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.
3. W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
4. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów palnych, gdzie podejrzewa się obecność
powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych albo gazów palnych, takich jak rozpuszczalniki lub
w benzyna. W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół klimatyzatora może się zapalić.
Nie należy używać klimatyzatora w atmosferze wybuchowej.

2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU

Nie należy wywierać nacisku na części plastikowe otwartego urządzenia ani podczas jego przenoszenia po otwarciu. Należy koniecznie z wyprzedzeniem sprawdzić, czy czynnik, który ma zostać dodany do instalacji, to
R410A. (W przypadku napełnienia urządzenia nieprawidłowym czynnikiem chłodniczym
urządzenie może nie działać prawidłowo.)
Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego można znaleźć w dołączonej do niego
instrukcji instalacji.
Nie wolno wyrzucać żadnych części, niezbędnych do montażu, przed jego zakończeniem.
Aby zabezpieczyć urządzenie wewnętrzne przed uszkodzeniem, należy użyć materiałów
opakowaniowych, które będą chronić urządzenie na czas po przeniesieniu aż do uruchomienia instalacji.
Należy także wybrać odpowiednią trasę przenoszenia urządzenia na miejsce instalacji.
Podczas przenoszenia i transportu urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu, dopóki nie dotrze
do
miejsca instalacji. Jeśli urządzenie wymaga rozpakowania przed przeniesieniem na miejsce, należy
zwrócić szczególną uwagę na to, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
2-1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Należy przeczytać tę instrukcję przed rozpoczęciem instalowania urządzenia wewnętrznego.
Urządzenie nadaje się do montażu w gospodarstwach domowych, obiektach użytkowych i przemysłowych
(przemysł lekki).
Nie należy korzystać z urządzenia w miejscach o dużym stężeniu soli w powietrzu, np. plaże, w miejscach
występowania dużych wahań napięcia, np. zakłady przemysłowe, oraz w pojazdach i środkach transportu wodnego, ani też tam, gdzie podstawa urządzenia wywołuje jego wibracje.
polski 3
Page 6
2-2 AKCESORIA
UWAGA
Nie wolno wyrzucać żadnych części, niezbędnych do montażu, przed jego zakończeniem.
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria.
Nazwa (1) Panel instalacyjny
Ilość 1 komplet 9 szt. 1 szt. 1 duży 3 małe
Kształt
Nazwa (5) Śruby mocujące (6) Zaślepka śruby
Ilość
Kształt
(3 szt. dla modelu 100)
2 szt.
M4 × 12L
(2) Śruby mocujące
panel instalacyjny
M4 × 25L
(tylko dla modelu 100)
(3) Taśma izolacyjna (4) Zacisk
3 szt.
(Inne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja montażu
2-3 AKCESORIA OPCJONALNE
To urządzenie wewnętrzne wymaga zainstalowania opcjonalnego pilota zdalnego sterowania.
(Pilot nie jest wymagany dla urządzenia podrzędnego pracującego w systemie pracy jednoczesnej).
Istnieją dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i bezprzewodowy. Należy wybrać pilot
zdalnego sterowania z tabeli 1 zgodnie z życzeniem klienta i zamontować go w odpowiednim miejscu. (Informacje dotyczące montażu zawiera instrukcja montażu dołączona do pilota).
Tabela 1
Pilot zdalnego sterowania Model
Typ przewodowy
Typ z pompą ciepła
Typ bezprzewodowy
Typ tylko chłodzący
W razie potrzeby korzystania z pilota niewymienionego na liście wybierz odpowiedniego pilota po
zapoznaniu się z informacjami w katalogach i danych technicznych.
Typ BRC1E
Typ BRC1D BRC7EB518 BRC7EB519
4 polski
Page 7
PONIŻSZE PUNKTY WYMAGAJĄ SZCZEGÓLNEJ UWAGI PODCZAS MONTAŻU ORAZ SPRAWDZENIA PO ZAKOŃCZENIU INSTALACJI.
1. Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac
Elementy do sprawdzenia
Czy urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne są pewnie zamocowane?
Czy ukończono instalację urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego?
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Czy jednostka jest całkowicie zaizolo­wana? (przewody czynnika chłodniczego
przewody odprowadzania skroplin)
i Czy skropliny wypływają bez przeszkód? Skroplona woda może ściekać. Czy napięcie zasilające odpowiada
podanemu na tabliczce znamionowej? Czy prawidłowo zainstalowano
okablowanie elektryczne i przewody? Czy urządzenie jest bezpiecznie
uziemione? Czy rozmiary przewodów są zgodne ze
specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza w urządzeniu wewnętrznym lub zewnętrznym?
Czy zanotowano długości przewodów czynnika chłodniczego i ilość dodatkowego czynnika?
Możliwe skutki w sytuacji, gdy czynności nie wykonano prawidłowo
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Może do doprowadzić do niewystarczającego chłodzenia lub ogrzewania.
Skroplona woda może ściekać.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub ogrzewania będzie niewystarczająca. (Może to prowadzić do nieprawidłowości w pracy lub obniżenia wydajności z powodu obniżonej intensywności nawiewu.)
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może być trudna do określenia.
Sprawdzenie
2. Elementy do sprawdzenia w chwili dostawy do klienta 3.*Należy także zapoznać się z punktem
"1.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI"
Elementy do sprawdzenia Czy dokonano ustawień w miejscu instalacji (odpowiednio do potrzeb)? Czy na pewno zamontowano pokrywę modułu sterującego, filtr powietrza i kratkę wlotu
powietrza? Czy chłodne (ogrzane) powietrze jest prawidłowo nawiewane w trybie chłodzenia
(ogrzewania)? Czy podczas przekazywania klientowi instrukcji obsługi objaśniono mu sposób działania
urządzenia? Czy udzielono klientowi wyjaśnień dotyczących trybów chłodzenia, ogrzewania, osuszania i
automatycznego chłodzenia/ogrzewania opisanych w instrukcji obsługi? Czy wyjaśniono klientowi ustawienie intensywności nawiewu podczas przekazywania pieczy
nad termostatem? Czy wyłącznik awaryjny na płytce drukowanej jest włączony? W chwili dostawy z fabryki ma on
położenie normalne (NORM). Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi? (Należy przekazać również instrukcję montażu.)
Sprawdzenie
polski 5
Page 8
Elementy wymagające wyjaśnienia sposobu działania
Elementy oznaczone jako OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA w instrukcji obsługi, jeśli nie będą przestrzegane, mogą powodować obrażenia i/lub uszkodzenie materiałów. Z tego względu, poza ogólnymi zagadnieniami związanymi z obsługą, konieczne jest wyjaśnienie również tych elementów klientowi oraz poproszenie go o dokładne zapoznanie się z nimi. Dlatego niezbędne jest pełne objaśnienie treści instrukcji oraz zachęcenie klienta do zapoznania się z instrukcją.
2-4 UWAGA KIEROWANA DO MONTERA
Należy poinstruować klientów o sposobie prawidłowej eksploatacji urządzenia (szczególnie czyszczenia filtrów, obsługi różnych funkcji oraz regulacji temperatury); najlepszym rozwiązaniem jest by wykonali niezbędne czynności samodzielnie, posługując się instrukcją.

3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU

Nie należy wywierać nacisku na części plastikowe otwartego urządzenia ani podczas jego przenoszenia po otwarciu. (1) Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i być uzgodnione z klientem.
Zaleca się montaż w sufitach podwieszanych, tam, gdzie nie ma zagrożenia ze strony wody ściekającej
z przewodów czynnika, przewodów odprowadzania skroplin, przewodów wodnych, itp.
Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
Ściana musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru urządzenia wewnętrznego.
Ściana nie może być zbytnio nachylona.
Nic nie może blokować przepływu powietrza.
Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego miejsca, by możliwe było wykonanie
czynności instalacyjnych i konserwacyjnych.
(Patrz rys. 1 i rys. 2)
Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplin.
Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi dać się poprowadzić przewody o długości
mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
Miejsce nie może być narażone na działanie gazów łatwopalnych.
Urządzenie powinno być zainstalowane na wysokości co najmniej 2,5 m nad podłogą. W przypadku
niemożliwego do poprawienia obniżenia należy podjąć kroki zmierzające do zabezpieczenia przed wkładaniem rąk do otworów wlotowych powietrza.
[ Miejsce potrzebne do montażu (mm) ]
≥50 ≥50
≥50
Zablokowanie
≥30
≤120
Rys. 1
6 polski
≥ 2500 (od podłogi) Do montażu na
dużych wysokościach.
Podłoga
Rys. 2
Page 9
PRZESTROGA
Urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne, przewody zasilające i połączenia elektryczne należy zainstalować
w
odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji
i
zakłóceń. (W zależności od natężenia fal radiowych odległość jednego metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od świetlówek.
W przypadku instalacji zestawu bezprzewodowego w pomieszczeniu oświetlanym świetlówką (ze
starterem falownikowym lub elektronicznym) zasięg pilota zdalnego sterowania może się zmniejszyć.
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dBA.
(2) Należy zbadać, czy miejsce instalacji (takie jak podłoga i ściana) ma wytrzymałość odpowiednią
do ciężaru urządzenia, oraz, w razie potrzeby, należy przed przystąpieniem do montażu wzmocnić to miejsce za pomocą belek i płyt. Aby uniknąć występowania wibracji i nietypowego hałasu, należy wzmocnić miejsce instalacji przed przystąpieniem do prac montażowych.
(3) Urządzenie wewnętrzne nie musi być montowane bezpośrednio na ścianie. Przed rozpoczęciem
montażu należy skorzystać z panelu instalacyjnego (1).

