PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
TENTO NÁVOD ODLOŽTE NA VHODNÉ MIESTO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
деклариранасвояотговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Pôvodný návod je v angličtine. Všetky ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
1.BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA
Bezpodmienečne dodržiavajte tieto "BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA".
Tento výrobok prichádza na trh s označením "spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti".
V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na VAROVANIA a UPOZORNENIA.
Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia. Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie bezpečnosti.
VAROVANIE.............Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za
následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE .......Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za
následok menej vážne zranenie alebo poranenie.
Môže sa tiež použiť ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
Po ukončení všetkých inštalačných prác klimatizáciu preskúšajte a skontrolujte, či klimatizácia funguje
správne. Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania a
návodu na obsluhu. Užívateľa požiadajte, aby si uschoval tento návod a návod na obsluhu za účelom ich
použitia v budúcnosti.
• O vykonanie inštalačných prác požiadajte vášho miestneho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom na inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Poraďte sa s vašim predajcom, čo máte robiť v prípade úniku chladiva.
Ak sa má klimatizácia nainštalovať v malej miestnosti, je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade
úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu.
Inak by to mohlo viesť k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
• Pri inštalácii používajte len špecifikované diely a príslušenstvo.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok pád klimatizácie, únik vody, zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo vznik požiaru a pod.
čistenia vnútornej jednotky podľa
slovenčina1
Page 4
• Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho hmotnosti.
UPOZORNENIE
Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád klimatizačného zariadenia a spôsobenie zranení.
Okrem toho môže spôsobiť vibráciu vnútorných jednotiek a spôsobiť nepríjemnú hlučnosť.
• Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok úrazy v dôsledku pádu klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných
zákonov (poznámka 1) a
Okrem toho, ak je vedenie skratované, nezabudnite použiť vedenie dostatočnej dĺžky a nikdy nepripájajte
dodatočné vedenie pre vytvorenie dostatočnej dĺžky.
Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
k
(poznámka 1)
• Klimatizačné zariadenie uzemnite.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo
uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
•
Predtým než sa dotknete elektrických komponentov, vytiahnite zástrčku elektrického napájania zo zásuvky elektrickej siete.
V prípade dotyku dielov pod napätím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
• Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na
svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily.
Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
• Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak,
bolo možné bezpečne upevniť kryt rozvádzacej skrine.
aby
Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže dôjsť k prehrievaniu svoriek, úrazom
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
• Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte.
Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.
• Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde neuniká plynné chladivo.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru,
teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič, môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
napr.
• Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
Použiteľná legislatíva znamená "Všetky medzinárodné, národné a miestne smernice, zákony,
predpisy a/alebo kódy, ktoré sú platné a použiteľné pre určitý výrobok alebo doménu".
tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu.
• Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod a
zaizolujte potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii.
Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.
• Nainštalujte klimatizáciu, napájaciu kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu
alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach
s elektrickými žiarivkami (typy s
• Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosťami:
1. Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosólom olejov alebo parami, napr. kuchyňa.
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej).
Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
4.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom
rozptýleným vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje s
V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo klimatizačnej jednotky, môže dôjsť k vzniku požiaru.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).
2slovenčina
Page 5
2.PRED INŠTALÁCIOU
Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak.
Nezabudnite vopred skontrolovať, či je chladivo použité pre inštaláciu R410A. (Ak bolo použité
nesprávne chladivo, jednotka nefunguje správne.)
• Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
• Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
• Aby nedošlo k poškodeniu vnútornej jednotky, použite materiály upchávky na ochranu jednotky do začiatku
inštalácie.
• Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky na miesto inštalácie.
• Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Ak jednotka vyžaduje
pred presunom vybalenie, vykonajte ho opatrne, aby ste nepoškodili jednotku.
2-1PREDBEŽNÉ OPATRENIA
• Pred inštaláciou vnútornej jednotky si nezabudnite prečítať tento návod.
• Táto jednotka je vhodná pre inštaláciu v domácnosti, komerčné využitie alebo použitie v ľahkom priemysle.
• Jednotku nepoužívajte na miestach s vysokým obsahom soli vo vzduchu, ako je miesto na pláži alebo
miesta, kde kolíše napätie, ako sú závody, popr. v automobiloch alebo na námorných plavidlách.
2-2PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov(1) Inštalačný panel
Množstvo1 sada9 ks1 ks1 veľký 3 malé
Tvar
Názov(5) Poistné skrutky(6)Kryt skrutky
Množstvo
Tvar
(3 ks u
2 ks
typu 100)
M4 × 12L
(2) Upevňovacie skrutky
inštalačného panelu
M4 × 25L
(len u typu 100)
(3) Izolačná páska(4) Spona
3 ks
(Ostatné)
• Návod na obsluhu
• Návod na
inštaláciu
2-3VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
(Napriek tomu diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave) simultánneho systému
prevádzky.)
• Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový. Zvoľte diaľkový ovládač z tabuľky 1 podľa
požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste.
(Pri inštalácii si preštudujte návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču.)
Ta bu ľka 1
Diaľkový ovládačModel
Typ drôtový
Typ čerpadla kúrenia
Typ bezdrôtový
Typ Len chladenie
slovenčina3
Typ BRC1E
Typ BRC1D
BRC7EB518
BRC7EB519
Page 6
POZNÁMKA
• Ak si zákazník želá používať diaľkový ovládač, ktorý nie je uvedený vyššie, zvoľte vhodný diaľkový ovládač
podľa katalógov a technických materiálov.
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS
KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať
Kontrolované položkyAk sa nevykoná správne, čo sa môže ľahko stať
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne
upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej
jednotky kompletná?
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Je jednotka dostatočne izolovaná?
(Potrubie chladiva, vypúšťacie potrubie)
Je odtok plynulý?Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to
zobrazené na výrobnom štítku?
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí
správne?
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Súhlasí elektrické zapojenie podľa
špecifikácií?
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu
vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho
potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť
hluk.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže to mať za následok nedostatočné
chladenie alebo kúrenie.
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže to mať za následok zasiahnutie
elektrickým prúdom.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže to mať za následok nedostatočné
chladenie alebo kúrenie.
(To by mohlo viesť k vzniku poruchy alebo
zníženej výkonnosti v dôsledku zníženého
objemu vzduchu.)
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Kontrola
2. Položky kontrolované v čase dodávky zákazníkovi 3.*Pozrite si tiež "1. BEZPEČNOSTNÉ
PREVENTÍVNE OPATRENIA"
Kontrolované položky
Bolo vykonané nastavenie poľa (v prípade potreby)?
Nasadili ste veko riadiacej skrine, vzduchový filter a mriežku nasávania?
Prúdi studený vzduch (teplý vzduch) počas režimu prevádzky klimatizácia (vykurovanie)
správne?
Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu?
Vysvetlili ste režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/
vykurovanie popísané v návode na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie
rýchlosti prúdenia vzduchu na termostate vypnuté?
Je núdzový vypínač (EMG.) karty s tlačenými obvodmi zapnutý? Pri dodaní zo závodu je
nastavený na normálny (NORM).
Odovzdali ste návod na obsluhu vášmu zákazníkovi? (Odovzdajte, prosím, aj návod na
inštaláciu.)
