Daikin FAQ71CVEB, FAQ100CVEB Installation manuals [sk]

Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizácia SPLIT SYSTÉM
MODELY
(Typ montovaný na stenu)
FAQ71CVEB FAQ100CVEB
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD ODLOŽTE NA VHODNÉ MIESTO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
a
d
f
l
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
e
05
i
06
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P432159-1C
Page 3
FAQ71CVEB
VAROVANIE
FAQ100CVEB
Klimatizácia SPLIT SYSTEM Návod na inštaláciu
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA ................................................1
2. PRED INŠTALÁCIOU...........................................................................................3
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE .............................................................................5
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU........................................................................6
5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY..............................................................7
6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA ................................................................11
7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA ......................................................13
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE ................................................................................15
9. AKO PRIPOJIŤ VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA .........................................16
10. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE...........................................................21
11. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.................................................................................25
12. SCHÉMA ZAPOJENIA .......................................................................................29
Pôvodný návod je v angličtine. Všetky ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.

1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA

Bezpodmienečne dodržiavajte tieto "BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA". Tento výrobok prichádza na trh s označením "spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti".
V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na VAROVANIA a UPOZORNENIA. Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia. Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie bezpečnosti.
VAROVANIE.............Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za
následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE .......Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za
následok menej vážne zranenie alebo poranenie. Môže sa tiež použiť ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
Po ukončení všetkých inštalačných prác klimatizáciu preskúšajte a skontrolujte, či klimatizácia funguje správne. Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania a návodu na obsluhu. Užívateľa požiadajte, aby si uschoval tento návod a návod na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
O vykonanie inštalačných prác požiadajte vášho miestneho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom na inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Poraďte sa s vašim predajcom, čo máte robiť v prípade úniku chladiva.
Ak sa má klimatizácia nainštalovať v malej miestnosti, je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu. Inak by to mohlo viesť k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
Pri inštalácii používajte len špecifikované diely a príslušenstvo.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok pád klimatizácie, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru a pod.
čistenia vnútornej jednotky podľa
slovenčina 1
Page 4
Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho hmotnosti.
UPOZORNENIE
Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád klimatizačného zariadenia a spôsobenie zranení. Okrem toho môže spôsobiť vibráciu vnútorných jednotiek a spôsobiť nepríjemnú hlučnosť.
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok úrazy v dôsledku pádu klimatizačného zariadenia.
Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných
zákonov (poznámka 1) a Okrem toho, ak je vedenie skratované, nezabudnite použiť vedenie dostatočnej dĺžky a nikdy nepripájajte dodatočné vedenie pre vytvorenie dostatočnej dĺžky. Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
k (poznámka 1)
Klimatizačné zariadenie uzemnite.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
Predtým než sa dotknete elektrických komponentov, vytiahnite zástrčku elektrického napájania zo zásuvky elektrickej siete. V prípade dotyku dielov pod napätím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na
svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily. Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak,
bolo možné bezpečne upevniť kryt rozvádzacej skrine.
aby Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže dôjsť k prehrievaniu svoriek, úrazom elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte.
Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.
Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde neuniká plynné chladivo.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru,
teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič, môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
napr.
Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
Použiteľná legislatíva znamená "Všetky medzinárodné, národné a miestne smernice, zákony, predpisy a/alebo kódy, ktoré sú platné a použiteľné pre určitý výrobok alebo doménu".
tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu.
Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod a
zaizolujte potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii. Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.
Nainštalujte klimatizáciu, napájaciu kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s
Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosťami:
1. Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosólom olejov alebo parami, napr. kuchyňa. Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
4.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje s V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo klimatizačnej jednotky, môže dôjsť k vzniku požiaru.
Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).
2 slovenčina
Page 5

2. PRED INŠTALÁCIOU

Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak. Nezabudnite vopred skontrolovať, či je chladivo použité pre inštaláciu R410A. (Ak bolo použité nesprávne chladivo, jednotka nefunguje správne.)
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
Aby nedošlo k poškodeniu vnútornej jednotky, použite materiály upchávky na ochranu jednotky do začiatku
inštalácie.
Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky na miesto inštalácie.
Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Ak jednotka vyžaduje
pred presunom vybalenie, vykonajte ho opatrne, aby ste nepoškodili jednotku.
2-1 PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Pred inštaláciou vnútornej jednotky si nezabudnite prečítať tento návod.
Táto jednotka je vhodná pre inštaláciu v domácnosti, komerčné využitie alebo použitie v ľahkom priemysle.
Jednotku nepoužívajte na miestach s vysokým obsahom soli vo vzduchu, ako je miesto na pláži alebo
miesta, kde kolíše napätie, ako sú závody, popr. v automobiloch alebo na námorných plavidlách.
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov (1) Inštalačný panel
Množstvo 1 sada 9 ks 1 ks 1 veľký 3 malé
Tvar
Názov (5) Poistné skrutky (6)Kryt skrutky
Množstvo
Tvar
(3 ks u
2 ks
typu 100)
M4 × 12L
(2) Upevňovacie skrutky
inštalačného panelu
M4 × 25L
(len u typu 100)
(3) Izolačná páska (4) Spona
3 ks
(Ostatné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
(Napriek tomu diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave) simultánneho systému prevádzky.)
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový. Zvoľte diaľkový ovládač z tabuľky 1 podľa
požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste. (Pri inštalácii si preštudujte návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču.)
Ta bu ľka 1
Diaľkový ovládač Model
Typ drôtový
Typ čerpadla kúrenia
Typ bezdrôtový
Typ Len chladenie
slovenčina 3
Typ BRC1E
Typ BRC1D BRC7EB518 BRC7EB519
Page 6
POZNÁMKA
Ak si zákazník želá používať diaľkový ovládač, ktorý nie je uvedený vyššie, zvoľte vhodný diaľkový ovládač
podľa katalógov a technických materiálov.
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať
Kontrolované položky Ak sa nevykoná správne, čo sa môže ľahko stať Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne
upevnené? Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej
jednotky kompletná?
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Je jednotka dostatočne izolovaná? (Potrubie chladiva, vypúšťacie potrubie)
Je odtok plynulý? Kondenzovaná voda môže kvapkať. Je napájacie napätie rovnaké, ako je to
zobrazené na výrobnom štítku? Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí
správne?
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie. (To by mohlo viesť k vzniku poruchy alebo zníženej výkonnosti v dôsledku zníženého objemu vzduchu.)
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Kontrola
2. Položky kontrolované v čase dodávky zákazníkovi 3.*Pozrite si tiež "1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA"
Kontrolované položky Bolo vykonané nastavenie poľa (v prípade potreby)? Nasadili ste veko riadiacej skrine, vzduchový filter a mriežku nasávania? Prúdi studený vzduch (teplý vzduch) počas režimu prevádzky klimatizácia (vykurovanie)
správne? Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu? Vysvetlili ste režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/
vykurovanie popísané v návode na obsluhu? Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie
rýchlosti prúdenia vzduchu na termostate vypnuté? Je núdzový vypínač (EMG.) karty s tlačenými obvodmi zapnutý? Pri dodaní zo závodu je
nastavený na normálny (NORM). Odovzdali ste návod na obsluhu vášmu zákazníkovi? (Odovzdajte, prosím, aj návod na
inštaláciu.)
4 slovenčina
Kontrola
Page 7
Vysvetlivky k obsluhe
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd. Preto okrem všeobecného použitita je potrebné vysvetliť ich zákazníkovi a tiež požiadať zákazníkov, aby si ho dôkladne prečítali. Preto je potrebné, aby ste úplne vysvetlili popísaný obsah a aby ste tiež požiadali svojich zákazníkov, že by si prečítali návod na obsluhu.
2-4 UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTERA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovať (hlavne čistiť filtre, ovládať rozličné funkcie
nastavovať teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
a

3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE

Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak. (1) Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli
so
zákazníkom.
V hornom priestore (vrátane zadnej časti stropu) vnútornej jednotky, kde nie je možné kvapkanie vody
chladiaceho, vypúšťacieho, vodovodného potrubia atď.
z
Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
Stena má byť dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
Kde podlaha nie je veľmi sklonená.
Kde prechod vzduchu nie je ničím blokovaný.
Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre inštaláciu a údržbu. (Viď obr. 1 a obr. 2)
Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu.
(Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
Kde nie je vystavená horľavým plynom.
Vnútornú jednotku neinštalujte bližšie k podlahe ako 2,5 m. Ak je nevyhnutné ju inštalovať nižšie, urobte
opatrenia, aby nebolo možné rukami zasahovať do výstupu vzduchu.
[ Priestor potrebný pre inštaláciu (mm) ]
≥50 ≥50
Obr. 1
≥50
Prekážka
≥30
≤120
≥2 500 (od podlahy) Pre inštaláciu na
vyšších miestach.
Podlaha
Obr. 2
slovenčina 5
Page 8
UPOZORNENIE
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej
1
meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo
vzniku šumenia. (V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70 dBA.
(2) Preštudujte, či je miesto inštalácie (napr. podlaha a stena) dostatočne pevné na udržanie
hmotnosti jednotky a miesto zosilnite, aby sa zabránilo vzniku vibrácií a nenormálneho hluku.
(3) Vnútorná jednotka nesmie byť priamo nainštalovaná na stene. Pred inštaláciou jednotky použite
priložený inštalačný panel (1).
invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
v prípade potreby posilnite priestor doskami alebo trámom. Pred inštaláciou