4. PRZYGOTOWANIA DO MONTAŻU

(1) Zdejmij panel instalacyjny (1) z urządzenia i przymocuj do ściany.
(Panel instalacyjny jest tymczasowo przymocowany do urządzenia wewnętrznego śrubami (dotyczy to tylko modelu 100)). (Patrz rys. 3)
(a) Sprawdź, czy w tym miejscu znajduje się otwór umożliwiający zamocowanie panelu instalacyjnego (1).
Wybierz położenie tak, aby pozostawić szczelinę o szerokości co najmniej 50 mm między sufitem
a głównym urządzeniem.
(b) Tymczasowo zamocuj panel instalacyjny (1), korzystając z otworu do tymczasowego mocowania, i
użyj poziomicy w celu upewnienia się, że jest on wypoziomowany lub że jego przewód skroplin jest lekko pochylony w dół.
(c) Przymocuj panel instalacyjny (1) do ściany za pomocą śrub do panelu instalacyjnego (2) lub wkrętów.
W przypadku korzystania ze śrub zamocuj panel po obu stronach śrubami M8 lub M10 (łącznie
śrubami).
2
W przypadku ściany betonowej zastosuj dostępne w handlu śruby fundamentowe (M8 lub M10).
(2) Wykonaj otwór przepustowy na przewody.
Przewód czynnika i przewód skroplin mogą być wyprowadzone w jednym z 6 kierunków: lewym, górnym lewym, prawym, górnym prawym, oraz do tyłu w prawo. (Patrz rys. 4)
Korzystając z miejsc na panelu instalacyjnym (1) wyznaczonych za pomocą punktaka, zdecyduj,
którędy poprowadzić przewody i wybij otwór przepustowy (Ø80) w ścianie. Wykonaj otwór tak, aby uzyskać nachylenie w dół przewodu odprowadzania skroplin. (Patrz "7. MONTAŻ PRZEWODÓW DO ODPROWADZANIA SKROPLIN".)
polski 7
Page 10
(3) W przypadku wyboru położenia przewodów: z lewej strony, z lewej strony od dołu, z prawej strony
PRZESTROGA
lub z prawej strony od dołu, wytnij otwór na przewody w przedniej kratce, korzystając ze specjalnego noża. (Patrz rys. 5)
Panel instalacyjny (1)
(należy do akcesoriów)
Tymczasowa śruba zabezpieczająca (W przypadku klasy 71 panel
instalacyjny (1) nie jest tymczasowo zamocowany do urządzenia.)
Rys. 3
Przewód prowadzony z lewej strony
Przewód prowadzony od tyłu z lewej strony
Przewód prowadzony od dołu z lewej strony
Przewód prowadzony od tyłu z prawej strony
Przewód prawy
Przewód prowadzony od dołu z prawej strony
Rys. 4
Kratka przednia
Ciąć wzdłuż rowka.
Odciąć
Rys. 5

5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO

Tak, jak w przypadku części używanych do prac montażowych, należy używać dołączonych i wskazanych akcesoriów i części.
Montaż należy wykonać tak, by urządzenie nie było przechylone na żadną stronę, ani też do przodu.
(Wywieranie nadmiernej siły na wąż odprowadzania skroplin może spowodować wyciek wody.)
Podczas podnoszenia nie wolno chwytać urządzenia za kierownice. (Może to spowodować
uszkodzenie kierownic).
(1) Zdejmij panel przedni i pokrywę skrzynki elektrycznej. (Patrz rys. 6)
< Zdejmowanie panelu przedniego i pokrywy skrzynki elektrycznej >
(1) Otwórz panel przedni, aż do punktu oporu. (2) Naciśnij strzałki po bokach panelu przedniego w kierunku środka urządzenia i zdejmij go.
(Można
(3) Wykręć śrubę z pokrywy skrzynki elektrycznej i pociągnij uchwyt do przodu.
również zdjąć go, jednocześnie przesuwając go w lewo lub w prawo i pociągając).
Strzałka
Strzałka
(1)
Panel przedni
Strzałka
(2)(2)
Rys. 6
Pokrywa modułu sterującego
(3)
Uchwyt
Śruba
8 polski
Page 11
(2) Skieruj przewód w kierunku wyprowadzenia.
Rys. 7
Wąż na skropliny
Przewody czynnika chłodniczego
Taśma izolacyjna (3) (akcesoria)
Prowadzenie przewodów z prawej strony, z prawej strony od tyłu lub z prawej strony od dołu (zob. rys.
Przewody czynnika chłodniczego i wąż należy owinąć taśmą
izolacyjną (3), tak aby wąż skroplin znajdował się pod przewodami czynnika.
Prowadzenie przewodów z lewej strony, z lewej strony
tyłu lub z lewej strony od dołu
od
Zdejmij przednią kratkę. (Patrz rys. 8)
< Jak zdjąć przednią kratkę >
(1) Wykręć zaciski kratki i zaczepy mocujące przednią kratkę. (2)Zdejmij przednią kratkę.
7)
Położenie zaczepu (w 3 miejscach)
Moneta, itp.
Położenie śruby (w 3 miejscach)
Położenia mocowania przedniej kratki w przypadku klasy 71
Zaczep
Jak zdjąć zaciski kratki (dotyczy tylko klasy 100) Zdejmij zaciski pod przednią kratką, używając monety.
Położenie zaczepu (w 4 miejscach)
Położenie śruby (w 6 miejscach)
Położenia zacisków kratki (w 3 miejscach)
Położenia mocowania przedniej kratki w przypadku klasy 100
Rys. 8
< Jak założyć przednią kratkę (dotyczy tylko klasy 100) >
Zamocuj pokrywę śruby (6) dołączoną do wylotu powietrza. (w 3 miejscach)
Wyjmij zatyczkę wylotu skroplin, przewód izolacyjny i wąż odprowadzający skropliny z tacy skroplin i wymień ją.
(Patrz rys. 9)
Podłącz zawczasu lokalne przewody czynnika, dopasowując je do oznaczeń przewodów cieczowych i
gazowych wybitych na panelu instalacyjnym (1).
polski 9
Page 12
< Wymiana węża odprowadzania skroplin i korka odpływowego >
(1) Wyjmij korek odpływowy i rurę izolacyjną. (2) Wykręć śruby montażowe węża odprowadzającego skropliny i wyciągnij przewód skroplin. (3) Przesuń korek odpływowy i rurę izolacyjną na prawą stronę. (4) Załóż wąż odprowadzający skropliny po lewej stronie i zabezpiecz go za pomocą śrub montażowych.
Rura izolacyjna
Korek odpływowy
Upewnij się, że ściśle
Podczas wkładania nie stosować środka smarującego (oleju do sprężarek). Może to spowodować pogorszenie warunków pracy i wycieki wody.
przylega.
Rys. 9
Jeśli wąż na skropliny nie zostanie zamocowany ponownie, istnieje duże prawdopodobieństwo, że wewnątrz urządzenia będzie gromadzić się woda. Szlam może zablokować wąż, powodując wyciek wody.
(3) Zawieś urządzenie wewnętrzne na panelu instalacyjnym. (Patrz rys. 10)
Ułatwieniem będzie umieszczenie w tym momencie materiału amortyzującego między ścianą a
urządzeniem wewnętrznym.
Pokrywa modułu sterującego
Panel przedni
Włóż za pomocą klucza sześciokątnego (4 mm).
Zawieś urządzenie wewnętrzne na panelu instalacyjnym (1).
Kratka przednia
Umieść materiał amortyzujący
Należy prowadzić wszystkie
Ściana
przewody w prowadnicach.
Wąż na skropliny
Przewód czynnika chłodniczego
Zaczep
2 miejsca, klasa 71. 3 miejsca, klasa 100.
Panel instalacyjny (1) (należy do akcesoriów)
Okablowanie (przygotowane na miejscu) Okablowanie urządzeń, przewody uziemiające
i przewody pilota zdalnego sterowania
Prowadzenie przewodów z prawej strony, z prawej strony od tyłu lub z prawej strony od dołu
Wąż odprowadzania skroplin i przewody czynnika należy przymocować do ściany.
(4) Poprowadź przewody zasilające, uziemiające oraz pilota zdalnego sterowania w prowadnicach
przewodów wzdłuż tylnej części urządzenia wewnętrznego i do przodu.
Rys. 10
10 polski
Page 13
(5) Podłącz przewody czynnika chłodniczego. (Patrz punkt "6. MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA
CHŁODNICZEGO" i rys. 11)
Przymocuj taśmą winylową.
Wąż na skropliny
Okablowanie elektryczne
Przewody czynnika chłodniczego
Owiń taśmą izolacyjną tak, by sąsiednie zwoje zachodziły
Uszczelnij materiałem izolacyjnym (kit).
na siebie na co najmniej połowę szerokości. Owiń taśmą izolacyjną całą długość aż do zgięcia w kształcie litery “L”.
Rys. 11
Zamocuj przewody elektryczne, takie jak przewody między urządzeniami, na przewodzie czynnika chłodniczego za pomocą winylowej taśmy.
Uszczelnij otwory przewodów materiałem izolacyjnym (kit).
(6) Popchnij oba dolne naroża urządzenia wewnętrznego obiema dłońmi i zawieś zaczep znajdujący
się z tyłu urządzenia wewnętrznego na panelu instalacyjnym (1). (Patrz rys. 10)
Wyjmij materiał amortyzujący włożony w kroku (3).
Sprawdź, czy przewody urządzeń, uziemiające i przewody pilota zdalnego sterowania nie zostały
zatrzaśnięte wewnątrz urządzenia wewnętrznego.
Podczas wkręcania w urządzenie wewnętrzne
Zdejmij przednią kratkę. (Patrz rys. 8)
Przymocuj urządzenie wewnętrzne do panelu
instalacyjnego (1) śrubami montażowymi (5).
(Patrz
rys. 12)
Rys. 12
Panel instalacyjny (1) (należy do akcesoriów)
Wąż na skropliny
Przewody czynnika chłodniczego Taśma izolacyjna (3)
(akcesoria) M4 × 12L
(akcesoria) (5) (2 miejsca, klasa 71.
3 miejsca, klasa 100.)
polski 11
Page 14

6. MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA CHŁODNICZEGO

PRZESTROGA
PRZESTROGA
Rys. 14
Na tę powierzchnię należy zastosować olej estrowy lub eteryczny.
<Informacje na temat montażu przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego zamieszczono w instrukcji instalacji dołączonej do tego urządzenia.> <Dopilnuj prawidłowego zaizolowania termicznego przewodów zarówno po stronie gazowej, jak i
cieczowej. Niekompletna izolacja może spowodować wyciek wody. Izolacja przewodu gazowego musi charakteryzować się odpornością termiczną na poziomie co najmniej 120°C. W przypadku dużej wilgotności wzmocnij izolację przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli izolacja jest niewystarczająca, na jej powierzchni mogą gromadzić się skropliny. Przed przystąpieniem do prac koniecznie sprawdź, czy czynnikiem chłodniczym jest R410A.
przypadku użycia innego czynnika chłodniczego prawidłowa eksploatacja może nie być
(W możliwa.)>
Ten produkt to model dedykowany dla nowego czynnika chłodniczego (R410A). Podczas montażu muszą być koniecznie przestrzegane następujące środki ostrożności.
• W przypadku połączenia kielichowego konieczne jest użycie dedykowanego noża do rur i narzędzi do połączeń kielichowych, przystosowanych do czynnika R410A.
• Przed podłączeniem okolice połączeń kielichowych należy posmarować eterem lub olejem estrowym.
•Należy stosować wyłącznie nakrętki dołączone do urządzenia. Nie należy używać nakrętek kielichowych klasy 1. W przeciwnym wypadku może dojść do wycieku czynnika chłodniczego.
• Aby zapobiec przedostaniu się do rury pyłów, wilgoci lub innych substancji obcych, należy zacisnąć ją na końcu albo zakleić taśmą.
•Należy zwrócić uwagę, by do obiegu chłodniczego został wprowadzony wyłącznie czysty czynnik chłodniczy (bez powietrza itp.). Jeśli podczas pracy zacznie ulatniać się gaz, pomieszczenie należy niezwłocznie wywietrzyć.
Urządzenie zewnętrzne jest napełniane czynnikiem chłodniczym.
Podłączając i odłączając przewody od urządzenia, należy korzystać
zarówno z klucza maszynowego, jak i klucza dynamometrycznego, jak pokazano na rysunku. (Patrz rys. 13)
W Tabeli 2 podano wymiary połączeń kielichowych.
Podczas wykonywania połączenia kielichowego należy na
wewnętrzną powierzchnię kielicha nałożyć warstwę oleju estrowego lub eteru i przed wkręceniem 3-4-krotnie obrócić. (Zob. rys. 14)
Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić połączenia kielichowego.
Tabela 2
Średnica przewodu Moment obrotowy (N·m) Wymiar kielicha A (mm) Kielich
Ø9,5 (3/8") 32,7-39,9 12,8 – 13,2
Klucz dynamometryczny
Klucz maszynowy
Złączka rur
Nakrętka
Rys. 13
45°±2°
R0,4-0,8
Ø15,9 (5/8") 61,8-75,4 19,3 – 19,7
W tabeli 2 podano prawidłowe momenty dokręcania.
12 polski
A
90°±2°
Page 15
PRZESTROGA
(Zbyt mocne dokręcenie może spowodować uszkodzenie kielicha i wyciek czynnika).
Jeśli użytkownik nie dysponuje kluczem dynamometrycznym, możliwe jest skorzystanie z tabeli 2 oraz reguły kciuka
PRZESTROGA
UWAGA
Podczas dokręcania połączenia kielichowego kluczem maszynowym można napotkać punkt, w którym moment dokręcania nagle rośnie.
Od tego miejsca należy dokręcić połączenie o kąt pokazany poniżej: (Patrz tabela 3)
Po zakończeniu prac należy sprawdzić, czy nie występują wycieki czynnika chłodniczego.
W przypadku niedokręcenia zgodnie z instrukcjami (w przypadku zbyt luźnego połączenia) może dojść do (powolnego) ulatniania się czynnika chłodniczego, co może spowodować nieprawidłowości w eksploatacji urządzenia (np. niewystarczające chłodzenie lub ogrzewanie).
Tabela 3
Średnica przewodu Kąt dalszego dokręcania Zalecana długość ramienia narzędzia
Ø9,5 (3/8") od 60 do 90 stopni Około 200 mm Ø15,9 (5/8") od 30 do 60 stopni Około 300 mm
Należy zaizolować wszystkie przewody zewnętrzne aż do podłączeń wewnątrz urządzenia. Pozostawienie nieosłoniętych przewodów grozi kondensacją lub poparzeniami w wypadku dotknięcia.
Po przeprowadzeniu kontroli szczelności przewodów należy wykonać izolację termiczną, korzystając
z
dodatkowych przewodów izolacyjnych i taśmy izolacyjnej (3). Przewód należy owinąć taśmą (3) na całej
długości od miejsca zgięcia w kształcie litery "L" aż do końca wewnątrz urządzenia. (Patrz rys. 15)
Izolacja na rury urządzenia wewnętrznego
Przewody
lokalne
Izolacja na rury
Zacisk duży (akcesoria) (4)
Izolacja na rury
Izolacja na rury
Zgięcie w kształcie "L"
Przewody
urządzenia wewnętrznego
Izolacja na rury urządzenia wewnętrznego
Podczas lutowania przewodów czynnika należy przystępować do prac wyłącznie po uprzednim
przedmuchaniu go azotem (UWAGA 1) lub w osłonie azotu (UWAGA 2). Po wykonaniu powyższych czynności podłącz urządzenie wewnętrzne połączeniem kielichowym.
1. Procedurę zastąpienia azotem zawiera instrukcja dotycząca instalacji urządzeń typu Multi-split
w
budynkach (w celu jej uzyskania należy skontaktować się z dealerem firmy Daikin).
2. Podczas lutowania przewodów po przedmuchaniu azotem i zastąpieniu nim powietrza należy ustawić ciśnienie azotu na wartość około 0,02 MPa, korzystając z zaworu do redukcji ciśnienia. (Patrz rys. 16)
Taśma izolacyjna (akcesoria) (3)
Patrz "5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO"
Początek owijania
Szew izolacji Taśmę izolacyjną należy przymocować
tak, aby wyeliminować nieszczelności szwu izolacji.
Rys. 15
Przewody czynnika chłodniczego
polski 13
Części lutowane
Azot
Taśma
Zawór ręczny
Zawór redukcji ciśnienia
Azot
Rys. 16
Page 16
3. Podczas lutowania przewodów nie wolno stosować topników. Do lutowania należy używać wypełniacza
PRZESTROGA
PRZESTROGA
miedziowo-fosforowego (BCuP-2: JIS (Topnik na bazie chloru ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Powoduje on korozję przewodów czynnika chłodniczego, a jeśli zawiera także fluor, to powoduje rozkład oleju sprężarkowego w instalacji.
4. Podczas wykonywania testu szczelności dla urządzenia wewnętrznego oraz przewodów łączących
urządzenia po instalacji urządzenia wewnętrznego należy koniecznie postępować zgodnie z instrukcją instalacji urządzenia wewnętrznego lub podręcznikiem technicznym w celu uzyskania informacji na temat obciążenia układu ciśnieniem.
5. Niedostateczna ilość czynnika chłodniczego związana z obecnością powietrza lub niedopełnieniem
instalacji może spowodować nieprawidłowe działanie (niewystarczającą wydajność chłodzenia lub ogrzewania). W przypadku montażu przewodów czynnika chłodniczego należy koniecznie zapoznać się z instrukcją instalacji urządzenia zewnętrznego lub podręcznikiem technicznym.
Podczas lutowania nie należy stosować inhibitorów utleniania ani innych podobnych środków. (Ich resztki
mogą spowodować zablokowanie przewodów i uszkodzenie podzespołów.)
Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), niewymagającego topnika.

