Daikin FAQ71BUV1B, FAQ71BVV1B Operation manuals [pt]

OPERATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioner
English
Deutsch
MODELS
(Wall mounted type)
FAQ71BUV1B FAQ71BVV1B
Français
Italiano
Ελληνικά
Nederlands
Portugues
Русский
d
j
a
h
f
e
g
i
b
c
d
e
f
k
[1]
Thank you for purchasing this Daikin air conditioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. This manual explains about the indoor unit only. Use it along with the opera­tion manual for the outdoor unit. After reading the man­ual, file it away for future reference. Operation: see the remote controller operation manual for details on the names and functions of switches and displays on the remote controller.
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτή την κλιµατιστική συσκευή της Daikin. ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε την κλιµατιστική συσκευή. Θα σας εξηγήσει πως να χρησιµοποιείτε τη µονάδα σωστά και θα σας βοηθήσει αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβληµα. Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει µόνο την εσωτερική µονάδα. Χρησιµοποιήστε το µαζί µε το εγχειρίδιο λειτουργίας για την εξωτερική µονάδα. Αφού διαβάσετε το εγχειρίδιο, φυλάξτε το για µελλοντική χρήση. Λειτουργία: δείτε τις οδηγίες λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου για λεπτοµέρειες σχετικά µε τα ονόµατα και τις λειτουργίες των διακοπτών και των οθονών του τηλεχειριστηρίου.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen behilflich. Das Betrieshandbuch erklárt nur das Innenag­gregat. Verwenden Sie es deshalb zusammen mit dem entsprechenden Handbuch für das Aussenaggregat. Wenn Sie das Handbuch durchgelesen haben, bewahren Sie es gut auf, damit Sie auch später noch nachschlagen können. Bedienung: In der Bedienungsanleitung für die Fernbedie­nung finden Sie Details zu den Bezeichnungen und Funk­tionen der Schalter und Anzeigen auf der Fernbedienung.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce système de climatisation Daikin. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climati­seur. Il vous expliquera comment vous servir correcte­ment de l’appareil et vous guidera en cas de problème. Ce manuel ne décrit que l’unité intérieure. Utilisez-le avec le manuel de l’unité extérieure. Lorspue vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Fonctionnement: consultez le mode d’emploi de la télé­commande pour les détails concernant le nom et la fonction des touches et affichages de la télécommande.
Wij danken u voor de a ankoop van deze Daikin-aircon­ditioner. Lees deze bedrijtshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden. Deze handleiding beschrijft alleen het binnentoestel. Gebruik ze samen met de bedieningshandleiding voor het buitentoestel. Gebruik deze handleiding voor verdere raadpleging. Bediening: In de handleiding bij de afstandsbediening vindt u meer informatie over de namen en functies van schakelaars en displays op de afstandsbediening.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condi­cionado Daikin. Leia com atenção este manual de operação antes de pro­ceder à utilização do aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade correcta­mente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer problema. Este manual apenas contém explicações sobre a unidade interior. Use-o em conjunto com o manual de operação da unidade exterior. Depois de ler o manual, guarde-o a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso. Funcionamento: consulte o manual de funcionamento do controlo remoto para obter informações sobre os nomes e as funções dos comandos e visores no con­trolo remoto.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes de utilizar el acoundicionador de aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar adecudamente la máquina y le ayudará en caso de avería. Este manual describe sólo la unidad interior. Utilice conjuntamente con el manual de instrucciones de la unidad exterior. Después de leer el manual, consérvelo para consultas futuras. Funcionamiento: consulte el manual de uso del control remoto para obtener detalles sobre los nombres y funci­ones de los interruptores y pantallas en el control remoto.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin Leggere attentamente questo manuale prima di utiliz­zare il condizionatore. Contiene le istruzioni per usare correttamente l’unità e per rimediare ad eventuali prob­lemi di funzionamento. Il presente manuale é valido per l’unità interna. Utilizzarlo congiuntamente al manuale d’istruzioni per l’unità esterna. Dopo averlo letto, con­servare il manuale per consultazioni future. Funzionamento: Per ulteriori dettagli sui nomi e sulle funzioni degli interruttori e dei display del telecomando, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
Благодарим за покупку кондиционера Daikin. До начала работы с кондиционером внимательно изучите данное руководство по эксплуатации. В нем излагаются правила пользования и приводятся рекомендации по поиску и устранению неисправностей. В данном руководстве рассматривается только комнатный блок. Используйте его вместе с руководством для наружного блока. После изучения руководства сохраните его для справки. Эксплуатация: см. руководство по эксплуатации удаленного контроллера для дополнительной информации о названиях и функциях переключателей и дисплеев на удаленном контроллере.