4slovenčina
Kontrola
Page 7
Vysvetlivky k obsluhe
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré
predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd. Preto okrem všeobecného
použitita je potrebné vysvetliť ich zákazníkovi a tiež požiadať zákazníkov, aby si ho dôkladne
prečítali. Preto je potrebné, aby ste úplne vysvetlili popísaný obsah a aby ste tiež požiadali svojich
zákazníkov, že by si prečítali návod na obsluhu.
2-4UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTERA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovať (hlavne čistiť filtre, ovládať rozličné funkcie
nastavovať teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
a
3.VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak.
(1) Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli
so
zákazníkom.
• V hornom priestore (vrátane zadnej časti stropu) vnútornej jednotky, kde nie je možné kvapkanie vody
chladiaceho, vypúšťacieho, vodovodného potrubia atď.
z
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Stena má byť dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
• Kde podlaha nie je veľmi sklonená.
• Kde prechod vzduchu nie je ničím blokovaný.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre inštaláciu a údržbu. (Viď obr. 1 a obr. 2)
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu.
(Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Kde nie je vystavená horľavým plynom.
• Vnútornú jednotku neinštalujte bližšie k podlahe ako 2,5 m. Ak je nevyhnutné ju inštalovať nižšie, urobte
opatrenia, aby nebolo možné rukami zasahovať do výstupu vzduchu.
[ Priestor potrebný pre inštaláciu (mm) ]
≥50≥50
Obr. 1
≥50
Prekážka
≥30
≤120
≥2 500 (od podlahy)
Pre inštaláciu na
vyšších miestach.
Podlaha
Obr. 2
slovenčina5
Page 8
UPOZORNENIE
• Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej
1
meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo
vzniku šumenia.
(V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia
nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach
s elektrickými žiarivkami (typy s
• Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70 dBA.
(2) Preštudujte, či je miesto inštalácie (napr. podlaha a stena) dostatočne pevné na udržanie
hmotnosti jednotky a
miesto zosilnite, aby sa zabránilo vzniku vibrácií a nenormálneho hluku.
(3) Vnútorná jednotka nesmie byť priamo nainštalovaná na stene. Pred inštaláciou jednotky použite
priložený inštalačný panel (1).
invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
v prípade potreby posilnite priestor doskami alebo trámom. Pred inštaláciou
4.PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
(1) Z jednotky odoberte inštalačný panel (1) a primontujte ho na stenu.
(Inštalačný panel je k vnútornej jednotke dočasne upevnený pomocou skrutiek (len u typu 100).)
(Viď obr. 3)
(a) Skontrolujte miesto pre otvor na upevnenie inštalačného panelu (1).
• Vyberte také miesto, aby medzi stropom a hlavnou jednotkou zostával priestor (50 mm alebo viac).
(b) Dočasne upevnite inštalačný panel (1) do dočasnej upevňovacej polohy použitím otvoru a použite
vodováhu, aby bol panel vodorovný alebo jeho strana vypúšťacej hadice bola nepatrne sklopená
smerom dole.
(c) Zaistite inštalačný panel (1) na stene použitím upevňovacích skrutiek pre inštalačný panel (2) alebo
skrutiek.
• Pri použití skrutiek nasaďte panel so skrutkou M8 alebo M10 na oboch stranách (celkovo
2
skrutky).
• Pri montáži na betónovú stenu používajte bežne dodávané základové kotviace skrutky (M8 alebo
M10).
(2) Otvorte prechodový otvor potrubia.
• Chladiace potrubie a vypúšťacie potrubie môže vychádzať z jedného zo 6 smerov: ľavý, dolný ľavý,
zadný ľavý, pravý, dolný pravý a
• Odkazom na vyrazenú značku na inštalačnom paneli (1), vyberte, kde bude vychádzať potrubie a
otvorte prechodný otvor (Ø80) v stene.
Otvorte otvor tak, aby vypúšťacie potrubie bolo sklonené smerom dole.
(Viď "7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA".)
zadný pravý. (Viď obr. 4)
6slovenčina
Page 9
(3) Pri použití ľavej, spodnej ľavej, pravej alebo spodnej pravej polohy pre potrubie vyrežte
UPOZORNENIE
prechodový otvor pre potrubie v
čelnej mriežke použitím, napr. noža na rezanie krabíc. (Viď obr. 5)
Inštalačný panel (1) (príslušenstvo)
Obr. 3
Pravé potrubie
Spodné pravé potrubie
Dočasná upevňovacia skrutka
(U triedy 71 nie je inštalačný panel (1)
dočasne nasadený na jednotku.)
Obr. 4
5.INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
Ľavé potrubie
Zadné ľavé potrubie
Spodné ľavé potrubie
Zadné ľavé potrubie
Čelná mriežka
Výrez pozdĺž
drážky.
Vyrežte
Obr. 5
Pre diely používané pri inštalačných prácach používajte poskytnuté príslušenstvo a špecifikované diely.
• Inštaláciu vykonajte tak, aby sa jednotka nenaklonila na jednu stranu alebo dopredu. (Ak na vypúšťaciu
hadicu pôsobí veľká sila, môže dôjsť k úniku vody.)
• Jednotku pri zdvíhaní nedržte za vodorovné klapky. (To môže vodorovné klapky poškodiť.)
< Ako demontovať čelný panel a veko riadiacej skrine >
(1) Otvorte čelný panel až do bodu, kedy sa zastaví.
(2) Stlačte osi na oboch stranách čelného panelu smerom ku stredu hlavnej jednotky a demontujte ho.
(Môžete ho tiež demontovať jeho vysunutím buď na ľavej alebo pravej strane a
smerom dopredu.)
(3) Odskrutkujte skrutku z veka riadiacej skrine a rukoväť vytiahnite smerom dopredu.
Čelný panel
Os
Os
(1)
Os
(2)(2)
jeho vytiahnutím
Veko riadiacej skrine
(3)
Rukoväť
Skrutka
Obr. 6
slovenčina7
Page 10
(2) Nasmerujte potrubie v smere, ktorým bude prechádzať.
Obr. 7
Vypúšťacia hadica
Potrubie chladiva
Izolačná páska (3)
(príslušenstvo)
Pre pravé, spodné pravé a zadné pravé potrubie (viď
7)
obr.
• Obaľte vypúšťaciu hadicu a potrubie chladiva dohromady
pomocou izolačnej pásky (3) tak, aby vypúšťacia hadica bola
pod potrubím chladiva.
Ako odobrať
spony mriežky
(len u triedy 100)
Odoberte spony
spod čelnej mriežky
pomocou mince.
Ukazovateľ
Poloha úchytky
(4 miesta)
Poloha skrutky (6 miesta)
Polohy spony
mriežky (3 miesta)
Miesta upevnenia čelnej
mriežky u triedy 100
Obr. 8
< Ako nasadiť čelnú mriežku (len u triedy 100) >
Nasaďte kryt skrutky (6) dodaný spolu s výstupom vzduchu. (3 miesta)
• Z vypúšťacej nádoby odoberte vypúšťaciu zátku, izolačné potrubie a vypúšťaciu hadicu a vymeňte ich.
(Viď obr. 9)
• Pripojte lokálne potrubie chladiva vopred podľa značiek kvapalinového a plynového potrubia
vyznačených na inštalačnom paneli (1).