7. MONTAŻ PRZEWODÓW DO ODPROWADZANIA SKROPLIN

(1) Zamontuj przewody do odprowadzania skroplin. (Patrz rys. 17)
Wykonaj prace związane z instalacją odprowadzania skroplin, tak aby woda została odprowadzona we właściwy sposób.
Przewód odprowadzania skroplin powinien być krótki, nachylony w dół i zabezpieczać przed
gromadzeniem pęcherzyków powietrza. Wąż odprowadzający skropliny znajdujący się w urządzeniach wewnętrznych również musi mieć spadek w dół.
W przypadku nagromadzenia się wody w przewodzie odprowadzającym skropliny może dojść do jego
zablokowania.
Podczas wykonywania odprowadzenia skroplin należy zwrócić uwagę na punkty przedstawione na
rysunku 17.
Sprawdź, czy przewód odprowadzający skropliny jest pewnie podłączony.
Upewnij się, że końcówka nie jest zanurzona w wodzie nawet po zwiększeniu jej ilości.
Wąż na skropliny
(Nachylenie w dół)
Rys. 17
Wąż na skropliny
Podczas wydłużania węża odprowadzania skroplin należy stosować przedłużacze węży dostępne handlu i zaizolować przedłużony fragment węża skroplin znajdujący się wewnątrz. (Patrz rys. 18)
w
Wąż na skropliny urządzenia wewnętrznego
Przedłużacz węża odprowadzania skroplin (dostępny w handlu)
Izolacja na rury (dostępna w handlu)
14 polski
Taśma izolacyjna (akcesoria) (3)
(Patrz "5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO")
Rys. 18
Page 17
Należy sprawdzić, czy średnica jest taka sama, jak średnica posiadanego już węża (z twardego chlorku
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Rys. 19
Sztywna rura z polichlorku winylu (nie należy do wyposażenia, średnica nominalna 13 mm)
Złączka sztywnej rury z polichlorku winylu (nie należy do wyposażenia, średnica nominalna 13 mm)
Wąż na skropliny podłączony do urządzenia wewnętrznego
winylu, śr. nominalna 13
Podłączając sztywną rurę z polichlorku winylu (średnica nominalna 13 mm) bezpośrednio do węża na
skropliny biegnącego od urządzenia wewnętrznego, np. gdy rury prowadzone są w ścianach, należy użyć dowolnej dostępnej złączki (średnica nominalna 13 mm). (Patrz rys. 19)
Nie łam ani nie skręcaj węża skroplin podłączonego do urządzenia wewnętrznego, tak aby nie wywierać na
niego nadmiernej siły. (Wywieranie nadmiernej siły na wąż odprowadzania skroplin może spowodować wyciek wody.)
Podczas instalacji zestawu do odprowadzania skroplin (do nabycia osobno) należy kierować się
wskazówkami zamieszczonymi w jego instrukcji montażu.
mm) lub większa.
(2) Sprawdzić, czy odprowadzenie skroplin działa prawidłowo.
Po wykonaniu prac związanych
przewodami odprowadzania skroplin
z sprawdź, otwierając przedni panel, wyjmując filtr powietrza, wlewając wodę na czy
(Patrz rys. 20)
tacę skroplin i sprawdzając
woda swobodnie spływa wężem.
Plastikowy zbiornik do napełniania
Taca na skropliny
Rys. 20
Połączenia przewodów odprowadzania skroplin
Nie należy podłączać przewodów odprowadzania skroplin bezpośrednio do rur kanalizacyjnych o
wyczuwalnym zapachu amoniaku. Amoniak z instalacji kanalizacyjnej może dostać się do urządzenia wewnętrznego wężem do odprowadzania skroplin i spowodować korozję wymiennika.
Uważaj, aby nie rozlać wody.
polski 15
Page 18

8. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO

UWAGA
8-1 INSTRUKCJE OGÓLNE
Prace związane z instalacją elektryczną muszą zostać wykonane przez elektryka upoważnionego przez
zakład energetyczny (prace związane z instalacją elektryczną i uziemieniem może wykonywać tylko elektryk dysponujący odpowiednią licencją.)
Prace instalacyjne przy okablowaniu muszą być wykonywane przez elektryka z odpowiednimi
uprawnieniami.
Konieczne jest zainstalowanie wyłącznika umożliwiającego odcięcie zasilania całego systemu.
Należy zainstalować na urządzeniu zewnętrznym detektor prądu upływowego.
(detektor prądu upływowego należy zainstalować, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.)
Podane napięcie przewodów między urządzeniami wewnętrznym a zewnętrznym oraz między
urządzeniami wewnętrznymi wynosi 220-240V.
Nie należy włączać zasilania (urządzenia wewnętrznego) aż do zakończenia prac w instalacji.
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
Informacje na temat rozmiaru przewodu zasilania elektrycznego podłączonego do urządzenia
zewnętrznego, parametrów wyłącznika bezpieczeństwa oraz instrukcje okablowania znajdują się w
instrukcji instalacji urządzenia zewnętrznego.
Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej, piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej.
Przewody gazowe: w przypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub eksplozja.
Przewody wodne: brak efektu uziemienia w przypadku używania twardych przewodów z winylu.
Przewody uziemienia linii telefonicznej lub piorunochronu: mogą spowodować niezwykle wysokie
napięcie ziemi podczas burzy z piorunami.
Informacje na temat okablowania elektrycznego można znaleźć na dołączonym do przedniej kratki
"SCHEMACIE OKABLOWANIA".
Nigdy nie należy podłączać przewodu zasilającego do listwy zasilania pilota zdalnego sterowania;
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia całego systemu.
w
Informacje na temat okablowania pilota zdalnego sterowania można znaleźć w instrukcji montażu
dołączonej do pilota. (Pilot nie jest wymagany dla urządzenia podrzędnego pracującego w systemie pracy jednoczesnej).
Nie należy dotykać płytki drukowanej, gdy obwód jest pod napięciem. W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzeń.
8-2 PARAMETRY PRZEWODÓW ZEWNĘTRZNYCH
Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego można znaleźć w dołączonej do niego instrukcji instalacji. Okablowanie pilota zdalnego sterowania i transmisyjne nie należy do wyposażenia. (Patrz tabela 4)
Tabela 4
Przewód
Przewody transmisyjne
między urządzeniami
Przewód pilota zdalnego
sterowania
* Długość ta powinna być całkowitą długością instalacji sterowanej grupowo. Parametry przewodów elektrycznych są podawane przy założeniu, że spadek napięcia wynosi 2%.
1. Pokazano przypadek z zastosowaniem przewodów kanałowych. Jeśli nie są stosowane przewody
kanałowe, należy użyć modelu H07RN-F.
2. Przewód lub kabel winylowy w osłonie (grubość izolacji: co najmniej 1 mm)
Przewód lub kabel winylowy w osłonie
H05VV-U4G
(UWAGA 1)
(2-żyłowy)
(UWAGA 2)
Przekrój (mm2)
2,5
0,75 - 1,25 Maks. 500 m*
Długość
16 polski
Page 19