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN ■ SPECIFICHE DI SMALTIMENTO ■ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN ■ REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted house­hold waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air condi­tioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more infor­mation. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of sep­arately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haush­altsabfall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemit­tel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vor­genommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederver­wendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i pro­dotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di rimuovere il sistema da soli: la rimozione del sistema di con­dizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del pro­dotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
Προϋποθέσεις απόρριψης
Το κλιµατιστικό σας επισηµαίνεται µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει ότι οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα οικιακά απορρίµµατα. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρµολογήσετε µόνοι σας το σύστηµα: Η αποσυναρµολόγηση της µονάδας κλιµατισµού, ο χειρισµός του ψυκτικού µέσου, του λαδιού και των άλλων µερών θα πρέπει να γίνεται από κάποιο ειδικευµένο τεχνικό, σύµφωνα µε τη σχετική τοπική και εθνική νοµοθεσία. Για την εκ νέου χρήση, την ανακύκλωση και την επισκευή, οι µονάδες κλιµατισµού θα πρέπει να υφίστανται επεξεργασία σε ειδικές εγκαταστάσεις. Επιβεβαιώνοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα αποφύγετε ενδεχόµενες αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την υγεία. Παρακαλώ επικοινωνήστε µε τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Οι µπαταρίες θα πρέπει να αφαιρούνται από το τηλεχειριστήριο και να απορρίπτονται ξεχωριστά, σύµφωνα µε τη σχετική τοπική και εθνική νοµοθεσία.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appa­reil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installa­tions spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’infor­mation. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparé­ment, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especial­izadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de dese­char este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elek­trische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval. Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het air­conditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onder­delen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen. Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zor­gen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u poten­tiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de lokale overheid. De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico indiferenciado. Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualifi­cado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recu­peração. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autori­dades locais, para obter mais informações. As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separada­mente, cumprindo a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
ÍNDICE
ILUSTRAÇÕES................................................... [1]
1. O QUE FAZER ANTES DA OPERAÇÃO....... 1
2. PRECAUÇÕES............................................... 2
3. RAIO DE OPERAÇÃO.................................... 3
4. LOCAL DE INSTALAÇÃO .............................. 4
5. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO............... 4
6. OPERAÇÃO MÁXIMA .................................... 6
7. MANUTENÇÃO
(PARA PESSOAL DA ASSISTÊNCIA)........... 6
8. NÃO INDICAM O MAU FUNCIONAMENTO DO
AR CONDICIONADO ..................................... 8
9. EM CASO DE DEFEITOS .............................. 9
1. O QUE FAZER ANTES DA OPER­AÇÃO
Este manual de operação é para os seguintes siste­mas com controle padrão. Antes de iniciar a oper­ação, procure o seu revendedor Daikin para informações sobre a operação que corresponde ao seu sistema.
Unidade interna
Tipo de arrefecimento exclusivo
Este sistema proprociona modos de operação de resfriamento, programa seco e ventilação.
PRECAUÇÕES PARA O SISTEMA DE CON­TROLE DE DOIS CONTROLES REMOTOS
Este sistema fornece dois outros sistemas de con­trole além do sistema de controle individual (um controle remoto controla uma unidade interna). Confirme o seguinte se a sua unidade for do seguinte tipo de sistema de controle.
• Sistema de controle de grupo
Um controle remoto controla até 16 unidades internas. Todas as unidades internas estão ajustadas de forma igual.
• Dois controladores remotos controlam o sistema
Dois controles remotos controlam uma unidade interna (Em caso de sistema de controle de grupo, um grupo de unidades internas) A unidade é individualmente operada.
NOTA
Procure o seu revendedor Daikin em caso de
alterar a combinação ou ajuste dos sistemas de controle de grupo de controle e de dois controles remotos.
Unidade externa
Unidade com controle remoto
NOTA
Leia o manual de funcionamento fornecido com o
controlo remoto que utiliza.
Se a sua instalação tiver um sistema de controle personalizado, procure o seu revendedor Daikin para a operação que corresponde ao seu sistema.
Tipo de bomba de aquecimento
Este sistema proporciona modos de operação de resfriamento, aquecimento, automático, pro­grama seco e ventilação.
Unidade sem controlador remoto (Quando utilizada como sistema de funcionamento simultâneo)
Nomes e funções das peças
Consulte a figura na página [1]
a
Unidade interna
b
Unidade externa
c
Controle remoto
d
Ar de entrada
e
Ar libertado
f
Saída de ar
g
Aleta do fluxo de ar (na saída de ar) Tubulação de refrigerante, fio elétrico de con-
h
exão
i
Tubo de drenagem Entrada de ar
j
O filtro de ar incorporado remove poeira e sujidade.
Fio-terra
k
Fio-terra da unidade externa para impedir choques elétricos.
1 Portugues
2. PRECAUÇÕES
Recomenda-se que leia atentamente o presente manual de instruções antes de utilizar para tirar todas as vantagens do ar condicionado e evitar anomalias devido a um processamento errado. Este aparelho de ar condicionado é fornecido em conformidade com o termo “aparelhos não acessíveis ao público em geral”.
• As precauções descritas embaixo são ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO. Estas são pre­cauções muito importantes em relação à seg­urança.
ADVERTÊNCIA....Estes são os assuntos com
possibilidades que con­duzem a consequências sérias tais como a morte ou ferimentos sérios devido à manipulação errónea.