< Výmena vypúšťacej hadice a vypúšťacej zátky >
(1) Odoberte vypúšťaciu zátku a izolačnú rúrku.
(2) Odskrutkujte skrutky inštalácie vypúšťacej hadice a vypúšťaciu hadicu vytiahnite.
(3) Nasaďte vypúšťaciu zátku a izolačnú rúrku na pravej strane.
8slovenčina
Page 11
(4) Vypúšťaciu hadicu opäť nasaďte na ľavú stranu a zaistite hadicu pomocou inštalačných skrutiek.
Izolačná rúrka
Vypúšťacia zátka
Skontrolujte,
či nevznikli
Pri inštalácii nepoužívajte mazacie oleje (chladiaci olej).
Mohli by ste tak spôsobiť poškodenie dielov a únik vody.
medzery.
Obr. 9
Keď sa nevymení vypúšťacia hadica, vo vnútri jednotky sa môže hromadiť voda. V prípade existencie
mastnej nečistoty sa môže hadica upchať a spôsobiť únik vody.
(3) Zaveste vnútornú jednotku na inštalačný panel. (Viď obr. 10)
• Umiestnenie tlmiaceho materiálu medzi stenou a vnútornou jednotkou uľahčí inštaláciu.
Veko riadiacej skrine
Čelný panel
Nezabudnite previesť všetky
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Zaveste hák vnútornej jednotky na inštalačný panel (1).
• Vypúšťaciu hadicu a chladiace potrubie priveďte ku stene.
(4) Preveďte zapojenie jednotiek, uzemnenia a diaľkového ovládača cez vedenie v zadnej časti
vnútornej jednotky a
vpredu.
Obr. 10
slovenčina9
Page 12
(5) Pripojte potrubie. (Pozri "6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA" a obr. 11)
Zaistite plastovou
páskou.
Vypúšťacia hadica
Zapojenie
Chladiace potrubie
Obaľte prekrytím izolačnou páskou najmenej
Utesnite tmelom
z korkového materiálu.
polovičnou šírkou pri každej otáčke.
Izolačnou páskou obaľte celú dĺžku až po
koleno v tvare L.
Obr. 11
• Elektrické vedenia, napr. vedenia medzi jednotkami, upevnite na potrubie chladiva pomocou vinylovej
pásky.
• Utesnite potrubie cez otvor pomocou tmelu z korkového materiálu.
(6) Stlačte spodné okraje vnútornej jednotky použitím oboch rúk a úchytku zaveste na zadnú časť
vnútornej jednotky na inštalačný panel (1). (Viď obr. 10)
• V tomto čase odoberte tlmiaci materiál umiestnený v kroku (3).
• Zabezpečte, aby zapojenie jednotiek, uzemnenia a diaľkového ovládača nebolo zachytené vo vnútri
jednotky.
Pri priskrutkovaní vo vnútornej jednotke
• Odoberte čelnú mriežku. (Viď obr. 8)
• Vnútornú jednotku zaistite k inštalačnému panelu (1)
pomocou upevňovacích skrutiek (5). (Viď obr. 12)
Obr. 12
Inštalačný panel (1)
(príslušenstvo)
Vypúšťacia hadica
Potrubie chladiva
Izolačná páska (3)
(príslušenstvo)
M4 × 12L
(príslušenstvo) (5)
(2 miesta pre triedu 71.
3 miesta pre triedu 100.)
10slovenčina
Page 13
6.INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
<Pre potrubie chladiva vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.>
<Vykonajte tepelnú izoláciu plynového a kvapalinového potrubia. Nekompletná izolácia môže mať
následok únik vody. Tepelný odpor izolácie plynového potrubia musí byť 120°C alebo vyšší.
za
V
prostredí vysokej vlhkosti zosilnite izoláciu potrubia chladiva. Ak je izolácia nedostatočná,
povrchu izolácie sa môže vytvárať kondenzácia.
na
Pred spustením činnosti nezabudnite skontrolovať, či je chladivo R410A. (Ak sa používa odlišné
chladivo, nie je možná normálna prevádzka.)>
Tento výrobok je model určený pre nové chladivo (R410A). Pri inštalácii zabezpečte dodržiavanie
nasledovných predbežných opatrení.
• Pre nástrčné pripojenie použite príslušnú rezačku na potrubie a ohraňovacie nástroje pre R410A.
• Pred pripojením naneste okolo miest s ohranením esterový olej alebo éterový olej.
• Používajte nástrčnú maticu, ktorá je súčasťou jednotky. Nepoužívajte nástrčnú maticu triedy 1.
Inak môže dôjsť k úniku chladiva.
• Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho
koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
• Zabráňte, aby sa do chladiaceho cyklu neprimiešal iný materiál než je určené chladivo, napríklad
vzduch atď.. Ak v
vyvetrajte.
• Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
• Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky
nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč podľa
nákresu. (Viď obr. 13)
• Viď tabuľku 2, kde nájdete rozmery nástrčného spoja.
• Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútornú stranu nástrčnej časti
esterovým alebo éterovým olejom a maticu najprv ručne dotiahnite
3-4 krát pred jej úplným zaskrutkovaním. (Viď obr. 14)
priebehu prevádzky jednotky unikne chladivo, priestory včas a dôkladne
Momentový kľúč
Kľúč
Spojenie potrubí
Nástrčná matica
• Dávajte pozor, aby ste nepoškodili nástrčnú časť.
Ta bu ľka 2
Priemer potrubia
Ø9,5 (3/8")32,7-39,912,8 – 13,2
Ø15,9 (5/8")61,8-75,419,3 – 19,7
• Viď tabuľka 2 pre určenie správneho momentu dotiahnutia.
Doťahovací krútiaci
moment (N·m)
Rozmery ohranenia A
(mm)
Obr. 13
Použite esterový
alebo éterový olej.
Obr. 14
Ohranenie
45°±2°
A
90°±2°
R0,4-0,8
• Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.
slovenčina11
Page 14
Ak nemáte momentový kľúč, ako pomôcku použite tabuľku 2
Ak maticu doťahujete kľúčom, existuje bod, kedy sa krútiaci moment doťahovania náhle zvýši.
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
Od tejto polohy ďalej nástrčnú maticu doťahujte pod uhlom, ktorý je zobrazený nižšie: (Viď tabuľka 3 )
Po ukončení práce nezabudnite skontrolovať, či nedochádza k úniku.
V prípade nedodržania pokynov týkajúcich sa doťahovania (voľné dotiahnutie) dôjde k úniku chladiva
(pomalý únik) a k poruche zariadenia (nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo vykurovaniu).
Ta bu ľka 3
Priemer potrubiaUhol ďalšieho doťahovaniaOdporúčaná dĺžka ramena nástroja
Ø9,5 (3/8")60 až 90 stupňovPribližne 200 mm
Ø15,9 (5/8")30 až 60 stupňovPribližne 300 mm
Zaizolujte všetky potrubia na mieste inštalácie až po pripojenie potrubia vo vnútri jednotky.
Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu pár alebo popáleniny pri dotyku.