9. SPOSÓB PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW I PRZYKŁAD ICH PROWADZENIA

PRZESTROGA
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
1
3
2
1
23
1 2 3
1 2 3
P2F1F2T
1
Urządzenie wewnętrzne
Dopasuj do siebie oznaczenia liczbowe.
Jak podłączać przewody elektryczne urządzeń do listwy zaciskowej
Urządzenie zewnętrzne
Przewód pilota zdalnego sterowania
Po związaniu przewodów między urządzeniami oraz przewodów uziemiających należy zamontować zacisk.
Zacisk mały (akcesoria) (4)
Zacisk mały (akcesoria) (4)
< Sposób zaciskania przewodów >
Przewody transmisyjne między urządzeniami
Uziemienie
Izolację części złącza przewodu należy przeprowadzić poprawnie, tak aby złącza nie stykały się ze sobą.
W przypadku korzystania ze złącza zasilania wraz z innymi przewodami łączącymi
Rys. 21
Listwa zaciskowa przewodów elektrycznych między urządzeniami
Po dokręceniu odetnij nadmiar materiału.
Zacisk mały (akcesoria) (4) (3 miejsca)
Przewody pilota zdalnego sterowania
Przewody elektryczne urządzeń
Uziem ienie
Uziemienie
Przyłącze uziemienia
Listwa zaciskowa pilota (6P)
9-1 JAK PODŁĄCZAĆ PRZEWODY
Metody podłączania przewodów między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi, przewodów uziemiających i przewodów pilota zdalnego sterowania
Przewody między urządzeniami i przewód uziemiający
Podłącz przewody łączące urządzenia oraz przewód uziemiający biegnące do urządzenia zgodnie
opisem w "5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO". W tym samym czasie zwiąż przewody
z zasilania i uziemienia za pomocą dołączonego (małego) (4) zacisku, a następnie przymocuj w sposób pewny, korzystając z zacisku (małego) (4) zgodnie z rysunkiem. (Patrz rys. 21)
Przewody pilota zdalnego sterowania (pilot nie jest wymagany dla urządzenia podrzędnego pracującego
w systemie pracy jednoczesnej). Podłącz przewody pilota zdalnego sterowania do listew zaciskowych (P1 i P2). Jednocześnie pewnie zamocuj przewody pilota zdalnego sterowania, korzystając z dołączonego zacisku (małego) (4). (Patrz rys. 21)
Ułóż przewody elektryczne i pewnie zamocuj pokrywę skrzynki elektrycznej.
(Przytrzaśniecie przewodów elektrycznych lub zdjęcie pokrywy modułu sterującego może skutkować porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem.)
Po podłączeniu okablowania nałóż kit lub materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia) do otworu na
przewody, tak aby nie pozostawić żadnych szczelin, oraz aby wyeliminować ryzyko przedostania się do wnętrza małych zwierząt.
Poprowadź przewody niskonapięciowe (przewody pilota zdalnego sterowania) w odległości co najmniej
50 mm od przewodów wysokiego napięcia (łączących urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne) oraz przewód uziemiający tak, aby nie stykały się one ze sobą. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń zasilania i nieprawidłowej pracy urządzeń lub ich uszkodzenia.
polski 17
Page 20
Środki ostrożności niezbędne podczas podłączania zasilania
Należy zastosować okrągłą karbowaną końcówkę w celu podłączenia zasilania do listwy zaciskowej.
(Patrz
Jeśli z pewnych przyczyn jest to niemożliwe, należy upewnić się, że spełnione zostały poniższe warunki:
rys. 22)
Do tego samego przyłącza zasilania nie należy podłączać przewodów o różnym przekroju. (Poluzowanie połączenia może być przyczyną przegrzewania). (Patrz rys. 23)
Upewnij się, że stosowane przewody mają odpowiednie parametry. Przymocuj także przewody w taki
sposób, aby na zaciski nie było wywierane zewnętrzne obciążenie.
Podłącz tuleję izolacyjną
Okrągła końcówka zaciskowa
Przewód elektryczny
Rys. 22
Po obu stronach należy podłączać przewody o tym samym przekroju. (PRAWIDŁOWO)
Nie należy podłączać dwu przewodów po jednej stronie. (NIEPRAWIDŁOWO)
Nie należy podłączać przewodów o różnych przekrojach. (NIEPRAWIDŁOWO)
NieprawidłowoNieprawidłowoPrawidłowo
Rys. 23
Momenty dokręcania dla śrub zacisków.
Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręcić wkręty zacisków. Jeśli ostrze śrubokręta jest za wąskie,
głowa śruby może zostać uszkodzona, i śruba nie zostanie prawidłowo dokręcona.
Jeśli śruby zaciskowe zostaną dokręcone za mocno, mogą zostać uszkodzone.
W tabeli 5 podano momenty dokręcania śrub listwy zaciskowej.
Tabela 5
Moment obrotowy (N·m) Listwa zaciskowa pilota zdalnego sterowania 0,79 do 0,97 Listwa zaciskowa przewodów elektrycznych
między urządzeniami Przyłącze uziemienia 1,18 do 1,44
W przypadku stosowania skrętki nie zakańczaj jej spoiną lutowaną.
1,18 do 1,44
18 polski
Page 21
9-2 PRZYKŁAD INSTALACJI OKABLOWANIA
PRZESTROGA
UWAGA
Rys. 24
Rys. 25
Rys. 26
Należy zainstalować na urządzeniu zewnętrznym detektor prądu upływowego. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Informacje na temat okablowania urządzeń zewnętrznych można znaleźć w dołączonych do nich instrukcjach instalacji.
Jak rozpoznać typ systemu.
•Para: 1 pilot steruje 1 urządzeniem wewnętrznym (system standardowy). (Patrz rys. 24)
• System pracy jednoczesnej: Jeden pilot steruje 2 urządzeniami wewnętrznymi (2 urządzenia wewnętrzne pracują jednakowo). (Patrz rys. 25)
• Sterowanie grupowe: Jeden pilot steruje maksymalnie 16 urządzeniami wewnętrznymi
(Wszystkie urządzenia wewnętrzne działają zgodnie z poleceniami wydawanymi za pośrednictwem pilota). (Patrz rys. 26)
Sterowanie 2 pilotami: 2 piloty sterują 1 urządzeniem wewnętrznym. (Patrz rys. 28)
Para
Zasilanie główne
Detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem
Urządzenie zewnętrzne
123
UWAGA)
123
P1 P2
Urządzenie wewnętrzne
Pilot zdalnego sterowania
P1 P2
(akcesoria opcjonalne)
Sterowanie grupowe
Zasilanie główne
Detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem
Detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem
System pracy jednoczesnej
Zasilanie główne
Detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem
Urządzenie zewnętrzne
123
UWAGA)
123
Urządzenie wewnętrzne (nadrzędne)
Zasilanie główneZasilanie główne
Detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem
P1 P2
123
Urządzenie wewnętrzne
P1 P2
(podrzędne) Pilot zdalnego sterowania (akcesoria opcjonalne)
P1 P2
Urządzenie zewnętrzne
123
Urządzenie zewnętrzne
Urządzenie zewnętrzne
123 123
UWAGA)UWAGA)UWAGA)
123 123 123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Urządzenie wewnętrzne (nadrzędne)
Urządzenie wewnętrzne
P1 P2
Grupowy pilot zdalnego
Urządzenie wewnętrzne
sterowania (akcesoria opcjonalne)
Numery zacisków urządzeń wewnętrznego i zewnętrznego muszą sobie odpowiadać.
polski 19
Page 22
W przypadku zastosowania sterowania grupowego
UWAGA
Urządzenie
wewnętrzne 16
Grupowy pilot zdalnego sterowania
Urządzenie wewnętrzne 2 (nadrzędne)
Urządzenie wewnętrzne (podrzędne)
Urządzenie
wewnętrzne 1
Urządzenie
zewnętrzne 16
Urządzenie
zewnętrzne 2
Urządzenie
zewnętrzne 1
Rys. 27
Rys. 28
W przypadku stosowania urządzeń w parze lub jako urządzenia nadrzędnego w systemie pracy
jednoczesnej można jednocześnie włączać/wyłączać (grupowe) sterowanie urządzeniami (do 16 urządzeń naraz) pilotem zdalnego sterowania. (Patrz rys. 27)
Wszystkie urządzenia wewnętrzne w grupie będą wtedy działały zgodnie z ustawieniami pilota zdalnego sterowania.
Termostat urządzenia ma zastosowanie tylko do urządzenia wewnętrznego, do którego podłączono pilota zdalnego sterowania.
Sposób okablowania (1) Zdemontuj pokrywę modułu sterującego. (Patrz "5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO".)
(2) Poprowadź przewody krosowe między zaciskami (P1, P2) wewnątrz skrzynki elektrycznej pilota zdalnego
sterowania. (Brak biegunowości). (Patrz rys. 26 i tabela 4)
Sterowanie 2 pilotami
Zasilanie główne
Detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem
Urządzenie wewnętrzne (podrzędne)
Urządzenie zewnętrzne
123
123
UWAGA)
P1 P2
Urządzenie wewnętrzne (nadrzędne)
Urządzenie zewnętrzne
Urządzenie wewnętrzne
Pilot zdalnego sterowania
P1 P2 P1 P2
(akcesoria
Pilot zdalnego sterowania (akcesoria opcjonalne)
Pilot zdalnego
sterowania 1
Pilot zdalnego
sterowania 2
opcjonalne)
Numery zacisków urządzeń wewnętrznego i zewnętrznego muszą sobie odpowiadać.
Dwa piloty sterują urządzeniem wewnętrznym (sterowanie 1 urządzeniem wewnętrznym za pomocą
pilotów zdalnego sterowania)
2
Gdy używane są 2 piloty zdalnego sterowania, jeden z nich musi być wybrany jako główny ("MAIN"),
drugi jako podrzędny ("SUB").
a
20 polski
Page 23
ZAMIANA PILOTA GŁÓWNEGO Z PODRZĘDNYM
UWAGA
j j
W przypadku korzystania z modelu BRC1E należy zapoznać się z instrukcją dołączoną do pilota zdalnego
sterowania. Jeśli pilot zdalnego sterowania jest pilotem przewodowym, zmień ustawienie przełącznika zgodnie
procedurą poniżej:
z
(1) Włóż płaski wkrętak do szczeliny między górną częścią a wgłębieniem w dolnej części i wyjmij górną
część. (2 miejsca) (Płytka drukowana pilota jest przymocowana do górnej części pilota zdalnego sterowania). (Patrz rys. 29)
(2) Na płytce drukowanej jednego z pilotów obróć przełącznik wyboru trybu pracy (MAIN/SUB)
w
położenie "S". (W drugim pilocie przełącznik pozostaw w pozycji "M"). (Patrz rys. 30)
Rys. 30
(Ustawienie
fabryczne)
(Jeśli ustawienia fabryczne pozostają bez zmian, konieczna
est zmiana tylko ednego pilota.)
S
S
M
Płytka drukowana pilota zdalnego
S
M
sterowania
Rys. 29
Tutaj włóż końcówkę wkrętaka, a następnie
Górna kaseta pilota zdalnego sterowania
Dolna kaseta pilota zdalnego sterowania
delikatnie podważ górną część sterownika
Sposób okablowania (3) Zdemontuj pokrywę modułu sterującego (Zob. "5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO".) (4) Podłącz przewody między pilotem zdalnego sterowania 2 (podrzędny) a zaciskiem (P1, P2) listwy
zaciskowej (X1M) pilota zdalnego sterowania w skrzynce elektrycznej. (Brak biegunowości).
rys. 28 i tabela 4)
(Patrz
1. Wszystkie przewody transmisyjne z wyjątkiem przewodów pilota są spolaryzowane i muszą być
podłączone do przyłączy oznaczonych zgodnymi symbolami.
2. W przypadku sterowania grupowego, należy podłączyć przewody pilota do urządzenia nadrzędnego
systemie pracy jednoczesnej. (Podłączanie do urządzenia podrzędnego nie jest konieczne)
w
3. W przypadku sterowania grupowego i systemu pracy jednoczesnej należy wybrać typ pilota
przystosowany do sterowania urządzeniem wewnętrznym wyposażonym w największą liczbę funkcji (np.
ruchomą kierownicę).
4. W systemie pracy jednoczesnej kabel pilota zdalnego sterowania należy podłączyć do urządzenia
nadrzędnego.
polski 21
Page 24