4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU

(1) Z jednotky odoberte inštalačný panel (1) a primontujte ho na stenu.
(Inštalačný panel je k vnútornej jednotke dočasne upevnený pomocou skrutiek (len u typu 100).) (Viď obr. 3)
(a) Skontrolujte miesto pre otvor na upevnenie inštalačného panelu (1).
Vyberte také miesto, aby medzi stropom a hlavnou jednotkou zostával priestor (50 mm alebo viac).
(b) Dočasne upevnite inštalačný panel (1) do dočasnej upevňovacej polohy použitím otvoru a použite
vodováhu, aby bol panel vodorovný alebo jeho strana vypúšťacej hadice bola nepatrne sklopená smerom dole.
(c) Zaistite inštalačný panel (1) na stene použitím upevňovacích skrutiek pre inštalačný panel (2) alebo
skrutiek.
Pri použití skrutiek nasaďte panel so skrutkou M8 alebo M10 na oboch stranách (celkovo
2
skrutky).
Pri montáži na betónovú stenu používajte bežne dodávané základové kotviace skrutky (M8 alebo
M10).
(2) Otvorte prechodový otvor potrubia.
Chladiace potrubie a vypúšťacie potrubie môže vychádzať z jedného zo 6 smerov: ľavý, dolný ľavý,
zadný ľavý, pravý, dolný pravý a
Odkazom na vyrazenú značku na inštalačnom paneli (1), vyberte, kde bude vychádzať potrubie a
otvorte prechodný otvor (Ø80) v stene. Otvorte otvor tak, aby vypúšťacie potrubie bolo sklonené smerom dole. (Viď "7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA".)
zadný pravý. (Viď obr. 4)
6 slovenčina
Page 9
(3) Pri použití ľavej, spodnej ľavej, pravej alebo spodnej pravej polohy pre potrubie vyrežte
UPOZORNENIE
prechodový otvor pre potrubie v
čelnej mriežke použitím, napr. noža na rezanie krabíc. (Viď obr. 5)
Inštalačný panel (1) (príslušenstvo)
Obr. 3
Pravé potrubie
Spodné pravé potrubie
Dočasná upevňovacia skrutka (U triedy 71 nie je inštalačný panel (1)
dočasne nasadený na jednotku.)
Obr. 4

5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

Ľavé potrubie
Zadné ľavé potrubie
Spodné ľavé potrubie Zadné ľavé potrubie
Čelná mriežka
Výrez pozdĺž drážky.
Vyrežte
Obr. 5
Pre diely používané pri inštalačných prácach používajte poskytnuté príslušenstvo a špecifikované diely.
Inštaláciu vykonajte tak, aby sa jednotka nenaklonila na jednu stranu alebo dopredu. (Ak na vypúšťaciu
hadicu pôsobí veľká sila, môže dôjsť k úniku vody.)
Jednotku pri zdvíhaní nedržte za vodorovné klapky. (To môže vodorovné klapky poškodiť.)
(1) Odoberte čelný panel a veko riadiacej skrine. (Viď obr. 6)
< Ako demontovať čelný panel a veko riadiacej skrine >
(1) Otvorte čelný panel až do bodu, kedy sa zastaví. (2) Stlačte osi na oboch stranách čelného panelu smerom ku stredu hlavnej jednotky a demontujte ho.
(Môžete ho tiež demontovať jeho vysunutím buď na ľavej alebo pravej strane a smerom dopredu.)
(3) Odskrutkujte skrutku z veka riadiacej skrine a rukoväť vytiahnite smerom dopredu.
Čelný panel
Os
Os
(1)
Os
(2)(2)
jeho vytiahnutím
Veko riadiacej skrine
(3)
Rukoväť
Skrutka
Obr. 6
slovenčina 7
Page 10
(2) Nasmerujte potrubie v smere, ktorým bude prechádzať.
Obr. 7
Vypúšťacia hadica
Potrubie chladiva
Izolačná páska (3) (príslušenstvo)
Pre pravé, spodné pravé a zadné pravé potrubie (viď
7)
obr.
Obaľte vypúšťaciu hadicu a potrubie chladiva dohromady
pomocou izolačnej pásky (3) tak, aby vypúšťacia hadica bola pod potrubím chladiva.
Pre ľavé, spodné ľavé a zadné ľavé potrubie
Odoberte čelnú mriežku. (Viď obr. 8) < Ako odobrať čelnú mriežku >
(1) Odoberte skrutky spon mriežky a úchytky zaisťujúce čelnú mriežku. (2) Odoberte čelnú mriežku.
Poloha úchytky (3 miesta)
Poloha skrutky (3 miesta)
Miesta upevnenia čelnej mriežky u triedy 71
Minca a pod.
Ako odobrať spony mriežky (len u triedy 100) Odoberte spony spod čelnej mriežky pomocou mince.
Ukazovateľ
Poloha úchytky (4 miesta)
Poloha skrutky (6 miesta)
Polohy spony mriežky (3 miesta)
Miesta upevnenia čelnej mriežky u triedy 100
Obr. 8
< Ako nasadiť čelnú mriežku (len u triedy 100) >
Nasaďte kryt skrutky (6) dodaný spolu s výstupom vzduchu. (3 miesta)
Z vypúšťacej nádoby odoberte vypúšťaciu zátku, izolačné potrubie a vypúšťaciu hadicu a vymeňte ich.
(Viď obr. 9)
Pripojte lokálne potrubie chladiva vopred podľa značiek kvapalinového a plynového potrubia
vyznačených na inštalačnom paneli (1).
< Výmena vypúšťacej hadice a vypúšťacej zátky >
(1) Odoberte vypúšťaciu zátku a izolačnú rúrku. (2) Odskrutkujte skrutky inštalácie vypúšťacej hadice a vypúšťaciu hadicu vytiahnite. (3) Nasaďte vypúšťaciu zátku a izolačnú rúrku na pravej strane.
8 slovenčina
Page 11
(4) Vypúšťaciu hadicu opäť nasaďte na ľavú stranu a zaistite hadicu pomocou inštalačných skrutiek.
Izolačná rúrka
Vypúšťacia zátka
Skontrolujte, či nevznikli
Pri inštalácii nepoužívajte mazacie oleje (chladiaci olej). Mohli by ste tak spôsobiť poškodenie dielov a únik vody.
medzery.
Obr. 9
Keď sa nevymení vypúšťacia hadica, vo vnútri jednotky sa môže hromadiť voda. V prípade existencie mastnej nečistoty sa môže hadica upchať a spôsobiť únik vody.
(3) Zaveste vnútornú jednotku na inštalačný panel. (Viď obr. 10)
Umiestnenie tlmiaceho materiálu medzi stenou a vnútornou jednotkou uľahčí inštaláciu.
Veko riadiacej skrine
Čelný panel
Nezabudnite previesť všetky
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Zaveste hák vnútornej jednotky na inštalačný panel (1).
Čelná mriežka
Umiestnenie tlmiaceho materiálu
Stena
vedenia cez vodiace príslušenstvo.
Vypúšťacia hadica
Chladiace potrubie
Ukazovateľ
2 miesta pre triedu 71. 3 miesta pre triedu 100.
Inštalačný panel (1) (príslušenstvo)
Kabeláž (zakúpená lokálne) Zapojenie jednotiek, uzemnenia,
diaľkového ovládača
Pre pravé, spodné pravé a zadné pravé potrubie
Vypúšťaciu hadicu a chladiace potrubie priveďte ku stene.
(4) Preveďte zapojenie jednotiek, uzemnenia a diaľkového ovládača cez vedenie v zadnej časti
vnútornej jednotky a
vpredu.
Obr. 10
slovenčina 9
Page 12
(5) Pripojte potrubie. (Pozri "6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA" a obr. 11)
Zaistite plastovou páskou.
Vypúšťacia hadica
Zapojenie
Chladiace potrubie
Obaľte prekrytím izolačnou páskou najmenej
Utesnite tmelom z korkového materiálu.
polovičnou šírkou pri každej otáčke. Izolačnou páskou obaľte celú dĺžku až po koleno v tvare L.
Obr. 11
Elektrické vedenia, napr. vedenia medzi jednotkami, upevnite na potrubie chladiva pomocou vinylovej
pásky.
Utesnite potrubie cez otvor pomocou tmelu z korkového materiálu.
(6) Stlačte spodné okraje vnútornej jednotky použitím oboch rúk a úchytku zaveste na zadnú časť
vnútornej jednotky na inštalačný panel (1). (Viď obr. 10)
V tomto čase odoberte tlmiaci materiál umiestnený v kroku (3).
Zabezpečte, aby zapojenie jednotiek, uzemnenia a diaľkového ovládača nebolo zachytené vo vnútri
jednotky.
Pri priskrutkovaní vo vnútornej jednotke
Odoberte čelnú mriežku. (Viď obr. 8)
Vnútornú jednotku zaistite k inštalačnému panelu (1)
pomocou upevňovacích skrutiek (5). (Viď obr. 12)
Obr. 12
Inštalačný panel (1) (príslušenstvo)
Vypúšťacia hadica
Potrubie chladiva Izolačná páska (3)
(príslušenstvo) M4 × 12L
(príslušenstvo) (5) (2 miesta pre triedu 71.
3 miesta pre triedu 100.)
10 slovenčina
Page 13