• Po kontrole netesnosti potrubia nezabudnite zaizolovať prípojky potrubia použitím dodatočného
izolačného potrubia a
dĺžke až do konca vo vnútri jednotky. (Viď obr. 15)
izolačnej pásky (3). Izolačná páska (3) má byť obalená od kolena v tvare L po celej
Izolačné potrubie vnútornej jednotky
Izolačná páska
Veľká spona (príslušenstvo) (4)
Izolačná páska
Lokálne potrubie
Izolačná páska
Koleno
v tvare L
Potrubie vnútornej jednotky
Izolačné potrubie vnútornej jednotky
• Pri spájkovaní potrubia chladiva začnite spájkovať až po nahradení vzduchu dusíkom (POZNÁMKA 1)
alebo privedení dusíka do potrubia chladiva (POZNÁMKA 2). Po vykonaní vyššie uvedeného pripojte
vnútornú jednotku pomocou spojenia s ohranením.
1. Pri postupoch výmeny dusíka dodržujte, prosím, návod na inštaláciu systému sériového typu Multi-split
budovách (kontaktujte vášho predajcu Daikin).
v
2. Pri spájkovaní potrubia s prívodom dusíka dovnútra potrubia a náhradou dusíka za vzduch nezabudnite
nastaviť tlak dusíka na asi 0,02 MPa použitím tlakového redukčného ventilu. (Viď obr. 16)
Chladiace potrubie
Izolačná páska (príslušenstvo) (3)
(Viď "5. INŠTALÁCIA
VNÚTORNEJ JEDNOTKY")
Spájkovaný
diel
Upevnenie pomocou
Ručný ventil
Začiatok obaľovania
Tlakový redukčný ventil
Šev izolačného potrubia
Obaľte izolačnou páskou tak,
aby vo šve izolácie neexistovali
medzery.
Obr. 15
Dusík
3. Pri spájkovaní chladiaceho potrubia nepoužívajte tavidlo. Použite kovové plnivo pájky z fosforu a medi
(BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktoré nevyžaduje tavidlo.
(Tavidlo na báze chlóru má mimoriadne škodlivý vplyv na systémy potrubia chladiva. Potrubie chladiva
bude korodovať a ak obsahuej fluór, zničí chladiací olej.
12slovenčina
Dusík
Obr. 16
Page 15
4. Ak sa vykonáva skúška tesnosti vnútornej jednotky a prepojovacieho potrubia po inštalácii vnútornej
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
jednotky, postupujte podľa návodu na inštaláciu vnútornej jednotky alebo technického návodu na
natlakovanie vzduchotesných spojov a inštaláciu potrubia s chladivom.
5. Nedostatok chladiva v dôsledku vypudenia vzduchu alebo nenaplnenia prídavným chladivom môže
spôsobiť poruchu jednotky (nedostatočná klimatizácia alebo vykurovanie).
Pri inštalácii potrubia chladiva si preštudujte návod na inštaláciu vonkajšej jednotky alebo technickú
dokumentáciu.
• Pri spájkovaní nepoužívajte oxidačné inhibítory a pod.. (Zvyšky môžu spôsobiť upchatie potrubí alebo
Nainštalujte vypúšťacie potrubie tak, aby voda odtekala správne.
• Vypúšťacie potrubie má byť krátke s vhodným sklonom smerom dole, ktorý je 1/100 alebo viac a malo
by zabrániť tvorbe vzduchových bublín. Vypúšťacia hadica vo vnútorných jednotkách má byť takisto
sklonená smerom dole.
• Ak sa voda nahromadí vo vypúšťacom potrubí, môže sa upchať.
• Pri inštalácii vypúšťacieho potrubia dodržujte body na obrázku 17.
Uistite sa, že
vypúšťacie potrubie je
sklonené smerom dole.
Uistite sa, že sa koniec
hadice nedostane pod
vodu ani po doliatí vody.
• Pri predĺžení vypúšťacej hadice použite komerčne dostupnú predlžovaciu hadicu a nezabudnite
izolovať predĺženú časť vypúšťacej hadice, ktorá je vo vnútri jednotky. (Viď obr. 18)
Predlžovacie vypúšťacie
potrubie (bežne dostupné)
Izolačná rúrka
(bežne dostupná)
Obr. 17
Izolačná páska (príslušenstvo) (3)
(Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY")
Vypúšťacia
hadica
(Sklon
smerom
dole)
Vypúšťacia hadica vnútornej jednotky
Vypúšťacia
hadica
Obr. 18
slovenčina13
Page 16
• Skontrolujte, či je priemer potrubí rovnaký ako priemer rúrky (tvrdý vinylchlorid, menovitý priemer
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
j
mm) alebo väčší.
13
• V prípade pripojenia pevnej rúrky z tvrdého vinylchloridu (menovitý priemer 13 mm) priamo k vypúšťacej
hadici pripojenej k vnútornej jednotke (napríklad v prípade zapusteného potrubia atď.) použite pre
spojenie ľubovoľné bežne dostupné hrdlo hadice z tvrdého vinyl chloridu (menovitý priemer 13 mm).
(Viď obr. 19)
Vypúšťacia hadica
pripojená k vnútornej
ednotke
Komerčne dostupné spojenie
z tvrdého vinyl chloridu
(menovitý priemer 13 mm)
Komerčne dostupné
potrubie z tvrdého vinyl
chloridu (menovitý
Obr. 19
priemer 13 mm)
• Vypúšťaciu hadicu pripojenú k vnútornej jednotke neohýbajte alebo neskrúcajte, aby sa nevytvárala veľká
sila. (Ak na vypúšťaciu hadicu pôsobí veľká sila, môže dôjsť k úniku vody.)
• Pri inštalácii zvlášť dodanej súpravy vypúšťania postupujte, prosím, podľa návodu na inštaláciu
vypúšťacej súpravy.
(2) Správne uskutočnite inštaláciu vypúšťania.
• Po dokončení inštalácie vypúšťacieho
potrubia skontrolujte, či odpadová voda
hladko odteká. Otvorte čelný panel,
odoberte vzduchový filter, nalejte vodu
do vypúšťacej nádoby a skontrolujte, či
voda hladko vyteká z vypúšťacej hadice.
(Viď obr. 20)
Plastová nádoba
pre vypustenie
Vypúšťacia nádoba
Obr. 20
Prípojky vypúšťacieho potrubia
• Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokové potrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak
vo vypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornej jednotky cez vypúšťacie potrubia a skoroduje
výmenník tepla.
Zabezpečte, aby voda nestriekala.
14slovenčina
Page 17
8.ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
POZNÁMKA
8-1VŠEOBECNÉ POKYNY
• Elektrické inštalačné práce musí vykonať elektrikár oprávnený energetickou spoločnosťou (elektrické
inštalačné práce a uzemňovacie práce smie vykonať len elektrikár s oprávnením.)
• Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným osvedčením.
• Musí byť nainštalovaný istič obvodu schopný odpojenia elektrického napájania od celého systému.
• Do vonkajšej jednotky nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu.
(aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom a vzniku požiaru, nainštalujte istič zvodového prúdu.)
• Stanovené napätie prepojenia medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami a medzi vnútornými jednotkami
je 220-240V.
• Kým nie sú vykonané všetky inštalačné práce, nezapínajte elektrické napájanie (vnútornej jednotky).
• Zaistite uzemnenie klimatizácie.
• Viď návod na inštaláciu pripojený ku vonkajšej jednotke, kde nájdete veľkosť vedenia elektrického
napájania pripojeného ku vonkajšej jednotke, výkon ističa obvodu, vypínača a pokyny pre zapojenie.