10. KONFIGURACJA W MIEJSCU INSTALACJI

UWAGA
<Wykonaj wszystkie kroki podane w punkcie "Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac" na
stronie 5.>
Upewnij się, że prace instalacyjne i związane z okablowaniem elektrycznym urządzenia wewnętrznego i
urządzenia zewnętrznego zakończono.
Upewnij się, że wykonano następujące czynności: założono pokrywę modułu sterującego urządzenia
wewnętrznego oraz panel zewnętrzny i osłonę przewodów rurowych urządzenia zewnętrznego. <Konfigurację w miejscu instalacji należy przeprowadzić za pomocą pilota, odpowiednio do rzeczywistych warunków.>
Ustawień można dokonywać zmieniając trzy parametry: "Nr trybu", "PIERWSZY KOD" i "DRUGI KOD".
Procedury konfiguracji i instrukcje zawiera instrukcja dołączona do pilota zdalnego sterowania.
Konfiguracja numeru trybu odbywa się zwykle wspólnie dla całej grupy. W celu ustawienia każdego
urządzenia z osobna i wykonania czynności kontrolnych po zakończeniu ustawień należy wskazać numer trybu w nawiasie.
Nie należy wybierać ustawień, których nie podano w tabeli.
10-1 USTAWIENIA NAWIEWU PRZY WYŁĄCZONYM TERMOSTACIE
Ustaw intensywność nawiewu zgodnie z wymogami otoczenia, po konsultacji z klientem.
(Fabrycznie nawiew na czas gdy termostat jest wyłączony, jest ustawiony na DRUGI KOD "02", podczas gdy inne ustawienia mają wartość "01".) (Patrz tabela 6)
Tabela 6
Ustawienie Nr trybu
Wentylator działa mimo
wyłączenia termostatu
(chłodzenie/ogrzewanie)
Ustawienia nawiewu przy
wyłączonym termostacie
Intensywność nawiewu przy
wyłączonym termostacie
Normalne
Zatrzymanie 02
Poziom
intensywności LL
Ustawianie poziomu
intensywności
nawiewu
Poziom
intensywności LL
Ustawianie poziomu
intensywności
nawiewu
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
to ustawienia bezpośrednio po dostawie z fabryki.
PIERWSZY KOD
DRUGI KOD
01
01
02
01
02
10-2 USTAWIANIE WSKAŹNIKA FILTRU POWIETRZA
Na wyświetlaczu pilotów znajdują się wskaźniki oznaczające konieczność wyczyszczenia filtrów powietrza.
W zależności od stopnia zanieczyszczenia i zapylenia w pomieszczeniu, należy zmienić DRUGI KOD
zgodnie z Tabelą 7. (DRUGI KOD jest fabrycznie ustawiony na "01", tj. niewielkie zanieczyszczenie filtru) Należy objaśnić nabywcy konieczność systematycznego czyszczenia filtru, tak aby uniknąć jego zablokowania oraz poinformować o dokonanym ustawieniu.
Częstotliwość czyszczenia filtra można zwiększyć odpowiednio do warunków eksploatacji urządzenia.
Tabela 7
Ustawienie
Niewielkie
zanieczyszczenie filtru
Silne zanieczyszczenie filtru
22 polski
Czas do wyświetlenia symbolu filtru
Około 200 godzin
Około 100 godzin 02
Nr trybu
10 (20) 0
PIERWSZY
KOD
DRUGI KOD
01
Page 25
10-3 TRYB ZWIĘKSZANIA INTENSYWNOŚCI NAWIEWU
UWAGA
Ustawioną intensywność nawiewu (EH, H i L) można zwiększyć odpowiednio do warunków instalacji lub
potrzeb klienta. W takim przypadku należy włączyć DRUGI KOD zgodnie z informacją w tabeli 8. (DRUGI KOD jest fabrycznie ustawiony na "01", tj. standard).
Tabela 8
Ustawienie Nr trybu PIERWSZY KOD DRUGI KOD
Standardowa
Niewielki wzrost 02
Wzrost 03
13(23) 0
01
10-4 OKREŚLANIE LICZBY URZĄDZEŃ WEWNĘTRZNYCH W SYSTEMIE PRACY
JEDNOCZESNEJ
W trybie pracy jednoczesnej należy zmienić DRUGI KOD w sposób podany w tabeli 9.
(DRUGI KOD jest fabrycznie ustawiony na "01", tj. para urządzeń).
Tabela 9
Ustawienie Nr trybu PIERWSZY KOD DRUGI KOD
Para (1 urządzenie)
System pracy jednoczesnej (2 urządzenia)
System pracy jednoczesnej (3 urządzenia)
11 (21) 0
01
02
03
W systemie pracy jednoczesnej należy niezależnie skonfigurować urządzenia nadrzędne i podrzędne – zob. "Niezależna konfiguracja w systemie pracy jednoczesnej".
<W przypadku używania bezprzewodowych pilotów zdalnego sterowania>
Jeśli używane są piloty bezprzewodowe, należy ustawić ich adresy.
Sposób postępowania przy ustawianiu adresu opisano w instrukcji instalacji bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania.
10-5 NIEZALEŻNA KONFIGURACJA W SYSTEMIE PRACY JEDNOCZESNEJ
Podczas konfiguracji urządzenia podrzędnego wygodniej jest używać opcjonalnego pilota zdalnego sterowania.
Procedura
Aby skonfigurować urządzenie nadrzędne i podrzędne, należy wykonać poniższe czynności. (Patrz
(1) Zmień DRUGI KOD na "02", konfiguracja niezależna, co pozwoli na niezależne skonfigurowanie
Tabela 10
rys. 31)
urządzenia podrzędnego. (Patrz tabela 10) (DRUGI KOD jest fabrycznie ustawiony na "01", tj. konfigurację wspólną.)
Ustawienie Nr trybu PIERWSZY KOD DRUGI KOD
Konfiguracja wspólna
Konfiguracja niezależna 02
11 (21) 1
01
Konfiguracja numeru trybu odbywa się zwykle wspólnie dla całej grupy. W celu ustawienia każdego urządzenia z osobna i wykonania czynności kontrolnych po zakończeniu ustawień należy wskazać numer trybu w nawiasie.
(2) Wykonaj ustawienie w miejscu instalacji (zob. punkty od 10-1 do 10-4) dla urządzenia nadrzędnego. (3) Wyłącz główny wyłącznik zasilania po wykonaniu kroku (2). (4) Odłącz pilota zdalnego sterowania od urządzenia nadrzędnego i podłącz go do urządzenia podrzędnego.
polski 23
Page 26
(5) Ponownie włącz główny wyłącznik zasilania i, tak jak w (1), zmień DRUGI KOD na "02" (konfiguracja
UWAGA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
( 1 ) ( 2 )
( 3 ) ( 7 )
( 4 ) ( 8 )
( 5 ) ( 6 )
Rys. 31
Detektor prądu
upływowego
z wyłącznikiem
Detektor prądu
upływowego
z wyłącznikiem
Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania
Urządzenie wewnętrzne
(podrzędne)
Urządzenie wewnętrzne (podrzędne)
Urządzenie wewnętrzne (nadrzędne)
Urządzenie wewnętrzne
(nadrzędne)
UWAGA)
UWAGA)
Urządzenie zewnętrzne
Urządzenie zewnętrzne
Zasilanie główneZasilanie główne
niezależna).
(6) Wykonaj ustawienie w miejscu instalacji (zob. punkty od 10-1 do 10-3) dla urządzenia podrzędnego. (7) Wyłącz główny wyłącznik zasilania po wykonaniu kroku (6). (8) W przypadku więcej niż jednego urządzenia podrzędnego powtarzaj kroki od (4) do (7). (9) Po zakończeniu konfiguracji odłącz pilota zdalnego sterowania od urządzenia podrzędnego i ponownie
podłącz go do urządzenia nadrzędnego. Na tym kończy się procedura konfiguracji. * Jeśli stosowany jest opcjonalny pilot zdalnego sterowania urządzeniem podrzędnym, to nie trzeba przepinać pilota z urządzenia nadrzędnego. (Należy jednak odłączyć przewody podłączone do płyty zaciskowej pilota urządzenia nadrzędnego.) Po ustawieniu urządzenia podrzędnego odłącz przewody pilota zdalnego sterowania i podłącz je do urządzenia nadrzędnego. (Urządzenie nie działa prawidłowo, jeśli do urządzenia w systemie pracy jednoczesnej podłączone są dwa lub więcej piloty.)
Numery zacisków urządzeń wewnętrznego i zewnętrznego muszą sobie odpowiadać.
10-6 STEROWANIE KOMPUTEROWE (WYMUSZONE WYŁĄCZANIE i WŁĄCZANIE/
(1) Parametry przewodów i sposób ich podłączania (zob. rys. 32)
Tabela 11
24 polski
WYŁĄCZANIE)
Wejście z zewnątrz należy podłączyć do złączy T1 i T2 na listwie zaciskowej pilota zdalnego sterowania.
(Brak biegunowości).
F2 T1 T2
FORCED OFF
Parametry przewodu Przewód lub kabel winylowy w osłonie (2-żyłowy) Przekrój Długość Maks. 100 m
Przyłącze zewnętrzne Styk gwarantujący minimalne obciążenie 15 VDC, 10 mA.
Wejście A
Rys. 32
0,75 - 1,25 mm
2
Page 27
(2) Pobudzenie
W poniższej tabeli 12 objaśniono działanie w trybie WYMUSZONE WYŁĄCZANIE i WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE w odpowiedzi na wejście A.
Tabela 12
WYMUSZONE WYŁ. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE Sygnał "WŁ." powoduje wyłączenie urządzenia (niedostępne z
pilota).
Sygnał "WYŁ." powoduje włączenie sterowania pilotem.
(3) Uaktywnienie mechanizmów WYMUSZONEGO WYŁĄCZANIA oraz WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA
Włącz zasilanie i za pomocą pilota wybierz tryb pracy.
Zmień DRUGI KOD. (Patrz tabela 13)
(DRUGI KOD jest fabrycznie ustawiony na "01", tj. WYMUSZONE WYŁĄCZENIE)
Tabela 13
Ustawienie Nr trybu PIERWSZY KOD DRUGI KOD
WYMUSZONE WYŁ.
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE
12(22) 1
Sygnał "WYŁ" "WŁ" powoduje WŁĄCZENIE urządzenia.
Sygnał "WŁ" "WYŁ" powoduje WYŁĄCZENIE urządzenia.
01
02
polski 25
Page 28