PRECAUÇÃO.......Estes são os assuntos com
possibilidades que con­duzem a ferimentos ou danos materiais devido à manipulação errónea inclu­indo probabilidades que conduzem a consequências sérias em alguns casos.
• Após ler, mantenha este manual num lugar onde qualquer usuário o possa ler em qualquer momento. Mais, certifique-se de que este manual de operações é entregue a cada novo usuário quando ele assumir a operação.
ADVERTÊNCIA
Evite expor o seu corpo diretamente ao ar frio durante muito tempo ou evite exposição excessiva do seu corpo ao ar frio.
De contrário, a sua condição física poderá ficar deteriorada e/ou a sua saúde poderá ficar arrui­nada.
Quando o ar condicionado se encontrar em condições anormais (cheiro de algo a arder,etc.) desligue o cabo de energia da tomada e contate o seu revendedor onde comprou o ar condicionado.
A operação continuada sob tais circunstancias pode resultar numa avaria, choque elétrico e incêndio.
Peça ao seu revendedor para instalar o ar condicionado.
A instalação incompleta realizada por si poderá provocar uma avaria, fugas de água, choques eléctricos e incêndios.
Peça ao seu revendedor melhoramentos, reparação e manutenção.
A melhoria, a reparação e a manutenção incom­pletas poderão provocar uma avaria, fugas de água, choques eléctricos e incêndios.
Não insira o seu dedo, um pau, etc. na tomada de entrada de ar, saída de ar e lâmi­nas da ventoinha.
Uma ventoinha a rodar a alta-velocidade poderá resultar em ferimentos.
Para derrame de refrigerante, consulte o seu revendedor.
Quando o ar condicionado estiver a ser instalado num compartimento pequeno, é necessário tomar medidas apropriadas de maneira a qualquer quantidade derramada de refrigerante não exceda a concentração limitadora mesmo quando verter. Se o refrigerante derramar excedendo o nível de concentração limitadora, um acidente de deficiência de oxigénio poderá acontecer.
Para a instalação de partes de componentes vendidos separadamente, peça a um espe­cialista.
Assegure-se de que usa partes de compo­nentes vendidos separadamente designados pela nossa companhia. A instalação incompleta realizada por si poderá provocar uma avaria, fugas de água, choques eléctricos e incêndios.
Peça ao seu revendedor para remover e instalar o ar condicionado.
A instalação incompleta poderá provocar uma avaria, fugas de água, choques eléctricos e incêndios.
Não usar qualquer fusível com uma capacidade inadequada.
A utilização de um pedaço de arame poderá resultar numa avaria e incêndio.
O refrigerante no interior do ar condicionado é seguro e, normalmente, não apresenta fugas. Se houver fugas de refrigerante no interior de um compartimento, o contacto com um queimador, aquecedor ou fogão poderá provocar um gás pernicioso.
Não utilize o ar condicionado antes de o técnico de assistência confirmar ter terminado a rep­aração das fugas de refrigerante.
Não deixe de criar uma ligação à terra.
Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por outras fontes pode causar danos ao ar condicionado.
Assegure-se de que instala um corta-circui­tos diferencial.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos difer­encial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
Portugues 2
PRECAUÇÃO
Não use o ar condicionado para outros fins.
Não use o ar condicionado para uma aplicação especial tal como armazenamento de alimentos, animais e plantas, máquinas de precisão e obje­tos de arte pois, de contrário, poderá resultar a deterioração da qualidade.
Não remover a tomada de saída de ar da unidade externa.
A ventoinha poderá ficar exposta e resultar em ferimentos.
Quando o ar condicionado for usado em combinação com queimadores ou aquece­dores, execute ventilação suficiente.
A ventilação insuficiente poderá resultar em aci­dente por deficiência de oxigénio.
Verifique e assegure-se de que os blocos de suporte não se encontram danificados após uma longa utilização.
Se forem deixados numa condição danificada, a unidade poderá cair e resultar em ferimentos.
Não coloque garrafas de vaporizador inflamável perto do ar condicionado nem execute vaporização.
Fazê-lo pode resultar num incêndio.
Para limpar o ar condicionado, páre a oper­ação e desligue o cabo de energia da tomada.
De contrário, poderá resultar choque elétrico e ferimento.
Não operar o ar condicionado com a mão úmida.
Poderá resultar num choque elétrico.
Não coloque objectos que podem ficar danifi­cados pela água debaixo da unidade interior.
É possível a condensação de água e a respec­tiva queda se a humidade atingir 80% ou se o dreno entupir.
Não coloque um queimador ou aquecedor num lugar diretamente exposto ao vento do ar condicionado.
Poderá resultar na combustão incompleta do queimador ou aquecedor.
Não permitir que uma criança monte na unidade externa ou evitar colocar qualquer objeto nela.
Cair ou cambalhotar poderá resultar em ferimentos.
Não exponha animais e plantas diretamente ao vento.
Poderá resultar a influência adversa para os ani­mais e plantas.
Não lavar o ar condicionado com água.