• Uzemňovací vodič nepripájajte k plynovému potrubiu, vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo
uzemneniu telefónneho vedenia.
k
• Plynové potrubia: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo vznik požiaru.
• Pájkovanie potrubí: ak sa používa plastové potrubie, nemá uzemňovacie účinky.
• Uzemnenie telefónneho vedenia a bleskozvody: môže spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál
uzemnenia počas búrok s bleskami.
• Pri elektrickej inštalácii si pozrite "SCHÉMU ZAPOJENIA" vloženú do vnútra čelnej mriežky.
• Nikdy nepripájajte elektrické napájanie ku svorkovnici pre zapojenie diaľkového ovládača, lebo inak sa
môže poškodiť celý systém.
• Podrobnosti zapojenia diaľkového ovládača nájdete v návode na inštaláciu pripojenom ku diaľkovému
ovládaču.
(Diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave) simultánneho systému prevádzky.)
• V priebehu zapájania sa nedotýkajte dosky s tlačenými obvodmi. Môže to inak spôsobiť poškodenie.
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
Diaľkový ovládač a prenosové vedenie dodáva zákazník. (Viď tabuľka 4 )
Tabuľka 4
Vedenie
Zapojenie medzi
jednotkami
Šnúra diaľkového
ovládača
* Táto dĺžka má byť celková predĺžená dĺžka v systéme skupinového ovládania.
Špecifikácie elektrického zapojenia sú zobrazené za podmienok, že napätie vedenia kleslo o 2%.
1. Zobrazuje prípad, keď sa používajú chránené potrubia. Ak sa nepoužívajú chránené potrubia, použite
H07RN-F.
2. Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (hrúbka izolácie: 1 mm alebo viac)
Plastová šnúra s tienením alebo káblom
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
(2vedenia)
(POZNÁMKA 2)
Priemer (mm2)
2,5–
0,75 - 1,25Max. 500 m*
Dĺžka
slovenčina15
Page 18
9.AKO PRIPOJIŤ VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA
UPOZORNENIE
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
1
3
2
1
23
1
2
3
1
2
3
P2F1F2T
1
Vnútorná
jednotka
Zarovnajte čísla.
Ako spojiť svorkovnicu s vedením
medzi jednotkami
Vonkajšia
jednotka
Šnúra diaľkového
ovládača
Pripojte po upevnení
vedenia medzi jednotkami
a uzemňovacieho vedenia.
Malá spona (príslušenstvo) (4)
Malá spona (príslušenstvo) (4)
< Spôsob upevnenia vedenia >
Zapojenie medzi jednotkami
Uzemnenie
Nezabudnite správne
vykonať izoláciu časti
svorky vedenia tak,
aby sa svorky nedostali
navzájom do styku.
V prípade použitia svorky
elektrického napájania
spolu s inými zapojeniami
Obr. 21
Svorkovnica pripojenia
medzi jednotkami
Po dotiahnutí odrežte
všetok nadbytočný materiál.
Malá spona (príslušenstvo)
(4) (3 miesta)
Zapojenie diaľkového ovládača
Zapojenie
jednotiek
Uzemnenie
Uzemnenie
Uzemňovacia
svorka
Svorkovnica
pre diaľkový ovládač (6P)
9-1AKO ZAPOJIŤ VEDENIA
Spôsoby zapojenia vedenia medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami, uzemnenia a vedenia
diaľkového ovládača
• Prepojenie medzi jednotkami a uzemňovacie vedenieZapojte vedenie medzi jednotkami a vedenie uzemnenia, ktoré sú pripojené k jednotke v "5. INŠTALÁCIA
VNÚTORNEJ JEDNOTKY". Keď to robíte, dotiahnite vedenie medzi jednotkami a vodič uzemnenia
použitím priloženej svorky (malej) (4). Potom ho pevne upevnite použitím priloženej svorky (malá) (4).
(Viď
obr. 21)
• Zapojenie diaľkového ovládača (diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave)
simultánneho systému prevádzky.)
Pripojte vedenie diaľkového ovládača k svorkovniciam (P1 a P2).
Keď tak urobíte, pevne zaistite vedenie diaľkového ovládača použitím priloženej spony (malá) (4).
(Viď obr. 21)
• Elektrické vodiče vhodne umiestnite a pevne nasaďte veko skrine elektrických komponentov.
(Dotyk elektrických vedení s vekom riadiacej skrine môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom
alebo vznik požiaru.)
•
Po pripojení vedenia použite tmel alebo izolačný materiál (dodaný zákazníkom) v otvore prechodu vedenia,
aby tam nevznikala netesnosť a nedochádzalo k
• Nizkonapäťové vedenia (vedenie diaľkového ovládača) veďte 50 mm alebo viac od vysokonapäťových
vedení (prepojenie vedení medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami) a vedenie uzemnenia tak, aby
vniknutiu malých živočíchov z vonkajšieho prostredia.
spolu neprechádzali cez to isté miesto.
Inak môže elektrický šum (externá statická elektrika) spôsobiť nesprávnu prevádzku alebo poruchu.
16slovenčina
Page 19
Preventívne opatrenia u napájacích obvodov
Pre zapojenie ku svorkovnici napájania použite koncovku s guľatým okom. (Viď obr. 22)
V prípade, že sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
• Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu
spôsobiť prehriatie.) (Viď obr. 23)
• Pri zapojení sa uistite, že ste použili predpísané vodiče. Vodiče pevne upevnite tak, aby na svorky priamo
nepôsobila vonkajšia sila.
Nasaďte izolačnú objímku
Stláčaná svorka
s kruhovým závesom
Elektrické vedenie
Obr. 22
Na obe strany
pripojte rovnaké
vodiče. (DOBRE)
Nepripájajte 2 vodiče
na jednu stranu.
(NESPRÁVNE)
Nepripájajte
rôzne vodiče.
(NESPRÁVNE)
NesprávneNesprávneDobré
Obr. 23
Krútiaci moment doťahovania skrutiek svoriek.
• Na dotiahnutie skrutiek svorkovnice použite vhodný skrutkovač. Ak špička skrutkovača je príliš malá,
skrutky sa môže poškodiť a skrutka nebude správne dotiahnutá.
hlava
• Ak skrutky svoriek sú dotiahnuté príliš silno, skrutky sa môžu poškodiť.
Pozri tabuľku 5, kde nájdete krútiaci moment dotiahnutia skrutiek svoriek.
Tabuľka 5
Doťahovací krútiaci moment (N·m)
Svorkovnica pre zapojenie diaľkového ovládača0,79 až 0,97
Svorkovnica zapojenia medzi jednotkami1,18 až 1,44
Uzemňovacia svorka1,18 až 1,44
• Ak sa používa odizolovaný vodič, nevykonávajte spájkovanie.
slovenčina17
Page 20
9-2PRÍKLAD ZAPOJENIA
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
Obr. 24Obr. 25
Obr. 26
K vonkajšej jednotke nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu.
Zabráni zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
• Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
18slovenčina
Page 21
Pri použití skupinového ovládania
POZNÁMKA
Obr. 27
Obr. 28
• Pri použití párovej jednotky alebo nadradenej jednotky (master) pre simultánnu prevádzku multi môžete
súčasne spúšťať alebo zastavovať, (skupinovo) ovládať až 16 jednotiek pomocou diaľkového ovládača.