11. TESTOWANIE

<Wykonaj wszystkie kroki podane w punkcie "Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac" na stronie 5. Należy także zapoznać się z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia wewnętrznego.>
Ustawienia pilota zdalnego sterowania BRC1E należy skonfigurować zgodnie z instrukcją dołączoną do pilota zdalnego sterowania. Ustawienia innego pilota zdalnego sterowania należy skonfigurować zgodnie z poniższą procedurą.
Upewnij się, że prace związane z instalacją urządzenia wewnętrznego i urządzenia zewnętrznego
zakończono.
Upewnij się, że wykonano następujące czynności: założono pokrywę modułu sterującego urządzenia
wewnętrznego oraz panel zewnętrzny i osłonę przewodów rurowych urządzenia zewnętrznego.
Po zakończeniu prac instalacyjnych na przewodach czynnika chłodniczego, na przewodach
odprowadzenia skroplin oraz na przewodach elektrycznych należy oczyścić wnętrze urządzenia i panel przedni. Następnie należy przeprowadzić testowanie zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia zewnętrznego, tak aby go nie uszkodzić. (Zaleca się przeprowadzenie testowania w obecności wykwalifikowanego technika lub inżyniera.)
Jeśli po zakończeniu pracy w trybie testowym prace we wnętrzu są nadal niezakończone, należy
poinformować klienta, że klimatyzatora nie wolno uruchamiać do chwili ukończenia prac we wnętrzach,
względu na bezpieczeństwo urządzeń wewnętrznych.
ze (W przypadku eksploatacji urządzenia w takich warunkach farba, kleje i inne materiały wykończeniowe spowodują zanieczyszczenie urządzenia. Może to spowodować rozpryskiwanie wody lub jej wyciek.)
W przypadku wystąpienia usterki i niemożności eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z punktem "11-1 DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW".
Po zakończeniu testowania naciśnij jednokrotnie przycisk pracy w trybie KONTROLI/TESTOWANIA,
przejść do trybu kontroli i upewnij się, że kod usterki wynosi "00".
aby Jeśli kod usterki jest inny niż "00", należy przejść do punktu "11-1 DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW".
Ponownie naciśnij przycisk KONTROLI/TESTOWANIA cztery razy, aby powrócić do trybu normalnego ("NORMAL MODE").
[Przełączanie trybów]
Normalny tryb pracy
Raz
Tryb testowy
Raz
(Naciśnij i przytrzymaj przez minimum 4 sekundy)
Konfiguracja w miejscu instalacji
* Po pozostawieniu na
10 sekund lub dłużej urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
Raz
Raz
*
"Kod usterki" na
wyświetlaczu
Rys. 33
Raz
**
"Kod typu urządzenia
wewnętrznego" na wyświetlaczu
Tryb kontroli
RazRaz
"Kod typu urządzenia
zewnętrznego" na wyświetlaczu
26 polski
Page 29
11-1 DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW
UWAGA
Przy włączonym zasilaniu. Problemy można monitorować za pomocą pilota.
Diagnostykę usterek dla pilota zdalnego sterowania model BRC1E należy przeprowadzić zgodnie
informacjami zawartymi w instrukcji instalacji dołączonej do pilota zdalnego sterowania. W przypadku
z innych pilotów zdalnego sterowania należy przeprowadzić pełną diagnostykę, korzystając z poniższej procedury.
Rozwiązywanie problemów z wyświetlaczem LCD pilota zdalnego sterowania.
1 W przypadku przewodowego pilota zdalnego sterowania. (UWAGA 1)
W przypadku zatrzymania urządzenia w wyniku problemu kontrolka pracy zaczyna migać, a
na wyświetlaczu LCD pojawia się symbol " " i kod usterki. Czynności diagnostyczne można przeprowadzić, korzystając z listy kodów usterek, odpowiednio do wyświetlanego kodu. Ponadto w przypadku sterowania grupowego podawany jest nr urządzenia, co umożliwia określenie numeru urządzenia, którego dotyczy usterka. Informacje dotyczące resetowania, zob.
(UWAGA 2).
2 W przypadku bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania.
(Sposób postępowania opisano również w instrukcji obsługi dołączonej do bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania) W przypadku zatrzymania pracy z powodu usterki wyświetlacz urządzenia wewnętrznego zacznie migotać. W takim przypadku należy zdiagnozować błąd zgodnie z tabelą; kod błędu można uzyskać, postępując zgodnie z podaną niżej procedurą. (UWAGA 2)
(1)
Naciśnij przycisk KONTROLI/TESTOWANIA; zostanie wyświetlony symbol " "; będzie migać "0".
(2) Naciśnij przycisk PROGRAMOWANIA CZASU i znajdź urządzenie zatrzymane z powodu
wystąpienia problemu.
Liczba sygnałów 3 krótkie sygnały dźwiękowe........Wykonaj wszystkie podane niżej czynności
1 krótki sygnał dźwiękowy............Wykonaj czynności (3) i (6)
1 długi sygnał dźwiękowy.............Brak problemów
(3) Naciśnij przycisk WYBORU TRYBU; wyższa cyfra kodu usterki zacznie migać. (4) Kontynuuj naciskanie przycisku CZASU PROGRAMOWANIA do chwili usłyszenia 2 krótkich
sygnałów dźwiękowych i znajdź wyższy kod.
(5) Naciśnij przycisk WYBORU TRYBU; niższa cyfra kodu usterki zacznie migać. (6) Kontynuuj naciskanie przycisku CZASU PROGRAMOWANIA do chwili usłyszenia jednego
długiego sygnału dźwiękowego i znajdź niższy kod.
Długi sygnał dźwiękowy wskazuje kod usterki.
1. Po naciśnięciu przycisku KONTROLI/TESTOWANIA na pilocie zdalnego sterowania symbol " "
zaczyna migać.
2. Po naciśnięciu przycisku WŁ/WYŁ i przytrzymaniu go przez co najmniej 5 sekund w trakcie pracy w trybie
kontroli wyżej opisany historyczny kod usterki znika. W takim przypadku, po dwukrotnym mignięciu kodu usterki wskazanie kodu przyjmuje wartość "00" (stan normalny), zaś numer urządzenia przyjmuje wartość "0". Nastąpi automatyczna zmiana trybu na wyświetlaczu z trybu kontroli do trybu normalnego.
11-2 KOD USTERKI
W przypadku miejsc, dla których nie podano kodu usterki, oznaczenie " " nie jest wyświetlane.
Ponieważ urządzenie nadal pracuje, należy skontrolować układ i w razie potrzeby dokonać niezbędnych napraw.
W zależności od typu urządzenia wewnętrznego lub zewnętrznego kod usterki może nie być wyświetlany.
Kod usterki Opisy i środki zaradcze Uwagi
A1 A3 Nietypowy poziom skroplin
A6
Usterka płytki drukowanej urządzenia wewnętrznego
Zabezpieczenie przed przeciążeniem, nadmiarowo-prądowe lub zablokowany silnik wentylatora wewnętrznego
Usterka połączenia płytki drukowanej urządzenia wewnętrznego
polski 27
Page 30
AF
AH
AJ Usterka ustawienia wydajności
C1
C4
C5
C9
CC
CE
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
Usterka układu nawilżania
Usterka układu oczyszczania powietrza (gromadzenie się pyłu, odwanianie)
Błąd transmisji między płytką drukowaną urządzenia wewnętrznego (główne) a płytką drukowaną urządze nia wewnętrznego (podrzędnego)
Usterka czujnika temperatury przewodu cieczowego wymiennika ciepła urządzenia wewnętrznego
Usterka czujnika temperatury wymiennika ciepła parownika / skraplacza urządzenia wewnętrznego
Usterka termistora powietrza zasysanego Nietypowe działanie czujnika
wilgotności Usterka fotokomórki / czujnika
temperatury podłogi Usterka termistora powietrza pilota
zdalnego sterowania Zadziałanie zabezpieczenia
(urządzenie zewnętrzne) Błąd płytki drukowanej urządzenia
zewnętrznego (urządzenie zewnętrzne) Błąd wysokiego ciśnienia (urządzenie
zewnętrzne) Błąd niskiego ciśnienia (urządzenie
zewnętrzne) Usterka blokady silnika sprężarki
(urządzenie zewnętrzne) Blokada silnika sprężarki z powodu
nadmiernego prądu (urz. zewn.) Usterka blokady silnika wentylatora
zewnętrznego (urządzenie zewnętrzne) Usterka silnika wentylatora
zewnętrznego z powodu chwilowego nadmiernego prądu (urządzenie zewnętrzne)
Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka przełącznika trybu chłodzenia/ ogrzewania (urządzenie zewnętrzne)
Tylko układ czyszczenia powietrza (gromadzenie się pyłu, odwanianie) nie działa. W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Błąd przejściówki ustawienia wydajności lub danych wydajności, lub odłączenie przejściówki ustawiania wydajności, niepodłączenie przejściówki lub nieustawienie wydajności w układzie scalonym przechowywania danych.
-
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Termostat pilota zdalnego nie działa, ale możliwe jest uruchomienie termostatu urządzenia.
28 polski
Page 31
F3
H3
H4
H7
H9
J1
J2
J3
J5
J6
J7
J8
J9
JA
JC
L1
L3
L4
L5
L8
L9
LC
P1
Błąd wysokiej temperatury linii tłocznej (urządzenie zewnętrzne)
Usterka przełącznika wysokiego ciśnienia (urządzenie zewnętrzne)
Usterka wyłącznika niskociśnieniowego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka sygnału położenia silnika wentylatora urządzenia zewnętrznego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka systemu termistora powietrza zewnętrznego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka układu czujnika ciśnienia (wsadowa) (urządzenie zewnętrzne)
Usterka układu czujnika prądu (urządzenie zewnętrzne)
Usterka systemu termistora przewodu tłocznego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka systemu termistora przewodu ssawnego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka termistora przewodu cieczowego kolektora zewnętrznego wymiennika ciepła (urządzenie zewnętrzne)
Usterka termistora skraplacza / parownika zewnętrznego wymiennika ciepła (urządzenie zewnętrzne)
Usterka systemu termistora przewodu cieczowego (urządzenie zewnętrzne)
Usterka termistora linii gazu (chłodzenie) (urządzenie zewnętrzne)
Usterka układu czujnika ciśnienia linii tłocznej (urządzenie zewnętrzne)
Usterka układu czujnika ciśnienia linii ssawnej (urządzenie zewnętrzne)
Usterka układu inwertera (urządzenie
Usterka termistora reaktora (urządzenie zewnętrzne)
Przegrzanie ożebrowania (urządzenie
Chwilowy prąd nadmiarowy (urządzenie zewnętrzne)
Usterka termiczna / elektryczna (urządzenie zewnętrzne)
Zadziałanie zabezpieczenia unieruchamiającego (urządzenie zewnętrzne)
Błąd transmisji między inwerterem a sterującym urządzeniem zewnętrznym (urządzenie zewnętrzne)
Przerwana faza (urządzenie zewnętrzne)
zewnętrzne)
zewnętrzne)
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Usterka chłodzenia inwertera. W silnikach i turbinach sprężarki mogą
występować zwarcia lub brak uziemienia. Silniki i turbiny sprężarek mogą być
przeciążone i zostać odłączone.
Sprężarka może zostać zablokowana.
polski 29
Page 32
PRZESTROGA
P3
Informacja dla podwykonawców odpowiedzialnych za próbne uruchomienie
P4
P6
PJ
U0
U1
U2
U4
UF
U5
U8
UA Błąd ustawienia w miejscu instalacji
UE
UC
UJ
Usterka układu czujnika DCL (urządzenie zewnętrzne)
Usterka termistora ożebrowania (urządzenie zewnętrzne)
Usterka układu czujnika prądu stałego (urządzenie zewnętrzne)
Błąd ustawienia wydajności (urządzenie zewnętrzne)
Nietypowa wysoka temperatura linii ssawnej (urządzenie zewnętrzne)
Odwrócenie faz (urządzenie zewnętrzne)
Usterka napięcia zasilania (urządzenie zewnętrzne)
Błąd transmisji sygnału (między urządzeniami wewnętrznymi a zewnętrznymi)
Błąd transmisji sygnału (między urządzeniami wewnętrznymi a pilotami)
Błąd transmisji sygnału między pilotem głównym a pilotami podrzędnymi (usterka pilota podrzędnego)
Błąd transmisji (urządzenie wewnętrzne – scentralizowany pilot)
Błąd nastawy adresu pilota zdalnego sterowania
Błąd transmisji wyposażenia należącego do akcesoriów
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Błąd przejściówki ustawienia wydajności lub danych wydajności, lub odłączenie przejściówki ustawiania wydajności, niepodłączenie przejściówki lub nieustawienie wydajności w układzie scalonym przechowywania danych.
Ilość czynnika chłodniczego może być niewystarczająca. W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Odwrócenie dwu z trzech żył: L1, L2 lub L3. Przerwa w zasilaniu inwertera lub usterka
obwodu głównego kondensatora. W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Błąd transmisji sygnału (między urządzeniami wewnętrznymi a zewnętrznymi). Lub awaria płytki drukowanej urządzenia wewnętrznego lub zewnętrznego.
Transmisja sygnału między urządzeniem wewnętrznym a pilotem zdalnego sterowania nie przebiega poprawnie.
Błąd w ustawieniach systemu multi dla pracy jednoczesnej.
W zależności od modelu oraz warunków może dojść do zatrzymania urządzenia.
Po zakończeniu pracy w trybie testowym należy zapoznać się z punktem "Elementy do sprawdzenia w
chwili dostawy do klienta" na stronie 5 i upewnić się, że wszystkie elementy sprawdzono.
Jeśli po zakończeniu pracy w trybie testowym w pomieszczeniach będą nadal kontynuowane prace
wykończeniowe, należy wyjaśnić klientowi, że do ich zakończenia nie powinien on uruchamiać układu klimatyzacji. Substancje ulatniające się z farb i lakierów oraz klejów mogą bowiem spowodować wnętrze klimatyzatora, jeśli zostanie on w trakcie prac uruchomiony.
Podczas dostawy produktu do klienta po zakończeniu próbnego uruchomienia należy sprawdzić, czy pokrywa modułu sterującego, filtr powietrza i kratka ssąca są zamontowane. Ponadto należy wyjaśnić klientowi położenia głównego wyłącznika zasilania (ON/OFF).
30 polski
Page 33