Há o perigo de choques eléctricos ou incêndio.
Não instale o ar condicionado em qualquer lugar onde possa derramar gás inflamável.
Se o gás derramar e permanecer à volta do ar condicionado, poderá irromper um incêndio.
Execute a tubulação completa de drenagem para uma drenagem perfeita.
A tubulação incompleta poderá resultar em der­ramamento de água.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem acompanhamento.
As crianças devem ser acompanhadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Consulte o responsável pela instalação para a limpeza do interior do aparelho de ar condi­cionado.
Uma limpeza errada pode causar a ruptura das peças de plástico ou causar uma falha da fuga de água ou choque elétrico.
Não toque na entrada de ar ou na palheta de alumínio do aparelho de ar condicionado.
Caso contrário, pode sofrer ferimentos.
Não coloque objectos perto da unidade de exterior, nem deixe que junto dela se acu­mulem folhas ou outros detritos.
As folhas acumuladas são um refúgio para ani­mais pequenos, que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os animais podemprovocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em con­tacto com os componentes eléctricos.
3. RAIO DE OPERAÇÃO
Se a temperatura ou a umidade estiverem for a des­sas condições, os dispositivos de segurança poderão entrar em operação impedindo o funciona­mento do ar condicionado, ou por vezes, poderá pingar água da unidade interna.
RESFRIAMENTO
UNIDADE
EXTERNA
RZQ71·140
RQ71
RR71
AQUECIMENTO
UNIDADE EXTERNA
RZQ71·140 DB 10
RQ71 DB 10
DB 18
WB 12 a 28
DB 18
WB 12 a 28
DB 18
WB 12 a 28
INTERNA
TEMPERA­TURA
a
a
a
TEMPERATURA INTERNA
37
37
37
UMIDADE
80% ou abaixo
80% ou abaixo
80% ou abaixo
a
27
a
27
TEMPERATURA EXTERNA
DB
–15 a 50
– 5 a 46
DB
DB
–15 a 46
TEMPERATURA EXTERNA
–19,5 a 21
DB
–20 a 15,5
WB
– 9 a 21
DB
–10 a 15
WB
3 Portugues
Somente para o modelo australiano
RESFRIAMENTO
UNIDADE
EXTERNA
DB 20
RZQ71
WB 14 a 28
AQUECIMENTO
UNIDADE EXTERNA
RZQ71 DB 10
D B: Temperatura do bulbo seco WB: Temperatura do bulbo úmido
A gama de ajustes de temperatura do controle remoto é de 16°C a 32°C.
INTERNA
TEMPERA­TURA
a
37
TEMPERATURA INTERNA
UMIDADE
80% ou abaixo
a
27
TEMPERATURA EXTERNA
–5 a 46
DB
TEMPERATURA EXTERNA
–14 a 21
DB
–15 a 15,5
WB
4. LOCAL DE INSTALAÇÃO
Tendo em vista os lugares para a instalação
• O ar condicionado está instalado num lugar bem ventilado onde não haja nenhuns obstáculos em redor?
• Não use o ar condicionado nos seguintes lugares.
a. Cheios com muito óleo mineral tal como óleo
para lapidação. b. Onde haja muito sal tal como área de praia. c. Onde exista gás sulfuroso como estâncias ter-
mais. d. Onde haja flutuações de voltagem consid-
eráveis tais como uma fábrica ou instalação
fabril. e. Veículos e navios.
f .Onde haja demasiado vapor de óleo e vapor tal
como cozinhas,etc. g. Onde haja máquinas geradoras de ondas
eletromagnéticas. h. Cheios de ácido e/ou vapor alcalino ou vapor.
• Foi tomada uma medida de proteção da neve?
Para mais detalhes, consulte o seu revendedor.
Tendo em vista a instalação elétrica
• Todos os circuitos elétricos deverão ser exe­cutados por um eletricista autorizado.
Para efetuar a instalação elétrica, peça ao seu revendedor. Nunca o faça.
• Assegure-se de que é fornecido um circuito separado da fonte de energia para este ar condicionado e de que todo o trabalho elétrico é levado a cabo por pessoal qualificado de acordo com as leis e regulamentos locais.
Preste também atenção aos ruídos do funcionamento
• Foram selecionados os seguintes lugares?
a.Um lugar que possa suportar suficientemente o
peso do ar condicionado com menos ruídos e vibrações do funcionamento.
b.Um local onde o vento quente proveniente da
saída de ar da unidade exterior e os ruídos de funcionamento não causem incómodos.
• Tem a certeza de que não nenhuns obstáculos perto da tomada de saída de ar da unidade externa?
Tais obstáculos poderão resultar num desem­penho declinado e de ruídos do funcionamento aumentados.
• Se houver ruídos anormais durante a utiliza­ção, interrompa o funcionamento do ar condi­cionado e consulte o representante.
Tendo em vista a drenagem e a tubulação da drenagem
• A tubulação de drenagem foi executada para executar a drenagem completa?