6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA

UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
<Pre potrubie chladiva vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.> <Vykonajte tepelnú izoláciu plynového a kvapalinového potrubia. Nekompletná izolácia môže mať
následok únik vody. Tepelný odpor izolácie plynového potrubia musí byť 120°C alebo vyšší.
za V
prostredí vysokej vlhkosti zosilnite izoláciu potrubia chladiva. Ak je izolácia nedostatočná,
povrchu izolácie sa môže vytvárať kondenzácia.
na Pred spustením činnosti nezabudnite skontrolovať, či je chladivo R410A. (Ak sa používa odlišné chladivo, nie je možná normálna prevádzka.)>
Tento výrobok je model určený pre nové chladivo (R410A). Pri inštalácii zabezpečte dodržiavanie nasledovných predbežných opatrení.
• Pre nástrčné pripojenie použite príslušnú rezačku na potrubie a ohraňovacie nástroje pre R410A.
• Pred pripojením naneste okolo miest s ohranením esterový olej alebo éterový olej.
• Používajte nástrčnú maticu, ktorá je súčasťou jednotky. Nepoužívajte nástrčnú maticu triedy 1. Inak môže dôjsť k úniku chladiva.
• Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
• Zabráňte, aby sa do chladiaceho cyklu neprimiešal iný materiál než je určené chladivo, napríklad vzduch atď.. Ak v vyvetrajte.
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky
nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč podľa nákresu. (Viď obr. 13)
Viď tabuľku 2, kde nájdete rozmery nástrčného spoja.
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútornú stranu nástrčnej časti
esterovým alebo éterovým olejom a maticu najprv ručne dotiahnite 3-4 krát pred jej úplným zaskrutkovaním. (Viď obr. 14)
priebehu prevádzky jednotky unikne chladivo, priestory včas a dôkladne
Momentový kľúč
Kľúč
Spojenie potrubí
Nástrčná matica
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili nástrčnú časť.
Ta bu ľka 2
Priemer potrubia
Ø9,5 (3/8") 32,7-39,9 12,8 – 13,2
Ø15,9 (5/8") 61,8-75,4 19,3 – 19,7
Viď tabuľka 2 pre určenie správneho momentu dotiahnutia.
Doťahovací krútiaci
moment (N·m)
Rozmery ohranenia A
(mm)
Obr. 13
Použite esterový alebo éterový olej.
Obr. 14
Ohranenie
45°±2°
A
90°±2°
R0,4-0,8
Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.
slovenčina 11
Page 14
Ak nemáte momentový kľúč, ako pomôcku použite tabuľku 2
Ak maticu doťahujete kľúčom, existuje bod, kedy sa krútiaci moment doťahovania náhle zvýši.
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
Od tejto polohy ďalej nástrčnú maticu doťahujte pod uhlom, ktorý je zobrazený nižšie: (Viď tabuľka 3 ) Po ukončení práce nezabudnite skontrolovať, či nedochádza k úniku.
V prípade nedodržania pokynov týkajúcich sa doťahovania (voľné dotiahnutie) dôjde k úniku chladiva (pomalý únik) a k poruche zariadenia (nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo vykurovaniu).
Ta bu ľka 3
Priemer potrubia Uhol ďalšieho doťahovania Odporúčaná dĺžka ramena nástroja
Ø9,5 (3/8") 60 až 90 stupňov Približne 200 mm Ø15,9 (5/8") 30 až 60 stupňov Približne 300 mm
Zaizolujte všetky potrubia na mieste inštalácie až po pripojenie potrubia vo vnútri jednotky. Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu pár alebo popáleniny pri dotyku.
Po kontrole netesnosti potrubia nezabudnite zaizolovať prípojky potrubia použitím dodatočného
izolačného potrubia a dĺžke až do konca vo vnútri jednotky. (Viď obr. 15)
izolačnej pásky (3). Izolačná páska (3) má byť obalená od kolena v tvare L po celej
Izolačné potrubie vnútornej jednotky
Izolačná páska
Veľká spona (príslušenstvo) (4)
Izolačná páska
Lokálne potrubie
Izolačná páska
Koleno v tvare L
Potrubie vnútornej jednotky
Izolačné potrubie vnútornej jednotky
Pri spájkovaní potrubia chladiva začnite spájkovať až po nahradení vzduchu dusíkom (POZNÁMKA 1)
alebo privedení dusíka do potrubia chladiva (POZNÁMKA 2). Po vykonaní vyššie uvedeného pripojte vnútornú jednotku pomocou spojenia s ohranením.
1. Pri postupoch výmeny dusíka dodržujte, prosím, návod na inštaláciu systému sériového typu Multi-split
budovách (kontaktujte vášho predajcu Daikin).
v
2. Pri spájkovaní potrubia s prívodom dusíka dovnútra potrubia a náhradou dusíka za vzduch nezabudnite nastaviť tlak dusíka na asi 0,02 MPa použitím tlakového redukčného ventilu. (Viď obr. 16)
Chladiace potrubie
Izolačná páska (príslušenstvo) (3)
(Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY")
Spájkovaný diel
Upevnenie pomocou
Ručný ventil
Začiatok obaľovania
Tlakový redukčný ventil
Šev izolačného potrubia
Obaľte izolačnou páskou tak, aby vo šve izolácie neexistovali medzery.
Obr. 15
Dusík
3. Pri spájkovaní chladiaceho potrubia nepoužívajte tavidlo. Použite kovové plnivo pájky z fosforu a medi (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktoré nevyžaduje tavidlo. (Tavidlo na báze chlóru má mimoriadne škodlivý vplyv na systémy potrubia chladiva. Potrubie chladiva bude korodovať a ak obsahuej fluór, zničí chladiací olej.
12 slovenčina
Dusík
Obr. 16
Page 15
4. Ak sa vykonáva skúška tesnosti vnútornej jednotky a prepojovacieho potrubia po inštalácii vnútornej
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
jednotky, postupujte podľa návodu na inštaláciu vnútornej jednotky alebo technického návodu na natlakovanie vzduchotesných spojov a inštaláciu potrubia s chladivom.
5. Nedostatok chladiva v dôsledku vypudenia vzduchu alebo nenaplnenia prídavným chladivom môže
spôsobiť poruchu jednotky (nedostatočná klimatizácia alebo vykurovanie). Pri inštalácii potrubia chladiva si preštudujte návod na inštaláciu vonkajšej jednotky alebo technickú dokumentáciu.
Pri spájkovaní nepoužívajte oxidačné inhibítory a pod.. (Zvyšky môžu spôsobiť upchatie potrubí alebo
poškodenie dielov.)