12. SCHEMAT OKABLOWANIA

(Patrz rys. 34)
1
3 (UWAGA 4) 4
5 (UWAGA 6) 6
7
9 (UWAGA 8) 10
11 WEJŚCIE Z ZEWNĄTRZ 12
13
15 (UWAGA 7) 16 PRZÓD 17 BOK 18 MODUŁ STERUJĄCY
DO URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO
URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE (PODRZĘDNE)
(UWAGA 5)
2
8 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
14
(UWAGA 10)
W PRZYPADKU SYSTEMU PRACY JEDNOCZESNEJ
URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE (NADRZĘDNE)
PILOT BEZPRZEWODOWY (MODUŁ ODBIORNIKA/ WYŚWIETLACZA) (AKCESORIUM OPCJONALNE)
PRZEWODY TRANSMISYJNE CENTRALNEGO PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
PRZEWODOWY PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (AKCESORIA OPCJONALNE)
polski 31
Page 34
17
10
11
13
12
14
18
15
16
9
SCHEMAT OKABLOWANIA
PŁYTKA DRUKOWANA
KONDENSATOR
MIGAJĄCA LAMPKA
(SERWISOWA-ZIELONA)
SILNIK (WENTYLATORA WEWNĘTRZNEGO)
SILNIK (KIEROWNICA POWIETRZA)
SILNIK (KIEROWNICA POWIETRZA)
TERMISTOR (POWIETRZE)
TERMISTOR (WĘŻOWNICA)
PRZEŁĄCZNIK
URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE
A1P
HAP
C105
M1F
M1S
M2S
R1T
R2T·R3T
SS1
3
1
(AWARYJNY)
MOSTEK DIODOWY
LISTWA ZACISKOWA
(PILOT)
LISTWA ZACISKOWA
(PRZEWODY TRANSMISYJNE)
V1R
X1M
X2M
7
5
67
4
2
1
FILTR PRZECIWZAKŁÓCENIOWY
(Z RDZENIEM FERRYTOWYM)
FILTR PRZECIWZAKŁÓCENIOWY
ZASILACZ IMPULSOWY
OBWÓD ODBIORNIKA SYGNAŁU
Z1C
OBWÓD TRANSMISJI SYGNAŁU
TC
PS
RC
Z1F
PŁYTKA DRUKOWANA
PŁYTKA DRUKOWANA
PRZEŁĄCZNIK PRZYCISKOWY (WŁ./WYŁ.)
KONTROLKA
ODBIORNIKA/WYŚWIETLACZA)
A2P
A3P
BS1
PILOT BEZPRZEWODOWY (MODUŁ
H1P
8
NOTATKI
1. : LISTWA ZACISKOWA : ZŁĄCZE : ZŁĄCZE ZWIERAJĄCE
(WŁĄCZONA-CZERWONA)
KONTROLKA
(CZAS-ZIELONA)
KONTROLKA
(SYMBOL FILTRU-CZERWONA)
KONTROLKA
(ODSZRANIANIE-POMARAŃCZOWA)
PRZEŁĄCZNIK
(NADRZĘDNY/PODRZĘDNY)
PRZEŁĄCZNIK (USTAWIANIE ADRESU
SS1
H2P
H3P
H4P
SS2
INŻYNIERYJNYMI, KATALOGAMI ITD.
ZDALNEGO STEROWANIA.
2. : OKABLOWANIE W MIEJSCU INSTALACJI
3. W PRZYPADKU SYSTEMU PRACY JEDNOCZESNEJ NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ TYLKO Z OKABLOWANIEM URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO.
4. SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE MOŻNA ZNALEŹĆ W SCHEMACIE OKABLOWANIA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO.
5. W PRZYPADKU KORZYSTANIA ZE ZDALNEGO PILOTA CENTRALNEGO STEROWANIA NALEŻY PODŁĄCZYĆ JE DO URZĄDZENIA ZGODNIE Z ZAŁĄCZONĄ INSTRUKCJĄ MONTAŻU.
6. JEŚLI URZĄDZENIA POŁĄCZENIOWE RÓŻNIĄ SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD SYSTEMU KOMBINACJI, NALEŻY PRZED PODŁĄCZENIEM DOKONAĆ WERYFIKACJI Z DANYMI
7. W PRZYPADKU PRZEŁĄCZENIA MIĘDZY URZĄDZENIEM GŁÓWNYM A PODRZĘDNYM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ INSTALACJI DOŁĄCZONĄ DO PILOTA
8. M2S DOTYCZY TYLKO MODELU 100.
9. BLK: CZARNY RED: CZERWONY BLU: NIEBIESKI WHT: BIAŁY PNK: RÓŻOWY YLW: ŻÓŁTY GRY: SZARY GRN: ZIELONY ORG: POMARAŃCZOWY BRN: BRĄZOWY
10. OBOWIĄZUJE TYLKO W PRZYPADKU RUR ZABEZPIECZONYCH. W PRZYPADKU BRAKU ZABEZPIECZENIA NALEŻY UŻYWAĆ PRZEWODÓW H07RN-F.
DLA KOM. BEZPRZEWODOWEJ)
TERMISTOR (POWIETRZE)
ZŁĄCZE
(WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY)
ZŁĄCZE (PILOT ZDALNEGO
STEROWANIA)
PRZYŁĄCZE
(ZASILANIE PRZEJŚCIÓWKI)
PRZEWODOWY PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
ZŁĄCZE ELEMENTÓW OPCJONALNYCH
R1T
X15A
X24A
X35A
3D073235-1B FAQ71·100CVEB
Rys. 34
32 polski
Page 35
NOTES
Page 36
3P184443-9U EM11A040C
(1604) HT
Loading...