Se a drenagem apropriada não for levada a cabo a partir dos tubos de drenagem externos durante a operação do ar condicionado, há a possibilidade de que haja poeira e sujidade entupidos no tubo. Isto poderá resultar em derramamento de água da unidade interna. Sob tais circunstâncias, páre a operação do ar condicionado e depois consulte o seu revendedor ou a nossa estação de reparação.
5. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
Leia o manual de funcionamento fornecido com o controlo remoto.
O procedimento de operação varia com o tipo de
bomba de aquecimento e o tipo de resfriamento direto. Procure o seu revendedor Daikin a fim de confirmar o seu tipo de sistema.
A fim de proteger a unidade, ligue o interrutor da força principal 6 horas antes da operação.
Se a fonte da força principal estiver desligada durante a operação, a operação será reiniciada automáticamente quando a força retornar.
[EXPLICAÇÃO DA OPERAÇÃO DE AQUECI­MENTO]
OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO
À medida que o gelo na bobina da unidade
externa aumenta, a eficiência de aquecimento diminui e o sistema entrará em OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO.
Portugues 4
Oventilador da unidade interna pára e o indicador
do controle remoto indica “ ”.
Após 6 a 8 minutos (no máximo 10 minutos) da
OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO, o sistema retomará a OPERAÇÃO DE AQUECI­MENTO.
Tendo em vista a temperatura externa do ar e a capacidade de aquecimento
Pressione o botão de AJUSTE DA DIREÇÃO DO FLUXO DE AR para selecionar a direção do ar de sua escolha.
A indicação FLAPE DO FLUXO DE AR pára de oscilar e a direção do fluxo de ar é fix­ada. (definição da direcção do caudal de ar fixa).
A capacidade de aquecimento do ar condicionado
declina logo que a temperatura externa do ar cai. Em tal caso, use o ar condicionado em combi­nação com outros sistemas de aquecimento.
Um sistema de circulação de ar quente é emp-
regue e por isso leva algum tempo até que o com­partimento inteiro seja aquecido após o início da operação.
Uma ventoinha interna roda para descarregar
automaticamente um vento suave até que a tem­peratura no interior do ar condicionado atinja um certo nível. Neste momento, o controle remoto mostra “ ”. Deixe-o como está e aguarde durante um bocado.
Quando o ar quente permanecer sob o teto e os
seus pés estiverem frios, recomendamos que use um convetor (uma ventoinha para fazer circular o ar no interior do compartimento). Para mais detal­hes, consulte o seu revendedor.
REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
Há 2 formas de regular o ângulo de descarga de
ar.
A. Regulação ascendente
e descendente
MOVIMENTO DA ALETA DO FLUXO DE AR
Para as condições que se seguem, o micro-com­putador controla a direção do fluxo de ar por isso pode ser diferente do indicador.
Modo de operação
Condi­ções de operação
NOTA
Se tentar a refrigeração ou a secagem programada,
com as palhetas viradas para baixo, a direcção do caudal de ar pode mudar inesperadamente. Não há nenhuma deficiência. Serve para impedir que a condensação formada em peças da saída da descarga de ar pingue.
O modo de operação inclui operação de
automático.
Refrigeração Aquecimento
Quando se uti-
liza de forma contínua a cir­culação de ar na direcção descendente
Quando a tem-
peratura do ambiente é superior à tem­peratura de ajuste Na operação de
descongela­mento (As lâminas ficam na horizontal para impedir que o ar frio atinja directa­mente os ocu­pantes do compartimento).
B. Direcção para a esquerda e direita
Posições recomendadas das lâminas
A. DIRECÇÃO ASCENDENTE E DESCEN-
DENTE
Prima o botão REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO
Refrigeração
DO FLUXO DE AR para seleccionar a direcção do ar como se segue.
A indicação FLAPE DO FLUXO DE AR oscilará (como mostra abaixo) e a direção do
Oscilação
5 Portugues
fluxo de ar variará continua­mente. (Ajuste de redouça)
Se pretender definir o caudal de ar numa direcção, recomendamos as anteriores posições das lâminas.
Aquecimento
B. DIRECÇÃO PARA A ESQUERDA E PARA
A DIREITA
Segure as patilhas nas arestas das persianas (lâmi­nas de regulação da direcção da ventoinha horizon­tal) ligeiramente para baixo e regule para a esquerda e direita com vista a adequar-se às condições do compartimento ou suas preferências.
Pare as lâminas horizontais na posição em que deseja fixar as patilhas e ajuste as patilhas para a esquerda e direita.
NOTA
Realize as regulações somente depois de ter
parado a oscilação da direcção do fluxo de ar na posição onde é possível realizar os regulamen­tos. A sua mão pode ficar presa se tentar realizar as regulações durante a oscilação da unidade.
6. OPERAÇÃO MÁXIMA
Siga as seguintes precauções para garantir o funci­onamento correcto do sistema.
Ajuste apropriadamente a saída de ar de um
modo que evite direcionar o fluxo de ar direta­mente para as pessoas.
Evite a entrada direta dos raios solares no ambi-
ente durante a operação de resfriamento utili­zando cortinas ou persianas.