7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA

(1) Nainštalujte vypúšťacie potrubie. (Viď obr. 17)
Nainštalujte vypúšťacie potrubie tak, aby voda odtekala správne.
Vypúšťacie potrubie má byť krátke s vhodným sklonom smerom dole, ktorý je 1/100 alebo viac a malo
by zabrániť tvorbe vzduchových bublín. Vypúšťacia hadica vo vnútorných jednotkách má byť takisto sklonená smerom dole.
Ak sa voda nahromadí vo vypúšťacom potrubí, môže sa upchať.
Pri inštalácii vypúšťacieho potrubia dodržujte body na obrázku 17.
Uistite sa, že vypúšťacie potrubie je sklonené smerom dole.
Uistite sa, že sa koniec hadice nedostane pod vodu ani po doliatí vody.
Pri predĺžení vypúšťacej hadice použite komerčne dostupnú predlžovaciu hadicu a nezabudnite izolovať predĺženú časť vypúšťacej hadice, ktorá je vo vnútri jednotky. (Viď obr. 18)
Predlžovacie vypúšťacie potrubie (bežne dostupné)
Izolačná rúrka (bežne dostupná)
Obr. 17
Izolačná páska (príslušenstvo) (3)
(Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY")
Vypúšťacia hadica
(Sklon smerom dole)
Vypúšťacia hadica vnútornej jednotky
Vypúšťacia hadica
Obr. 18
slovenčina 13
Page 16
Skontrolujte, či je priemer potrubí rovnaký ako priemer rúrky (tvrdý vinylchlorid, menovitý priemer
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
j
mm) alebo väčší.
13
V prípade pripojenia pevnej rúrky z tvrdého vinylchloridu (menovitý priemer 13 mm) priamo k vypúšťacej
hadici pripojenej k vnútornej jednotke (napríklad v prípade zapusteného potrubia atď.) použite pre spojenie ľubovoľné bežne dostupné hrdlo hadice z tvrdého vinyl chloridu (menovitý priemer 13 mm).
(Viď obr. 19)
Vypúšťacia hadica pripojená k vnútornej
ednotke
Komerčne dostupné spojenie z tvrdého vinyl chloridu (menovitý priemer 13 mm)
Komerčne dostupné potrubie z tvrdého vinyl chloridu (menovitý
Obr. 19
priemer 13 mm)
Vypúšťaciu hadicu pripojenú k vnútornej jednotke neohýbajte alebo neskrúcajte, aby sa nevytvárala veľ
sila. (Ak na vypúšťaciu hadicu pôsobí veľká sila, môže dôjsť k úniku vody.)
Pri inštalácii zvlášť dodanej súpravy vypúšťania postupujte, prosím, podľa návodu na inštaláciu
vypúšťacej súpravy.
(2) Správne uskutočnite inštaláciu vypúšťania.
Po dokončení inštalácie vypúšťacieho
potrubia skontrolujte, či odpadová voda hladko odteká. Otvorte čelný panel, odoberte vzduchový filter, nalejte vodu do vypúšťacej nádoby a skontrolujte, či voda hladko vyteká z vypúšťacej hadice.
(Viď obr. 20)
Plastová nádoba pre vypustenie
Vypúšťacia nádoba
Obr. 20
Prípojky vypúšťacieho potrubia
Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokové potrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak
vo vypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornej jednotky cez vypúšťacie potrubia a skoroduje výmenník tepla.
Zabezpečte, aby voda nestriekala.
14 slovenčina
Page 17

8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

POZNÁMKA
8-1 VŠEOBECNÉ POKYNY
Elektrické inštalačné práce musí vykonať elektrikár oprávnený energetickou spoločnosťou (elektrické
inštalačné práce a uzemňovacie práce smie vykonať len elektrikár s oprávnením.)
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným osvedčením.
Musí byť nainštalovaný istič obvodu schopný odpojenia elektrického napájania od celého systému.
Do vonkajšej jednotky nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu.
(aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom a vzniku požiaru, nainštalujte istič zvodového prúdu.)
Stanovené napätie prepojenia medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami a medzi vnútornými jednotkami
je 220-240V.
Kým nie sú vykonané všetky inštalačné práce, nezapínajte elektrické napájanie (vnútornej jednotky).
Zaistite uzemnenie klimatizácie.
Viď návod na inštaláciu pripojený ku vonkajšej jednotke, kde nájdete veľkosť vedenia elektrického
napájania pripojeného ku vonkajšej jednotke, výkon ističa obvodu, vypínača a pokyny pre zapojenie.
Uzemňovací vodič nepripájajte k plynovému potrubiu, vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo
uzemneniu telefónneho vedenia.
k
Plynové potrubia: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo vznik požiaru.
Pájkovanie potrubí: ak sa používa plastové potrubie, nemá uzemňovacie účinky.
Uzemnenie telefónneho vedenia a bleskozvody: môže spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál
uzemnenia počas búrok s bleskami.
Pri elektrickej inštalácii si pozrite "SCHÉMU ZAPOJENIA" vloženú do vnútra čelnej mriežky.
Nikdy nepripájajte elektrické napájanie ku svorkovnici pre zapojenie diaľkového ovládača, lebo inak sa
môže poškodiť celý systém.
Podrobnosti zapojenia diaľkového ovládača nájdete v návode na inštaláciu pripojenom ku diaľkovému
ovládaču. (Diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave) simultánneho systému prevádzky.)
V priebehu zapájania sa nedotýkajte dosky s tlačenými obvodmi. Môže to inak spôsobiť poškodenie.
8-2 ŠPECIFIKÁCIE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA DODANÉHO ZÁKAZNÍKOM
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke. Diaľkový ovládač a prenosové vedenie dodáva zákazník. (Viď tabuľka 4 )
Tabuľka 4
Vedenie
Zapojenie medzi
jednotkami
Šnúra diaľkového
ovládača
* Táto dĺžka má byť celková predĺžená dĺžka v systéme skupinového ovládania. Špecifikácie elektrického zapojenia sú zobrazené za podmienok, že napätie vedenia kleslo o 2%.
1. Zobrazuje prípad, keď sa používajú chránené potrubia. Ak sa nepoužívajú chránené potrubia, použite
H07RN-F.
2. Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (hrúbka izolácie: 1 mm alebo viac)
Plastová šnúra s tienením alebo káblom
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
(2vedenia)
(POZNÁMKA 2)
Priemer (mm2)
2,5
0,75 - 1,25 Max. 500 m*
Dĺžka
slovenčina 15
Page 18