(Viď obr. 27)
•
V tomto prípade všetky vnútorné jednotky v skupine budú ovládané v súlade s diaľkovým ovládačom
skupinového ovládania.
•
Termostat jednotky je účinný len pre vnútornú jednotku, ku ktorej je pripojený diaľkový ovládač.
Vonkajšia jednotka 1
Vnútorná jednotka 1
Vnútorná jednotka
(podriadená)
Vonkajšia
jednotka 2
Vnútorná jednotka 2
(nadriadená)
jednotka 16
Vonkajšia
jednotka 16
Vnútorná
Diaľkový ovládač skupinového ovládania
Spôsob zapojenia
(1) Odoberte veko riadiacej skrine. (Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY".)
(2) Uložte do kríža medzi svorky (P1, P2) do vnútra riadiacej skrine pre diaľkový ovládač. (Nie je tam žiadna
polarita.) (Pozri obr. 26 a tabuľka 4)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi
Elektrické napájanie
Istič uzemňovacieho
prúdu
Vnútorná jednotka
(podriadená)
Vonkajšia jednotka
123
POZNÁMKA)
Vnútorná jednotka
(nadriadená)
Vonkajšia
jednotka
123
P1 P2
Vnútorná jednotka
Diaľkový
ovládač 2
Diaľkový ovládač
P1 P2P1 P2
(doplnkové
Diaľkový ovládač
(doplnkové
príslušenstvo)
Diaľkový
ovládač 1
príslušenstvo)
• Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
Ovládanie dvomi diaľkovými ovládačmi (Ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
• Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB"
("PODRIADENÝ").
slovenčina19
Page 22
ZMENA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
POZNÁMKA
j
• Ak sa používa diaľkový ovládač model BRC1E, preštudujte si návod priložený k diaľkovému ovládaču.
Ak je diaľkový ovládač s káblom, zmeňte nastavenie vypínača nasledovne:
(1) Vložte skrutkovač s plochou hlavou do zárezu medzi hornou časťou a výrezom v dolnej časti a odoberte
hornú časť. (2 miesta) (Karta s tlačenými obvodmi je pripojená k hornej časti diaľkového ovládača.) (Viď
obr. 29)
(2) Zapnite vypínač main/sub (hlavný/podriadený) na jednej z dvoch PC kariet diaľkových ovládačov do
polohy "S". (Ponechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený v polohe "M".) (Viď obr. 30)
Obr. 30
(Nastavenie
z výroby)
(Ak nastavenia
z výroby zostali
nezmenené,
musí sa vymeniť
len diaľkový
ovládač.)
S
S
M
Karta s potlačeným
obvodom diaľkového
S
M
ovládača
Obr. 29
Tu vložte skrutkovač a
emne uvoľnite hornú
Horná skriňa
diaľkového ovládača
Spodná skriňa
diaľkového ovládača
časť diaľkového ovládača
Spôsob zapojenia
(3) Odoberte veko riadiacej skrine (Viď "5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY".)
(4) Pridajte vedenie medzi diaľkový ovládač 2 (podriadený – slave) a svorku (P1, P2) svorkovnice
(X1M) diaľkového ovládania v riadiacej skrini. (Nie je tam žiadna polarita.) (Viď obr. 28 a tabuľka 4)
1. Celé zapojenie s výnimkou zapojenia diaľkového ovládača je polarizované a musí súhlasiť so symbolom
svorky.
2. V prípade skupinového riadenia uskutočnite zapojenie diaľkového ovládača ku nadriadenej jednotke
(master) pri pripojení k
simultánnemu prevádzkovému systému. (Zapojenie k podriadenej jednotke
(slave) nie je potrebné.)
3. V prípade skupinového ovládania a diaľkového ovládača simultánneho operačného systému zvoľte
diaľkový ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií (ako je pripojená výklopná
klapka).
4. Pre simultánny systém obsluhy pripojte šnúru diaľkového ovládača k nadradenej jednotke (master).
20slovenčina
Page 23
10. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
POZNÁMKA
<Vykonajte všetky položky v "Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať" na strane 4.>
• Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné práce a práce elektrického zapojenia vnútorných a
vonkajších jednotiek.
• Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a
vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky.
<Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami
inštalácie.>
• Nastavenia sa môžu uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "ČÍSLA PRVÉHO KÓDU" a "ČÍSLA DRUHÉHO
KÓDU".
• Postupy a pokyny k nastaveniam nájdete v návode, ktorý je súčasťou diaľkového ovládača.
• "Mode No." je normálne nastavené kolektívne za skupinu. Ak chcete individuálne nastaviť každú vnútornú
jednotku a po nastavení vykonať kontroly, do zátvoriek uveďte číslo režimu.
• Nerobte žiadne iné nastavenia než tie, ktoré sú uvedené v tabuľke.
10-1 NASTAVENIA PRÚDENIA VZDUCHU, AK JE TERMOSTAT VYPNUTÝ
• Po dohode so zákazníkom nastavte rýchlosť prúdenia vzduchu podľa požiadiaviek na životné prostredie.
(Štandardne je z výrobného závodu nastavené prúdenie, ak je termostat chladiča vypnutý, na ČÍSLO
DRUHÉHO KÓDU. "02", pričom ostatné nastavenia sú nastavené na "01".) (Viď tabuľka 6 )
Tabuľka 6
NastavenieČíslo režimu
Režim prevádzky ventilátora,
ak je termostat v
(VYP.) (klimatizácia/
vykurovanie)
Rýchlosť prúdenia vzduchu,
ak je termostat vypnutý
Rýchlosť prúdenia vzduchu,
ak je termostat ohrievača
polohe OFF
vypnutý
ČÍSLO
PRVÉHO
KÓDU
Normálne
Zastavenie02
Rýchlosť prúdenia
vzduchu LL
Nastavenie
rýchlosti prúdenia
vzduchu
Rýchlosť prúdenia
vzduchu LL
Nastavenie
rýchlosti prúdenia
vzduchu
11 (21)2
12 (22)6
12 (22)3
sú nastavenia pri dodaní z výrobného závodu.
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
01
02
01
02
10-2 NASTAVENIE ZNAČKY VZDUCHOVÉHO FILTRA
• Diaľkové ovládače sú vybavené značkami vzduchového filtra displeja z tekutých kryštálov pre zobrazenie
času čistenia vzduchových filtrov.
• Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podľa tabuľky 7 v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu
v
miestnosti.
(ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre znečistenie vzduchového filtra slabé.)
Vysvetlite zákazníkovi, že filtre vyžadujú, aby boli pravidelne čistené, čím sa zabráni ich upchatiu a tiež
čas, keď je nastavený.
• Čas pravidelného čistenia filtra je možné skrátiť v závislosti od prostredia, kde sa používa.
slovenčina21
Page 24
Tabuľka 7
Nastavenie
Znečistenie vzduchového
filtra - slabé
Znečistenie vzduchového
filtra - silné
Časový interval zobrazenia
značky vzduchového filtra
Približne 200 hodín
Približne 100 hodín02
Číslo režimu
10 (20)0
ČÍSLO
PRVÉHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
10-3 NASTAVENIE REŽIMU ZVÝŠENIA RÝCHLOSTI PRÚDENIA VZDUCHU
• Nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu (HH, H a L) sa dá zvýšiť v závislosti od podmienok inštalácie alebo
požiadaviek zákazníka. V takom prípade prepnite ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU tak, ako je zobrazené v
tabuľke 8.
(ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre štandard.)
Tabuľka 8
NastavenieČíslo režimuČÍSLO PRVÉHO KÓDUČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
Štandard
Nepatrne zvýšte02
Zvýšenie03
13(23)0
01
10-4 NASTAVENIE ČÍSLA VNÚTORNEJ JEDNOTKY SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO
SYSTÉMU
• Pri použití režimu simultánneho operačného systému zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU ako je zobrazené
v tabuľke 9.
(ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre párovací systém.)
Tabuľka 9
NastavenieČíslo režimuČÍSLO PRVÉHO KÓDU ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
Párový systém (1 jednotka)
Simultánny operačný systém
(2 jednotky)
Simultánny operačný systém
(3 jednotky)
• Pri použití v režime simultánneho operačného systému pozrite "Individuálne nastavenie simultánneho
operačného systému" pre samostatné nastavenie nadriadenej (master) a
<Pri použití bezdrôtových diaľkových ovládačov>
• Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je potrebné nastavenie adries bezdrôtového diaľkového
ovládača.
Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre
nastavenie.
11 (21)0
podriadenej (slave) jednotky.
01
02
03
10-5 INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO SYSTÉMU
Je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej jednotky (slave) používa prídavný voliteľný
diaľkový ovládač.
Postup
• Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej (master) a podriadenej (slave) jednotky uskutočnite nasledovný postup. (Viď obr. 31)
(1) Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02" pre individuálne nastavenie tak, aby sa podriadená (slave)
jednotka mohla individuálne nastaviť. (Viď tabuľka 10 )
(ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" pre unifikované nastavenie.)
22slovenčina
Page 25
Tabuľka 10
POZNÁMKA
POZNÁMKA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
( 1 ) ( 2 )
( 3 ) ( 7 )
( 4 )
( 8 )
( 5 ) ( 6 )
Obr. 31
Istič uzemňovacieho
prúdu
Istič uzemňovacieho
prúdu
Diaľkový ovládač
Diaľkový ovládač
Vnútorná jednotka
(podriadená)
Vnútorná jednotka (podriadená)
Vnútorná jednotka (nadriadená)
Vnútorná jednotka
(nadriadená)
POZNÁMKA)
POZNÁMKA)
Vonkajšia jednotka
Vonkajšia jednotka
Elektrické napájanieElektrické napájanie
NastavenieČíslo režimu
Unifikované nastavenie
Individuálne nastavenie02
11 (21)1
ČÍSLO PRVÉHO
KÓDU
ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
01
• "Mode No." je normálne nastavené kolektívne za skupinu. Ak chcete individuálne nastaviť každú vnútornú
jednotku a po nastavení vykonať kontroly, do zátvoriek uveďte číslo režimu.
(2) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 10-1 až 10-4) pre nadradenú jednotku (master).
(3) Po kroku (2) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
(4) Odpojte diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master) a pripojte ho k podriadenej jednotke (slave).
(5) Znova zapnite vypínač elektrického napájania a ako je uvedené v kroku (1), zmeňte Second code No. na
"02", individuálne nastavenie.
(6) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 10-1 až 10-3) pre podriadenú jednotku (slave).
(7) Po kroku (6) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
(8) Ak je viac ako jedna podriadená jednotka (slave), opakujte kroky (4) až (7).
(9) Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky (slave) a opäť pripojte nadriadenú
jednotku (master). Toto je koniec postupu nastavenia.
* Nie je nutné opäť zapojiť diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master), ak sa prídavný voliteľný
diaľkový ovládač používa pre podriadenú jednotku (slave).
(Napriek tomu odpojte vedenie pripojené ku svorkovnici diaľkového ovládača nadriadenej jednotky
(master).)
Po nastavení podriadenej jednotky (slave) odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky (slave)
opäť pripojte nadriadenú jednotku (master).
a
(Jednotka nefunguje správne, ak sú k jednotke v simultánnom režime operačného systému pripojené dva
alebo viac diaľkových ovládačov.)
• Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
slovenčina23
Page 26
10-6 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE (VYNÚTENÉ VYPNUTIE (OFF) A PREVÁDZKA ON/OFF (ZAP./VYP.))
(1) Špecifikácie vedenia a ako uskutočniť zapojenie (Viď obr. 32)
• Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnice pre diaľkový ovládač.
(Nie je tam žiadna polarita.)
F2T1T2
FORCED
OFF
Vstup A
Obr. 32
Tabuľka 11
Špecifikácia zapojeniaIzolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový)
Veľkosť
0,75 - 1,25 mm
DĺžkaMax. 100 m
Vonkajšia svorkaKontakt, ktorý môže zabezpečiť minimálne zaťaženie 15 V=, 10 mA.
VYNÚTENÉ VYPNUTIE (FORCED OFF)PREVÁDZKA ON/OFF (ZAP./VYP.)
Vstup "ON" zastaví prevádzku (nemožné pomocou diaľkového
ovládača.)
Vstup OFF ON jednotku zapne.
Vstup OFF umožní ovládanie diaľkovým ovládačom.Vstup ON OFF jednotku vypne.
2
(3) Ako zvoliť prevádzku FORCED OFF a ON/OFF
• Zapnite elektrické napájanie a potom použite diaľkový ovládač pre voľbu prevádzky.
• Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU. (Viď tabuľka 13 )
(ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU je nastavený z výrobného závodu na "01" FORCED OFF (vynútené
vypnutie).)
Tabuľka 13
NastavenieČíslo režimuČÍSLO PRVÉHO KÓDUČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
VYNÚTENÉ VYPNUTIE
PREVÁDZKA ON/OFF
12(22)1
(ZAP./VYP.)
01
02
24slovenčina
Page 27
11. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA
<Vykonajte všetky položky v "Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať" na strane 4.
Pozrite si tiež, prosím, návod na inštaláciu dodaný spolu s vnútornou jednotkou.>
Nastavenia diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné prepnúť podľa návodu dodaného spolu s
diaľkovým ovládačom.
Nastavenia iného diaľkového ovládača sa majú prepnúť v súlade s nasledovným postupom.
• Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné práce vnútorných a vonkajších jednotiek.
• Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a
vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky.
• Po pripojení potrubia chladiva, vypúšťacieho potrubia a elektrickom zapojení vyčistite interiér vnútornej
jednotky a čelný panel. Potom vykonajte skúšobnú prevádzku podľa návodu na inštaláciu dodaným
vonkajšou jednotkou, aby bola jednotka ochránená.
s
(Odporúča sa, aby sa skúšobná prevádzka vykonala v prítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika alebo
inžiniera.)
• Ak sa pokračuje vo vnútorných dokončovacích prácach pri skúšobnej prevádzke, vysvetlite zákazníkovi,
aby klimatizáciu neprevádzkoval, kým sa neukončia vnútorné dokončovacie práce z
vnútorných jednotiek.
(Ak sa jednotka prevádzkuje za tohto stavu, môže náter, lepidlo a iné materiály používané počas prác
v
interiéri znečistiť vnútornú jednotku. To môže spôsobiť únik vody.)