Ventile regularmente a sala.
A utilização da unidade durante períodos prolon­gados de tempo exige uma ventilação cuidada do compartimento.
Mantenha portas e janelas fechadas. Se as por-
tas e janelas permanecerem abertas, o ar do ambiente sairá causando um decréscimo do efeito de resfriamento e aquecimento.
Não coloque outros aquecedores imediatamente
debaixo da unidade interior. Devido ao calor, podem provocar deformações.
Nunca coloque objetos perto da entrada de ar e
saída de ar da unidade. Poderá prejudicar o efeito ou parar a operação.
Desligue o interruptor de corrente eléctrica se
não utilizar durante períodos de tempo prolonga­dos. Se deixar o interruptor ligado, há algum con-
sumo de electricidade mesmo que o aparelho não esteja a funcionar. Desligue o referido inter­ruptor para poupar energia. Ao voltar a utilizar o aparelho, ligue novamente o interruptor 6 horas antes da sua utilização para obter um funciona­mento suave (Consulte MANUTENÇÃO).
Se o visor apresentar “ ”, peça a um técnico de assistência habilitado para limpar os filtros (consulte MANUTENÇÃO).
7. MANUTENÇÃO (PARA PESSOAL DA ASSISTÊNCIA)
APENAS É PERMITIDO AO PESSOAL DE REP­ARAÇÃO QUALIFICADO EXECUTAR A MANUTENÇÃO
IMPORTANTE!
• ANTES DE OBTER ACESSO AOS DISPOSITI­VOS TERMINAIS, TODOS OS CIRCUITOS DA FONTE DE ENERGIA DEVERÃO ESTAR INTERROMPIDOS
Para limpar o ar condicionado, assegure-se de
que pára a operação e desliga o interrutor de energia. De contrário, poderá resultar um choque elétrico e ferimentos.
Não lavar o ar condicionado com água. Ao fazê-lo poderá resultar num choque elétrico.
Tenha cuidado com um andaime ou plataforma. Deverá ser exercida precaução por causa do tra­balho em lugares altos.
COMO LIMPAR O FILTRO DO AR
Limpe o filtro de ar quando o mostrador apresentar “”.
Aumente a frequência de limpeza se a unidade estiver instalada num compartimento onde o ar seja extremamente contaminado. (Como critério para se regular, pondere a limpeza do filtro de duas em duas semanas.)
1. Abra o painel frontal.
Coloque os dedos nas saliências nas faces esquerda e direita da unidade principal e abra até o painel parar.
Portugues 6
2. Puxe o filtro de ar para fora.
Prima ligeiramente para cima na patilha no cen­tro de cada filtro de ar e, depois, puxe-a para fora numa direcção descendente.
3. Limpe o filtro de ar.
Use um limpador de vácuo
B)
ar com água A)Usando um limpador de
vácuo
.
A)
ou lavar o filtro de
NOTA
Prenda com firmeza o painel frontal para não
deixar cair.
Para limpar o painel, não utilize água com uma
temperatura superior a 50 °C, benzina, gasolina, diluente ou outros óleos voláteis, composto de polir ou escovas de lavar duras.
Certifique-se de que o painel fica solidamente
instalado.
1. Abra o painel frontal.
Coloque os dedos nas saliências nas faces esquerda e direita da unidade principal e abra até o painel parar.
B)Se o filtro de ar estiver
muito sujo, lave-o com uma escova macia e detergente neutro.
Remova a água e seque à sombra.
NOTA
Não lave o ar condicionado com água quente de
mais de 50°C, pois ao fazê-lo poderá resultar na descoloração e/ou deformação.
Não o exponha ao lume, pois ao fazê-lo poderá
resultar em arder.
4. Prenda o filtro de ar.
Após conclusão da limpeza, volte a colocar o fil­tro como anteriormente.
5. Depois de ligar a energia, prima o botão “repor ícone do tempo de limpeza do filtro de ar”.
O visor “ ” desaparece.
COMO LIMPAR A SAÍDA DE AR E EXTERIOR
Limpe com um pano macio
Quando for difícil remover manchas, use água ou
detergente neutro.
NOTA
Não use gasolina, benzina, emulsionante, pó de
polimento, inseticida líquido. Poderá causar a descoloração ou o empenamento.
Para limpar os filtros de ar, não utilize água ou ar
a uma temperatura de 50 °C ou superior.
2. Retire o painel frontal.
Empurre em ambos os lados do painel frontal para o centro da unidade principal e retire. (É também possível retirá-lo deslocando o painel frontal para a esquerda ou direita e empurrando-o para a frente).
3. Limpe o painel frontal.
Limpe com suavidade com um pano húmido e
macio.
Utilize exclusivamente agentes de limpeza
neutros.
Depois de lavar, limpe a água em excesso e
seque num local com sombra.
4. Coloque o painel frontal.
Coloque as chaves do painel frontal nas ranhu­ras e empurre-as na totalidade. Feche lentamente o painel frontal neste estado.
COMO LIMPAR O PAINEL FRONTAL
Pode retirar o painel frontal para o limpar.