9. AKO PRIPOJIŤ VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA

UPOZORNENIE
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
1
3
2
1
23
1 2 3
1 2 3
P2F1F2T
1
Vnútorná jednotka
Zarovnajte čísla.
Ako spojiť svorkovnicu s vedením medzi jednotkami
Vonkajšia jednotka
Šnúra diaľkového ovládača
Pripojte po upevnení vedenia medzi jednotkami a uzemňovacieho vedenia.
Malá spona (príslušenstvo) (4)
Malá spona (príslušenstvo) (4)
< Spôsob upevnenia vedenia >
Zapojenie medzi jednotkami
Uzemnenie
Nezabudnite správne vykonať izoláciu časti svorky vedenia tak, aby sa svorky nedostali navzájom do styku.
V prípade použitia svorky elektrického napájania spolu s inými zapojeniami
Obr. 21
Svorkovnica pripojenia medzi jednotkami
Po dotiahnutí odrežte všetok nadbytočný materiál.
Malá spona (príslušenstvo) (4) (3 miesta)
Zapojenie diaľkového ovládača
Zapojenie jednotiek
Uzemnenie
Uzemnenie
Uzemňovacia svorka
Svorkovnica pre diaľkový ovládač (6P)
9-1 AKO ZAPOJIŤ VEDENIA
Spôsoby zapojenia vedenia medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami, uzemnenia a vedenia diaľkového ovládača
Prepojenie medzi jednotkami a uzemňovacie vedenie Zapojte vedenie medzi jednotkami a vedenie uzemnenia, ktoré sú pripojené k jednotke v "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY". Keď to robíte, dotiahnite vedenie medzi jednotkami a vodič uzemnenia
použitím priloženej svorky (malej) (4). Potom ho pevne upevnite použitím priloženej svorky (malá) (4).
(Viď
obr. 21)
Zapojenie diaľkového ovládača (diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave)
simultánneho systému prevádzky.) Pripojte vedenie diaľkového ovládača k svorkovniciam (P1 a P2). Keď tak urobíte, pevne zaistite vedenie diaľkového ovládača použitím priloženej spony (malá) (4).
(Viď obr. 21)
Elektrické vodiče vhodne umiestnite a pevne nasaďte veko skrine elektrických komponentov.
(Dotyk elektrických vedení s vekom riadiacej skrine môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.)
Po pripojení vedenia použite tmel alebo izolačný materiál (dodaný zákazníkom) v otvore prechodu vedenia, aby tam nevznikala netesnosť a nedochádzalo k
Nizkonapäťové vedenia (vedenie diaľkového ovládača) veďte 50 mm alebo viac od vysokonapäťových vedení (prepojenie vedení medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami) a vedenie uzemnenia tak, aby
vniknutiu malých živočíchov z vonkajšieho prostredia.
spolu neprechádzali cez to isté miesto. Inak môže elektrický šum (externá statická elektrika) spôsobiť nesprávnu prevádzku alebo poruchu.
16 slovenčina
Page 19
Preventívne opatrenia u napájacích obvodov
Pre zapojenie ku svorkovnici napájania použite koncovku s guľatým okom. (Viď obr. 22) V prípade, že sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.) (Viď obr. 23)
Pri zapojení sa uistite, že ste použili predpísané vodiče. Vodiče pevne upevnite tak, aby na svorky priamo nepôsobila vonkajšia sila.
Nasaďte izolačnú objímku
Stláčaná svorka s kruhovým závesom
Elektrické vedenie
Obr. 22
Na obe strany pripojte rovnaké vodiče. (DOBRE)
Nepripájajte 2 vodiče na jednu stranu. (NESPRÁVNE)
Nepripájajte rôzne vodiče. (NESPRÁVNE)
NesprávneNesprávneDobré
Obr. 23
Krútiaci moment doťahovania skrutiek svoriek.
Na dotiahnutie skrutiek svorkovnice použite vhodný skrutkovač. Ak špička skrutkovača je príliš malá,
skrutky sa môže poškodiť a skrutka nebude správne dotiahnutá.
hlava
Ak skrutky svoriek sú dotiahnuté príliš silno, skrutky sa môžu poškodiť.
Pozri tabuľku 5, kde nájdete krútiaci moment dotiahnutia skrutiek svoriek.
Tabuľka 5
Doťahovací krútiaci moment (N·m) Svorkovnica pre zapojenie diaľkového ovládača 0,79 až 0,97 Svorkovnica zapojenia medzi jednotkami 1,18 až 1,44 Uzemňovacia svorka 1,18 až 1,44
Ak sa používa odizolovaný vodič, nevykonávajte spájkovanie.
slovenčina 17
Page 20
9-2 PRÍKLAD ZAPOJENIA
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
Obr. 24 Obr. 25
Obr. 26
K vonkajšej jednotke nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu. Zabráni zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
Potvrďte typ systému.
• Párový typ: 1 diaľkový ovládač ovláda 1 vnútornú jednotku (štandardný systém). (Viď obr. 24)
• Simultánny operačný systém:1 diaľkový ovládač riadi 2 vnútorné jednotky (2 vnútorné jednotky ovláda rovnako.) (Viď obr. 25)
• Skupinové ovládanie:1 diaľkový ovládač ovláda až 16 vnútorných jednotiek
(Všetky vnútorné jednotky sú ovládané podľa diaľkového ovládača). (Viď obr. 26)
• Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače riadia 1 vnútornú jednotku. (Viď obr. 28)
Párový typ
Elektrické napájanie
Istič uzemňovacieho
prúdu
Vonkajšia jednotka
123
POZNÁMKA)
123
Vnútorná jednotka Diaľkový ovládač
(doplnkové príslušenstvo)
Skupinové ovládanie
Elektrické napájanie
Istič uzemňovacieho
Istič uzemňovacieho
prúdu
P1 P2
P1 P2
prúdu
Simultánny operačný systém
Elektrické napájanie
Istič uzemňovacieho
Vonkajšia jednotka
POZNÁMKA)
Vnútorná jednotka (nadriadená)
Elektrické napájanieElektrické napájanie
Istič uzemňovacieho
prúdu
prúdu
123
123
P1 P2
123
Vnútorná jednotka
P1 P2
(podriadená) Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo)
P1 P2
Vonkajšia jednotka
123
Vonkajšia jednotka
123 123
Vonkajšia jednotka
POZNÁMKA)POZNÁMKA)POZNÁMKA)
123 123 123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Vnútorná jednotka (nadriadená)
P1 P2
Skupinový diaľkový ovládač
Vnútorná jednotka
Vnútorná jednotka
(voliteľné prídavné príslušenstvo)
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
18 slovenčina
Page 21
Pri použití skupinového ovládania
POZNÁMKA
Obr. 27
Obr. 28
Pri použití párovej jednotky alebo nadradenej jednotky (master) pre simultánnu prevádzku multi môžete
časne spúšťať alebo zastavovať, (skupinovo) ovládať až 16 jednotiek pomocou diaľkového ovládača.
(Viď obr. 27)
V tomto prípade všetky vnútorné jednotky v skupine budú ovládané v súlade s diaľkovým ovládačom skupinového ovládania.
Termostat jednotky je účinný len pre vnútornú jednotku, ku ktorej je pripojený diaľkový ovládač.
Vonkajšia jednotka 1
Vnútorná jednotka 1
Vnútorná jednotka (podriadená)
Vonkajšia
jednotka 2
Vnútorná jednotka 2 (nadriadená)
jednotka 16
Vonkajšia
jednotka 16
Vnútorná
Diaľkový ovládač skupinového ovládania
Spôsob zapojenia (1) Odoberte veko riadiacej skrine. (Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY".)
(2) Uložte do kríža medzi svorky (P1, P2) do vnútra riadiacej skrine pre diaľkový ovládač. (Nie je tam žiadna
polarita.) (Pozri obr. 26 a tabuľka 4)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi
Elektrické napájanie
Istič uzemňovacieho
prúdu
Vnútorná jednotka (podriadená)
Vonkajšia jednotka
123
POZNÁMKA)
Vnútorná jednotka (nadriadená)
Vonkajšia
jednotka
123
P1 P2
Vnútorná jednotka
Diaľkový
ovládač 2
Diaľkový ovládač
P1 P2 P1 P2
(doplnkové
Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo)
Diaľkový
ovládač 1
príslušenstvo)
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
Ovládanie dvomi diaľkovými ovládačmi (Ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB"
("PODRIADENÝ").
slovenčina 19
Page 22
ZMENA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
POZNÁMKA
j
Ak sa používa diaľkový ovládač model BRC1E, preštudujte si návod priložený k diaľkovému ovládaču.
Ak je diaľkový ovládač s káblom, zmeňte nastavenie vypínača nasledovne:
(1) Vložte skrutkovač s plochou hlavou do zárezu medzi hornou časťou a výrezom v dolnej časti a odoberte
hornú časť. (2 miesta) (Karta s tlačenými obvodmi je pripojená k hornej časti diaľkového ovládača.) (Viď
obr. 29)
(2) Zapnite vypínač main/sub (hlavný/podriadený) na jednej z dvoch PC kariet diaľkových ovládačov do
polohy "S". (Ponechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený v polohe "M".) (Viď obr. 30)
Obr. 30
(Nastavenie
z výroby)
(Ak nastavenia z výroby zostali nezmenené, musí sa vymeniť len diaľkový ovládač.)
S
S
M
Karta s potlačeným obvodom diaľkového
S
M
ovládača
Obr. 29
Tu vložte skrutkovač a
emne uvoľnite hornú
Horná skriňa diaľkového ovládača
Spodná skriňa diaľkového ovládača
časť diaľkového ovládača
Spôsob zapojenia (3) Odoberte veko riadiacej skrine (Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY".) (4) Pridajte vedenie medzi diaľkový ovládač 2 (podriadený – slave) a svorku (P1, P2) svorkovnice
(X1M) diaľkového ovládania v riadiacej skrini. (Nie je tam žiadna polarita.) (Viď obr. 28 a tabuľka 4)
1. Celé zapojenie s výnimkou zapojenia diaľkového ovládača je polarizované a musí súhlasiť so symbolom
svorky.
2. V prípade skupinového riadenia uskutočnite zapojenie diaľkového ovládača ku nadriadenej jednotke
(master) pri pripojení k
simultánnemu prevádzkovému systému. (Zapojenie k podriadenej jednotke
(slave) nie je potrebné.)
3. V prípade skupinového ovládania a diaľkového ovládača simultánneho operačného systému zvoľte
diaľkový ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií (ako je pripojená výklopná klapka).
4. Pre simultánny systém obsluhy pripojte šnúru diaľkového ovládača k nadradenej jednotke (master).
20 slovenčina
Page 23

10. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE

POZNÁMKA
<Vykonajte všetky položky v "Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať" na strane 4.>
Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné práce a práce elektrického zapojenia vnútorných a
vonkajších jednotiek.
Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a
vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky. <Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.>
Nastavenia sa môžu uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "ČÍSLA PRVÉHO KÓDU" a "ČÍSLA DRUHÉHO
KÓDU".
Postupy a pokyny k nastaveniam nájdete v návode, ktorý je súčasťou diaľkového ovládača.
"Mode No." je normálne nastavené kolektívne za skupinu. Ak chcete individuálne nastaviť každú vnútornú
jednotku a po nastavení vykonať kontroly, do zátvoriek uveďte číslo režimu.
Nerobte žiadne iné nastavenia než tie, ktoré sú uvedené v tabuľke.
10-1 NASTAVENIA PRÚDENIA VZDUCHU, AK JE TERMOSTAT VYPNUTÝ
Po dohode so zákazníkom nastavte rýchlosť prúdenia vzduchu podľa požiadiaviek na životné prostredie.
(Štandardne je z výrobného závodu nastavené prúdenie, ak je termostat chladiča vypnutý, na ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU. "02", pričom ostatné nastavenia sú nastavené na "01".) (Viď tabuľka 6 )
Tabuľka 6
Nastavenie Číslo režimu
Režim prevádzky ventilátora,
ak je termostat v
(VYP.) (klimatizácia/
vykurovanie)
Rýchlosť prúdenia vzduchu,
ak je termostat vypnutý
Rýchlosť prúdenia vzduchu,
ak je termostat ohrievača
polohe OFF
vypnutý
ČÍSLO
PRVÉHO
KÓDU
Normálne
Zastavenie 02
Rýchlosť prúdenia
vzduchu LL Nastavenie
rýchlosti prúdenia
vzduchu
Rýchlosť prúdenia
vzduchu LL Nastavenie
rýchlosti prúdenia
vzduchu
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
sú nastavenia pri dodaní z výrobného závodu.
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
01
02
01
02
10-2 NASTAVENIE ZNAČKY VZDUCHOVÉHO FILTRA
Diaľkové ovládače sú vybavené značkami vzduchového filtra displeja z tekutých kryštálov pre zobrazenie
času čistenia vzduchových filtrov.
Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podľa tabuľky 7 v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu
v
miestnosti. (ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre znečistenie vzduchového filtra ­slabé.) Vysvetlite zákazníkovi, že filtre vyžadujú, aby boli pravidelne čistené, čím sa zabráni ich upchatiu a tiež čas, keď je nastavený.
Čas pravidelného čistenia filtra je možné skrátiť v závislosti od prostredia, kde sa používa.
slovenčina 21
Page 24
Tabuľka 7
Nastavenie
Znečistenie vzduchového
filtra - slabé
Znečistenie vzduchového
filtra - silné
Časový interval zobrazenia značky vzduchového filtra
Približne 200 hodín
Približne 100 hodín 02
Číslo režimu
10 (20) 0
ČÍSLO
PRVÉHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
10-3 NASTAVENIE REŽIMU ZVÝŠENIA RÝCHLOSTI PRÚDENIA VZDUCHU
Nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu (HH, H a L) sa dá zvýšiť v závislosti od podmienok inštalácie alebo
požiadaviek zákazníka. V takom prípade prepnite ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU tak, ako je zobrazené v tabuľke 8. (ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre štandard.)
Tabuľka 8
Nastavenie Číslo režimu ČÍSLO PRVÉHO KÓDU ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
Štandard
Nepatrne zvýšte 02
Zvýšenie 03
13(23) 0
01
10-4 NASTAVENIE ČÍSLA VNÚTORNEJ JEDNOTKY SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO
SYSTÉMU
Pri použití režimu simultánneho operačného systému zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU ako je zobrazené
v tabuľke 9. (ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre párovací systém.)
Tabuľka 9
Nastavenie Číslo režimu ČÍSLO PRVÉHO KÓDU ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
Párový systém (1 jednotka)
Simultánny operačný systém (2 jednotky)
Simultánny operačný systém (3 jednotky)
Pri použití v režime simultánneho operačného systému pozrite "Individuálne nastavenie simultánneho operačného systému" pre samostatné nastavenie nadriadenej (master) a
<Pri použití bezdrôtových diaľkových ovládačov>
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je potrebné nastavenie adries bezdrôtového diaľkového
ovládača. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
11 (21) 0
podriadenej (slave) jednotky.
01
02
03
10-5 INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO SYSTÉMU
Je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej jednotky (slave) používa prídavný voliteľný diaľkový ovládač.
Postup
Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej (master) a podriadenej (slave) jednotky uskutočnite nasledovný postup. (Viď obr. 31)
(1) Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02" pre individuálne nastavenie tak, aby sa podriadená (slave)
jednotka mohla individuálne nastaviť. (Viď tabuľka 10 ) (ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre unifikované nastavenie.)
22 slovenčina
Page 25
Tabuľka 10
POZNÁMKA
POZNÁMKA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
( 1 ) ( 2 )
( 3 ) ( 7 )
( 4 ) ( 8 )
( 5 ) ( 6 )
Obr. 31
Istič uzemňovacieho
prúdu
Istič uzemňovacieho
prúdu
Diaľkový ovládač
Diaľkový ovládač
Vnútorná jednotka
(podriadená)
Vnútorná jednotka (podriadená)
Vnútorná jednotka (nadriadená)
Vnútorná jednotka
(nadriadená)
POZNÁMKA)
POZNÁMKA)
Vonkajšia jednotka
Vonkajšia jednotka
Elektrické napájanieElektrické napájanie
Nastavenie Číslo režimu
Unifikované nastavenie Individuálne nastavenie 02
11 (21) 1
ČÍSLO PRVÉHO
KÓDU
ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
01
"Mode No." je normálne nastavené kolektívne za skupinu. Ak chcete individuálne nastaviť každú vnútornú
jednotku a po nastavení vykonať kontroly, do zátvoriek uveďte číslo režimu.
(2) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 10-1 až 10-4) pre nadradenú jednotku (master). (3) Po kroku (2) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania. (4) Odpojte diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master) a pripojte ho k podriadenej jednotke (slave). (5) Znova zapnite vypínač elektrického napájania a ako je uvedené v kroku (1), zmeňte Second code No. na
"02", individuálne nastavenie.
(6) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 10-1 až 10-3) pre podriadenú jednotku (slave). (7) Po kroku (6) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania. (8) Ak je viac ako jedna podriadená jednotka (slave), opakujte kroky (4) až (7). (9) Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky (slave) a opäť pripojte nadriadenú
jednotku (master). Toto je koniec postupu nastavenia. * Nie je nutné opäť zapojiť diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master), ak sa prídavný voliteľný diaľkový ovládač používa pre podriadenú jednotku (slave). (Napriek tomu odpojte vedenie pripojené ku svorkovnici diaľkového ovládača nadriadenej jednotky (master).) Po nastavení podriadenej jednotky (slave) odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky (slave)
opäť pripojte nadriadenú jednotku (master).
a (Jednotka nefunguje správne, ak sú k jednotke v simultánnom režime operačného systému pripojené dva alebo viac diaľkových ovládačov.)
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
slovenčina 23
Page 26
10-6 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE (VYNÚTENÉ VYPNUTIE (OFF) A PREVÁDZKA ON/OFF (ZAP./VYP.))
(1) Špecifikácie vedenia a ako uskutočniť zapojenie (Viď obr. 32)
Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnice pre diaľkový ovládač.
(Nie je tam žiadna polarita.)
F2 T1 T2
FORCED OFF
Vstup A
Obr. 32
Tabuľka 11
Špecifikácia zapojenia Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový) Veľkosť
0,75 - 1,25 mm Dĺžka Max. 100 m Vonkajšia svorka Kontakt, ktorý môže zabezpečiť minimálne zaťaženie 15 V=, 10 mA.
(2) Aktivácia
Nasledovná tabuľka 12 vysvetľuje VYNÚTENÉ VYPNUTIE (FORCED OFF) a PREVÁDZKA ZAP./VYP.
(ON/OFF OPERATIONS) ako odozvu na vstup A.
Tabuľka 12
VYNÚTENÉ VYPNUTIE (FORCED OFF) PREVÁDZKA ON/OFF (ZAP./VYP.) Vstup "ON" zastaví prevádzku (nemožné pomocou diaľkového
ovládača.)
Vstup OFF ON jednotku zapne.
Vstup OFF umožní ovládanie diaľkovým ovládačom. Vstup ON OFF jednotku vypne.
2
(3) Ako zvoliť prevádzku FORCED OFF a ON/OFF
Zapnite elektrické napájanie a potom použite diaľkový ovládač pre voľbu prevádzky.
Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU. (Viď tabuľka 13 )
(ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" FORCED OFF (vynútené vypnutie).)
Tabuľka 13
Nastavenie Číslo režimu ČÍSLO PRVÉHO KÓDU ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
VYNÚTENÉ VYPNUTIE
PREVÁDZKA ON/OFF
12(22) 1
(ZAP./VYP.)
01
02
24 slovenčina
Page 27

11. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA

<Vykonajte všetky položky v "Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať" na strane 4. Pozrite si tiež, prosím, návod na inštaláciu dodaný spolu s vnútornou jednotkou.>
Nastavenia diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné prepnúť podľa návodu dodaného spolu s diaľkovým ovládačom. Nastavenia iného diaľkového ovládača sa majú prepnúť v súlade s nasledovným postupom.
Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné práce vnútorných a vonkajších jednotiek.
Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a
vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky.
Po pripojení potrubia chladiva, vypúšťacieho potrubia a elektrickom zapojení vyčistite interiér vnútornej
jednotky a čelný panel. Potom vykonajte skúšobnú prevádzku podľa návodu na inštaláciu dodaným
vonkajšou jednotkou, aby bola jednotka ochránená.
s (Odporúča sa, aby sa skúšobná prevádzka vykonala v prítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika alebo inžiniera.)
Ak sa pokračuje vo vnútorných dokončovacích prácach pri skúšobnej prevádzke, vysvetlite zákazníkovi,
aby klimatizáciu neprevádzkoval, kým sa neukončia vnútorné dokončovacie práce z vnútorných jednotiek. (Ak sa jednotka prevádzkuje za tohto stavu, môže náter, lepidlo a iné materiály používané počas prác v
interiéri znečistiť vnútornú jednotku. To môže spôsobiť únik vody.)
Ak dôjde k poruche a jednotka sa nedá obsluhovať, pozri "11-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
Po ukončení skúšobnej prevádzky stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION (INŠPEKČNÁ/
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA) jedenkrát, aby sa jednotka dostala do inšpekčného režimu a presvedčte sa, či
je kód poruchy "00" (=normal).
Ak sa v kóde zobrazuje iná hodnota ako "00", pozrite "11-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
Stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION a tak sa vrátite do normálneho režimu prevádzky.
[Prepínanie režimov]
Normálny režim prevádzky
Jedenkrát
(Stlačte na 4 sekundy alebo viac)
Jeden­krát
Jedenkrát
dôvodu ochrany
Jedenkrát
*
**
Režim skúšobnej prevádzky
Jedenkrát
Nastavenie na mieste inštalácie
* Po uplynutí 10 sekúnd
alebo viac sa režim vráti do normálneho režimu prevádzky.
Zobrazenie
"Kód poruchy"
Obr. 33
Zobrazenie "Kód typu
vnútornej jednotky"
Režim kontroly
JedenkrátJedenkrát
Zobrazenie "Kód typu
vonkajšej jednotky"
11-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY
Zapnite elektrické napájanie. Problémy je možné sledovať na diaľkovom ovládači.
Diagnostiku chýb diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné vykonať podľa návodu na inštaláciu dodaného spolu s diaľkovým ovládačom. Pre iné diaľkové ovládače uskutočnite diagnostiku chýb použitím nasledovného postupu.
Riešenie problémov zobrazením na displeji z tekutých kryštálov diaľkového ovládača.
1 U drôtového diaľkového ovládača. (POZNÁMKA 1)
Ako sa v dôsledku poruchy zastaví prevádzka, kontrolka prevádzky bliká, na displeji z tekutých kryštálov sa zobrazí " kódov porúch podľa zobrazeného kódu poruchy.
Okrem toho, ak skupinové riadenie zobrazuje číslo jednotky, číslo jednotky zistenej poruchy sa vymaže. Resetovanie poruchy nájdete v (POZNÁMKA 2).
2 U bezdrôtového diaľkového ovládača.
(Pozrite tiež do návodu na obsluhu priloženého k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču)
" a kód poruchy. Zistenie chyby je nutné uskutočniť použitím zoznamu
slovenčina 25
Page 28
Ak sa prevádzka zastaví v dôsledku poruchy, displej na vnútornej jednotke bliká. V takom prípade
POZNÁMKA
diagnostikujte obsah poruchy pomocou tabuľky zoznamu kódov porúch vyhľadaním kódu poruchy, ktorý môžete nájsť pomocou nasledovných postupov. (POZNÁMKA 2)
(1) Stlačte tlačidlo INŠPEKČNEJ/SKÚŠOBNEJ PREVÁDZKY. Zobrazí sa " " a bliká "0". (2) Stlačte tlačidlo NAPROGRAMOVANÝ ČAS a nájdite číslo jednotky, ktorá sa zastavila v dôsledku
poruchy.
Počet pípnutí 3 krátke pípnutia........Vykonajte všetky nasledovné operácie
1 krátke pípnutie........Vykonajte (3) a (6)
1 dlhé pípnutie...........Bez problémov
(3) Stlačte tlačidlo voľby režimu prevádzky OPERATION MODE SELECTOR a horné číslo kódu
poruchy bliká.
(4) Pokračujte stlačením tlačidla PROGRAMOVACÍ ČAS. Jednotka vytvára 2 krátke pípnutia a nájdite
horný kód.
(5) Stlačte tlačidlo voľby prevádzky OPERATION MODE SELECTOR a dolné číslo kódu poruchy bliká. (6) Pokračujte stlačením tlačidla PROGRAMOVACÍ ČAS. Jednotka vytvára dlhé pípnutie a nájdite
dolný kód.
Dlhé pípnutie indikuje kód poruchy.
1. Keď je na diaľkovom ovládači stlačené tlačidlo INSPECTION/OPERATION, zobrazenie " " začne
blikať.
2. Ak v režime kontroly držíte stlačené tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) 5 sekúnd alebo dlhšie, vyššie
zobrazená história problémov zmizne. V takom prípade, potom ako zobrazenie kódu poruchy bliká dvakrát, zobrazenie kódu bude "00" (normal) a č. jednotky bude "0". Potom sa zobrazenie na displeji automaticky zmení z režimu kontroly do normálneho režimu.
11-2 KÓD PORUCHY
Na miestach, kde kód poruchy zostane prázdny, sa nezobrazí " ". Systém ale pokračuje v prevádzke.
Nezabudnite skontrolovať systém a v prípade potreby urobiť opravy.
V závislosti od typu vnútornej alebo vonkajšej jednotky sa kód poruchy môže alebo nemusí zobraziť.
Kód poruchy Popisy a opatrenia Poznámky
A1 A3 Nenormálna úroveň vypúšťanej vody
A6
AF
AH
AJ Chyba nastavenia výkonu
C1
C4
Chyba vnútornej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov
Preťažený motor vnútorného ventilátora, nadprúd, zablokovaný
Chyba vnútornej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov
Porucha systému zvlhčovača
Porucha jednotky čističa vzduchu (zber prachu, deodorizácia)
Chyba prenosu medzi vnútornou kartou
tlačenými obvodmi (hlavná) a
s vnútornou kartou s tlačenými obvodmi (pomocná)
Porucha snímača teploty kvapalinového potrubia vnútorného výmenníka tepla
Nefunguje len jednotka čističa vzduchu (zber prachu, deodorizácia). Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra alebo výkon nie je nastavený v retenčných údajoch IC.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
26 slovenčina
Page 29
C5
C9 CC Nenormálny snímač vlhkosti CE
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
|J1
J2
J3
J5
J6
Porucha snímača teploty kondenzátora alebo výparníka vnútorného výmenníka tepla
Porucha termistora nasávania vzduchu
Porucha detektora pohybu alebo snímača teploty na podlahe
Porucha termistora vzduchu diaľkového ovládača
Činnosť bezpečnostného zariadenia (vonkajšia jednotka)
Chybná vonkajšia doska s tlačenými obvodmi (vonkajšia jednotka)
Porucha vysokého tlaku (vonkajšia
Porucha nízkeho tlaku (vonkajšia
Porucha zablokovania motora kompresora (vonkajšia jednotka)
Zablokovanie motora kompresora vysokým prúdom (vonkajšia jednotka)
Porucha zablokovania motora vonkaj­šieho ventilátora (vonkajšia jednotka)
Porucha vonkajšieho ventilátora nárazovým vysokým prúdom (vonkajšia
Porucha elektronického expanzného ventilu (vonkajšia jednotka)
Porucha prepínača klimatizácia/ vykurovanie (vonkajšia jednotka)
Porucha teploty vypúšťacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha vysokotlakového spínača (vonkajšia jednotka)
Porucha nízkotlakového vypínača (vonkajšia jednotka)
Porucha signálu polohy motora vonkajšieho ventilátora (vonkajšia
Porucha vonkajšieho vzduchového termistora (vonkajšia jednotka)
Chyba systému snímača tlaku (dávka) (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača prúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov vypúšťa- cieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov nasáva­cieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora teploty rozvádzača kvapalinového potrubia vonkajšieho výmenníka tepla (vonkajšia jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Termistor diaľkového ovládača nefunguje, ale režim prevádzky termostatu jednotky je odblokovaný.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
slovenčina 27
Page 30
Porucha termistora kondenzátora alebo
J7
J8
J9
JA
JC
L1
L3
L4
L5
L8
L9
LC
P1
P3
P4
P6
PJ
U0
U1 Otočená fáza (vonkajšia jednotka) Obrátené dve fázy vedení L1, L2 a L3.
U2
U4
UF
výparníka vonkajšieho výmenníka tepla (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov kvapali­nového potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora plynového potrubia (klimatizácia) (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača tlaku vypúšťacieho potrubia (vonkajšia
Porucha systému snímača tlaku nasávacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému invertora (vonkajšia
Porucha reakčného termistora (vonkajšia jednotka)
Prehriate rebro radiátora vykurovania (vonkajšia jednotka)
Nárazový vysoký prúd (vonkajšia
Elektrická termálna (vonkajšia
Ochrana proti preťaženiu (vonkajšia
Porucha prenosu medzi invertorom a
vonkajšou ovládacou jednotkou
(vonkajšia jednotka) Otvorená fáza (vonkajšia jednotka) Porucha systému snímača DCL
(vonkajšia jednotka) Porucha termistora rebra radiátora
kúrenia (vonkajšia jednotka) Porucha systému snímača výstupného
jednosmerného prúdu (vonkajšia
Porucha nastavenia výkonu (vonkajšia
Nenormálna teplota nasávacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha napätia zdroja elektrického napájania (vonkajšia jednotka)
Chyba prenosu (medzi vnútornými
vonkajšími jednotkami)
a
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba invertora chladenia. Motory a turbíny kompresora môžu mať
poruchu uzemnenia alebo skrat. Motory a turbíny kompresora môžu byť
preťažené a odpojené. Kompresor môže byť zablokovaný.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra alebo výkon nie je nastavený v retenčných údajoch IC.
Chladivo môže byť nedostačujúce. Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Otvorená fáza invertora alebo porucha kondenzátora hlavného obvodu. Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Nesprávne vedenie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou. Alebo chyba vnútornej
vonkajšej dosky s potlačenými spojmi
a elektronických obvodov.
28 slovenčina
Page 31
UPOZORNENIE
U5
Zmluvným partnerom skúšobnej prevádzky
U8
UA Chyba nastavenia na mieste inštalácie
UE
UC
UJ
Pred vykonaním skúšobnej prevádzky si pozrite "Položky kontrolované v čase dodávky zákazníkovi" na
strane 4 a uistite sa, že boli skontrolované všetky položky.
Ak pred ukončením skúšobnej prevádzky neboli ukončené práce v interiéri zákazníka, vysvetlite
zákazníkovi, aby nepoužíval klimatizáciu. Látky vytvorené z náterov a lepidiel použitých pri prácach v interiéri môžu znečistiť výrobok pri prevádzke jednotky.
Chyba prenosu (medzi vnútornými jednotkami a diaľkovým ovládačom)
Porucha v prenose medzi hlavným
podriadeným diaľkovým ovládačom
a (porucha podriadeného diaľkového ovládača)
Chyba prenosu (medzi vnútornou jednotkou a centralizovaným diaľkovým ovládačom)
Chyba nastavenia adresy diaľkového ovládača
Chyba prenosu zariadenia príslušenstva
Prenos medzi vnútornou jednotkou a diaľkovým ovládačom sa nevykonáva správne.
Chyba nastavenia systému simultánneho zapínania alebo vypínania typu multi-split.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Pri dodaní výrobku zákazníkovi po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte, či sú veko skrine elektrických komponentov, vzduchový filter a mriežka nasávania nainštalované. Okrem toho informujte zákazníka o stave (ZAP./VYP.) ističa elektrického napájania.