7 Portugues
INICIAR APÓS UMA LONGA PARAGEM
Confirme o seguinte
Verifique se a tomada de entrada e de saída de ar
não estão bloqueadas. Remova quaisquer obstáculos.
Verifique se se encontra ligada à terra.
Poderá haver um fio partido? Se houver qualquer outro problema, contacte o representante local.
Limpe o filtro de ar e os painéis externos.
Após limpar o filtro de ar, assegure-se de que o
anexa.
Ligue o interrutor principal da fonte de energia.
O mostrador no controle remoto será mostrado
quando a energia for ligada.
Para proteger a unidade, ligue o interrutor princi-
pal da fonte de energia, pelo menos, 6 horas antes da operação.
O QUE FAZER QUANDO PARAR O SISTEMA DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
Ligue a OPERAÇÃO DA VENTOINHA durante meio dia, e seque a unidade.
Leia o manual de funcionamento fornecido com o
controlo remoto.
Corte a fonte de energia.
Quando o interrutor principal da fonte de energia
estiver ligado, alguns watts de voltagem estarão a ser usados mesmo que o sistema não esteja a operar. Desligue o interrutor principal da fonte de energia para a poupança de energia.
O mostrador no controle remoto vai-se desv-
anecer quando for desligado o interrutor principal da fonte de energia.
operação devido ao funcionamento de um dis­positivo de segurança que impede a sobrecarga do sistema. Após 3 minutos, o sistema reacenderá automáticamente.
O sistema não reinicia imediatamente quando o botão de AJUSTE DA TEMPER­ATURA for devolvido para a posição anterior após empurrar o botão.
Se a lâmpada de OPERAÇÃO se iluminar, o sistema está na condição normal. Se não reiniciar imediatamente é porque um dispositivo de proteção operou para evitar a sobrecarga do sistema. Após 3 minutos, o sistema liga-se automáticamente.
O sistema não reiniciará a sua operação quando a indicação “ ” aparecer e piscar durante alguns segundos após premir
um botão de operação.
Isto deve-se ao fato do sistema estar sob con­trole centralizado. Quando a indicação estiver a piscar isto significa que o sistema não pode ser controlado pelo controle remoto.
O sistema não iniciará imediatamente após a força ser ligada.
Espere um minuto até que o micro computador esteja preparado para a operação.
II. A velocidade da ventoinha é diferente da
definida.
• Ao premir o botão de controlo de velocidade da ventoinha a velocidade da ventoinha não é alterada.
Quando a temperatura do compartimento atinge a temperatura definida no modo de aquecimento, a unidade exterior pára e a unidade interior passa para o modo suave. Isto visa impedir que o ar fresco seja soprado directamente para as pes­soas que se encontram no compartimento.
Limpe o filtro de ar e o exterior.
Volte a colocar o filtro de ar no seu local original
depois de o limpar. Consulte “MANUTENÇÃO”.
8. NÃO INDICAM O MAU FUNCIONA­MENTO DO AR CONDICIONADO
Os seguintes sinais não indicam o mau funciona­mento do ar condicionado.
I. O SISTEMA NÃO ENTRA EM OPERAÇÃO
O sistema não reinicia a sua operação imedi­atamente após o botão LIGA/DESLIGA ser pressionado.
Se a lâmpada da OPERAÇÃO acender, o sistema está em condições normais. O sistema não reiniciará imediatamente a sua
Portugues 8
III. A DIRECÇÃO DO AR DIVERGE DA QUE FOI
ESPECIFICADA.
• A verdadeira direcção do ar não é igual à apresentada no controlador remoto.
• Ajuste de redouça automática não funciona.
Consulte “REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR”.
IV. UMA NÉVOA BRANCA SAI DA UNIDADE
Quando a umidade é alta durante a operação de resfriamento. (Em locais gordurosos ou poeirentos)
Quando o interior da unidade interna estiver extremamente sujo, a distribuição de temper­atura no ambiente será irregular. Será necessário limpar o interior da unidade interna. Procure o seu revendedor Daikin para maiores detalhes sobre a limpeza da unidade. Esta oper­ação requer uma pessoa da assistência técnica.
Quando o sistema for comutado para a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO após a OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO.
A umidade gerada pelo DESCONGELAMENTO se torna vapor e sal.
9. EM CASO DE DEFEITOS
I. Se ocorrer um dos seguintes maus funcio-
namentos, tome as medidas mostradas embaixo e contate o seu revendedor Daikin.
V. O RUÍDO DO AR CONDICIONADO
Depois de a unidade começar a funcionar, soará um som de campainha.
Este som é produzido pelo funcionamento do regulador de temperatura. Cerca de 1 minuto depois, o som pára.
Um ruído baixo e contínuo “Shuu” é ouvido quando o sistema estiver em OPERAÇÃO DE RESFRIAMENTO ou DESCONGELAMENTO.
Este é o ruído do gás refrigerante circulando em ambas as unidades, interna e externa.