12. SCHÉMA ZAPOJENIA

(Viď obr. 34)
1 K VONKAJŠEJ JEDNOTKE 2
3 (POZNÁMKA 4) 4
5 (POZNÁMKA 6) 6
7
9 (POZNÁMKA 8) 10
11 VSTUP ZVONKU 12
13
15 (POZNÁMKA 7) 16 ČELO 17 STRANA 18 RIADIACA SKRIŇA
VNÚTORNÁ JEDNOTKA (SLAVE) (PODRIADENÁ)
(POZNÁMKA 5)
8 DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
14
(POZNÁMKA 10) V PRÍPADE SIMULTÁNNEHO
OPERAČNÉHO SYSTÉMU VNÚTORNÁ JEDNOTKA
(MASTER) (NADRIADENÁ)
BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (JEDNOTKA PRIJÍMAČA/ DISPLEJA) (NADŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
PRENOSOVÉ ZAPOJENIE CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (DODATOČNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
slovenčina 29
Page 32
17
10
11
13
12
14
18
15
16
9
SCHÉMA ZAPOJENIA
DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI
KONDENZÁTOR
BLIKAJÚCA KONTROLKA
(SERVISNÝ MONITOR-ZELENÁ)
MOTOR (VNÚTORNÝ VENTILÁTOR)
MOTOR (VÝKLOPNÁ KLAPKA)
MOTOR (VÝKLOPNÁ KLAPKA)
TERMISTOR (VZDUCH)
TERMISTOR (CIEVKA)
PREPÍNAČ VOĽBY
R1T
R2T·R3T
(NÚDZOVÝ)
SS1
VNÚTORNÁ JEDNOTKA
A1P
C105
HAP
M1F
M1S
M2S
3
1
2
DIÓDOVÝ MOSTÍK
SVORKOVNICA
(DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ)
SVORKOVNICA (PRIPOJENIE
PRENOSOVÉHO VEDENIA)
FERITOVÉ JADRO
(FILTER ŠUMU)
FILTER ŠUMU
Z1F
X2M
Z1C
V1R
X1M
7
5
67
4
1
SPÍNACIE ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE
PRIJÍMACÍ OBVOD SIGNÁLU
PRENOSOVÝ OBVOD SIGNÁLU
TC
PS
RC
DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI
DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI
TLAČIDLO VYPÍNAČA (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
HLAVNÁ KONTROLKA
(ZAP.-ČERVENÁ)
HLAVNÁ KONTROLKA
(ČASOVAČ-ZELENÁ)
HLAVNÁ KONTROLKA
(JEDNOTKA PRIJÍMAČA/DISPLEJA)
A2P
A3P
BS1
H1P
H2P
BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
H3P
8
POZNÁMKY
1. : SVORKOVNICA : KONEKTOR : SKRATOVACÍ KONEKTOR
2. : ZAPOJENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
3. V PRÍPADE SÚČASNÉHO OVLÁDANIA SYSTÉMU VNÚTORNEJ JEDNOTKY POZRI LEN ZAPOJENIE VNÚTORNEJ JEDNOTKY.
4. PODROBNOSTI NÁJDETE V SCHÉME ZAPOJENIA PRIPOJENEJ K VONKAJŠEJ JEDNOTKE.
(ZNAČKA FILTRA-ČERVENÁ)
HLAVNÁ KONTROLKA
(ODMRAZOVANIE-ORANŽOVÁ)
PREPÍNAČ VOĽBY (MAIN/SUB)
(HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
PREPÍNAČ VOĽBY (NASTAVENIE ADRESY
PRE BEZDRÔTOVÉ PRIPOJENIE)
TERMISTOR (VZDUCH)
DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
H4P
SS1
SS2
R1T
A KATALÓGOV ATĎ.
5. V PRÍPADE POUŽITIA CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA HO PRIPOJTE K JEDNOTKE PODĽA PRILOŽENÉHO NÁVODU NA INŠTALÁCIU.
6. V PRÍPADE, ŽE SA PRED PRIPOJENÍM PRIPOJOVANÉ JEDNOTKY MENIA PODĽA KOMBINAČNÉHO SYSTÉMU, UISTITE SA PODĽA TECHNICKEJ PRÍRUČKY
7. V PRÍPADE PREPÍNANIA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ) SI POZRITE NÁVOD NA INŠTALÁCIU DODANÝ S DIAĽKOVÝM OVLÁDAČOM.
8. M2S JE LEN U 100.
9. BLK: ČIERNA RED: ČERVENÁ BLU: MODRÁ WHT: BIELA PNK: RUŽOVÁ YLW: ŽLTÁ GRY: SIVÁ GRN: ZELENÁ ORG: ORANŽOVÁ BRN: HNEDÁ
10. UKAZUJE LEN V PRÍPADE CHRÁNENÝCH POTRUBÍ. V PRÍPADE BEZ OCHRANY POUŽITE H07RN-F.
KONEKTOR
(PLAVÁKOVÝ SPÍNAČ)
KONEKTOR (BEZDRÔTOVÝ
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ)
KONEKTOR (ADAPTÉR
ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA)
KONEKTOR VOLITEĽNÝCH DIELOV
X15A
X24A
X35A
3D073235-1B FAQ71·100CVEB
Obr. 34
30 slovenčina
Page 33
NOTES
Page 34
NOTES
Page 35
NOTES
Page 36
3P184443-9U EM11A040C
(1604) HT
Loading...