Um ruído do tipo “Shuu” que é ouvido no iní­cio ou imediatamente após o término da operação, ou que é ouvido no início ou ime­diatamente após o término da OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO.
Este é o ruído do refrigerante provocado pela sua parada e mudança de circulação.
Ouve-se um som “Shah” de caudal contínuo quando o sistema está no FUNCIONAMENTO DE REFRIGERAÇÃO ou parado.
Este ruído será ouvido quando a bomba de sucção estiver em operação.
Um chiado “pss pss” é ouvido quando o sistema está a funcionar ou depois de cessar de funcionar.
A expansão e a contração de partes plásticas causada pela mudança de temperatura provoca este ruído.
O sistema deverá ser reparado por uma pessoa rep­aradora qualificada.
ADVERTÊNCIA
Se o ar condicionado não estiver em bom estado (cheiro a queimado, etc.), retire o cabo eléctrico da saída e contacte o representante.
O funcionamento continuo nestas circunstân­cias poderá provocar uma avaria, um choque eléctrico e incêndio.
Se um dispositivo de segurança como um fusível,
um disjuntor de circuito ou um fio-terra atuar com freqüência: Medida a ser tomada: Não ligue o interruptor de
alimentação principal.
Se o interruptor LIGA/DESLIGA não funcionar
corretamente: Medida a ser tomada: Desligue o interruptor de
alimentação principal.
Caso houver vazamento de água da unidade: Medida a ser tomada: Casse a operação.
Se as indicações “ ”, “UNIDADE No.”, e a lãm-
pada de OPERAÇÃO piscarem e a indicação “CODIGO DE MAU FUNCIONAMENTO” aparecer.
Lãmpada de OPERAÇÃO.
VI. POEIRA NAS UNIDADES
Após iniciar a operação depois de um longo período de desuso a unidade poderá libertar alguma poeira.
A poeira absorvida pela unidade é libertada.
VII. AS UNIDADES DESPRENDEM ODORES
A unidade absorve o cheiro dos ambientes, móveis, cigarros,etc. e então emite-os.
VIII.O CRISTAL LÍQUIDO DO CONTROLE
REMOTO INDICA “
Acontece imediatamente após a força ser ligada.
Isto indica que o controle remoto está em condições normais. Isto continuará temporaria­mente.
UNIT No.
Indicação de INSPEÇÃO.
C
L H
No. DA UNIDADE INTERNA em que ocurre o mau funcionamento.
CODIGO DE MAU FUNCIONAMENTO
Medida a ser tomada: Notifique seu revendedor
Daikin e informe-o a indi­cação.
9 Portugues
II.Se o sistema não operar apropriadamente
com exceção do caso mencionado acima, e, se nenhum dos itens de mau funciona­mento acima citados estiverem evidentes, examine o sistema seguindo os procedi­mentos abaixo.
1. Se o sistema estiver completamente inoper­acional.
Verifique se não há quebra de força.
Aguarde até a força ser restabelecida. Se houve quebra de força durante a operação, o sistema reiniciará automaticamente logo após o retorno da força.
Verifique se o fusível não está queimado.
Desligue o fornecimento de energia.
Verifique se o disjuntor de circuito está quei-
mado. Ligue a alimentação com o interruptor do dis­juntor de circuito na posição de desligado. Não ligue a alimentação com o interruptor do disjuntor de circuito na posição de disparo. (Contate o seu revendedor.)
Se há entrada direta dos raios solares no
amblente. (quando a arrefecer) Use cortinas ou persianas.
Quando há demasiados ocupantes de um com-
partimento. (quando a arrefecer) O efeito de arrefecimento diminui se o ganho de calor do compartimento for demasiado grande.
Se a fonte de calor do compartimento for exces-
siva. (quando a arrefecer) O efeito de arrefecimento diminui se o ganho de calor do compartimento for demasiado grande.
LIGA
Interruptor
Posição
Disjuntor de circuito
2. Se o sistema cessar a operação após operar o sistema.
Verifique se a entrada ou a saída de ar da
unidade externa estão bloqueadas. Remova o obstáculo e torne bern ventilado.
Verifique se o filtro de ar está entupido.
Peça a um técnico de assistência habilitado para limpar os filtros (consulte MANUTENÇÃO).
3. O sistema opera mas não arrefece ou aquece o suficiente.
Se a entrada ou saida de ar da unidade interna
ou externa estão bloqueadas. Remova o obstáculo e torne bern ventilado.
Se o filtro de ar estiver entupido.
Peça a um técnico de assistência habilitado para limpar os filtros (consulte MANUTENÇÃO).
Se a temperatura definida estiver incorrecta
(consulte REGULAÇÃO).
Se o botão VELOCIDADE DO VENTILADOR
estiver definido para VELOCIDADE FRACA (consulte REGULAÇÃO).
Se o ângulo do caudal de ar não for incorrecto
(consulte REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR).
Se as portas ou as janelas estão abertas.
Feche a portas ou as janelas para imoedir a entrada do vento.
de disparo
DESLIGA
Portugues 10
3PN07753-5 EM03A090C
(0608) FS
Loading...