• Ak dôjde k poruche a jednotka sa nedá obsluhovať, pozri "11-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
• Po ukončení skúšobnej prevádzky stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION (INŠPEKČNÁ/
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA) jedenkrát, aby sa jednotka dostala do inšpekčného režimu a presvedčte sa,
či
je kód poruchy "00" (=normal).
Ak sa v kóde zobrazuje iná hodnota ako "00", pozrite "11-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
• Stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION a tak sa vrátite do normálneho režimu prevádzky.
[Prepínanie režimov]
Normálny režim prevádzky
Jedenkrát
(Stlačte na
4 sekundy
alebo viac)
Jedenkrát
Jedenkrát
dôvodu ochrany
Jedenkrát
*
**
Režim skúšobnej prevádzky
Jedenkrát
Nastavenie na mieste inštalácie
* Po uplynutí 10 sekúnd
alebo viac sa režim vráti
do normálneho režimu
prevádzky.
Zobrazenie
"Kód poruchy"
Obr. 33
Zobrazenie "Kód typu
vnútornej jednotky"
Režim kontroly
JedenkrátJedenkrát
Zobrazenie "Kód typu
vonkajšej jednotky"
11-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY
Zapnite elektrické napájanie. Problémy je možné sledovať na diaľkovom ovládači.
Diagnostiku chýb diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné vykonať podľa návodu na inštaláciu
dodaného spolu s diaľkovým ovládačom. Pre iné diaľkové ovládače uskutočnite diagnostiku chýb
použitím nasledovného postupu.
Riešenie problémov zobrazením na displeji z tekutých kryštálov diaľkového ovládača.
1 U drôtového diaľkového ovládača. (POZNÁMKA 1)
Ako sa v dôsledku poruchy zastaví prevádzka, kontrolka prevádzky bliká, na displeji z tekutých
kryštálov sa zobrazí "
kódov porúch podľa zobrazeného kódu poruchy.
Okrem toho, ak skupinové riadenie zobrazuje číslo jednotky, číslo jednotky zistenej poruchy sa
vymaže. Resetovanie poruchy nájdete v (POZNÁMKA 2).
2 U bezdrôtového diaľkového ovládača.
(Pozrite tiež do návodu na obsluhu priloženého k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču)
" a kód poruchy. Zistenie chyby je nutné uskutočniť použitím zoznamu
slovenčina25
Page 28
Ak sa prevádzka zastaví v dôsledku poruchy, displej na vnútornej jednotke bliká. V takom prípade
POZNÁMKA
diagnostikujte obsah poruchy pomocou tabuľky zoznamu kódov porúch vyhľadaním kódu poruchy,
ktorý môžete nájsť pomocou nasledovných postupov. (POZNÁMKA 2)
(1) Stlačte tlačidlo INŠPEKČNEJ/SKÚŠOBNEJ PREVÁDZKY. Zobrazí sa "" a bliká "0".
(2) Stlačte tlačidlo NAPROGRAMOVANÝ ČAS a nájdite číslo jednotky, ktorá sa zastavila v dôsledku
poruchy.
Počet pípnutí3 krátke pípnutia........Vykonajte všetky nasledovné operácie
1 krátke pípnutie........Vykonajte (3) a (6)
1 dlhé pípnutie...........Bez problémov
(3) Stlačte tlačidlo voľby režimu prevádzky OPERATION MODE SELECTOR a horné číslo kódu
poruchy bliká.
(4) Pokračujte stlačením tlačidla PROGRAMOVACÍ ČAS. Jednotka vytvára 2 krátke pípnutia a nájdite
horný kód.
(5) Stlačte tlačidlo voľby prevádzky OPERATION MODE SELECTOR a dolné číslo kódu poruchy bliká.
(6) Pokračujte stlačením tlačidla PROGRAMOVACÍ ČAS. Jednotka vytvára dlhé pípnutie a nájdite
dolný kód.
• Dlhé pípnutie indikuje kód poruchy.
1. Keď je na diaľkovom ovládači stlačené tlačidlo INSPECTION/OPERATION, zobrazenie "" začne
blikať.
2. Ak v režime kontroly držíte stlačené tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) 5 sekúnd alebo dlhšie, vyššie
zobrazená história problémov zmizne. V takom prípade, potom ako zobrazenie kódu poruchy bliká
dvakrát, zobrazenie kódu bude "00" (normal) a č. jednotky bude "0". Potom sa zobrazenie na displeji
automaticky zmení z režimu kontroly do normálneho režimu.
11-2 KÓD PORUCHY
• Na miestach, kde kód poruchy zostane prázdny, sa nezobrazí "". Systém ale pokračuje v prevádzke.
Nezabudnite skontrolovať systém a v prípade potreby urobiť opravy.
• V závislosti od typu vnútornej alebo vonkajšej jednotky sa kód poruchy môže alebo nemusí zobraziť.
Kód poruchyPopisy a opatreniaPoznámky
A1
A3Nenormálna úroveň vypúšťanej vody
A6
AF
AH
AJChyba nastavenia výkonu
C1
C4
Chyba vnútornej dosky s potlačenými
spojmi elektronických obvodov
Preťažený motor vnútorného
ventilátora, nadprúd, zablokovaný
Chyba vnútornej dosky s potlačenými
spojmi elektronických obvodov
Porucha systému zvlhčovača
Porucha jednotky čističa vzduchu (zber
prachu, deodorizácia)
Chyba prenosu medzi vnútornou kartou
tlačenými obvodmi (hlavná) a
s
vnútornou kartou s tlačenými obvodmi
(pomocná)
Porucha snímača teploty
kvapalinového potrubia vnútorného
výmenníka tepla
Nefunguje len jednotka čističa vzduchu (zber
prachu, deodorizácia). Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od modelu alebo
podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo
údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra
nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra
alebo výkon nie je nastavený v retenčných
údajoch IC.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
26slovenčina
Page 29
C5
C9
CCNenormálny snímač vlhkosti
CE
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
|J1
J2
J3
J5
J6
Porucha snímača teploty kondenzátora
alebo výparníka vnútorného výmenníka tepla
Porucha termistora nasávania vzduchu
Porucha detektora pohybu alebo
snímača teploty na podlahe
Porucha termistora vzduchu diaľkového
ovládača
Činnosť bezpečnostného zariadenia
(vonkajšia jednotka)
Chybná vonkajšia doska s tlačenými
obvodmi (vonkajšia jednotka)
Porucha vysokého tlaku
(vonkajšia
Porucha nízkeho tlaku
(vonkajšia
Porucha zablokovania motora
kompresora (vonkajšia jednotka)
Zablokovanie motora kompresora
vysokým prúdom (vonkajšia jednotka)
Porucha zablokovania motora vonkajšieho ventilátora (vonkajšia jednotka)
Porucha vonkajšieho ventilátora
nárazovým vysokým prúdom
(vonkajšia
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
Chyba invertora chladenia.
Motory a turbíny kompresora môžu mať
poruchu uzemnenia alebo skrat.
Motory a turbíny kompresora môžu byť
preťažené a odpojené.
Kompresor môže byť zablokovaný.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo
údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra
nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra
alebo výkon nie je nastavený v retenčných
údajoch IC.
Chladivo môže byť nedostačujúce.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
Otvorená fáza invertora alebo porucha
kondenzátora hlavného obvodu.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
Nesprávne vedenie medzi vnútornou a
vonkajšou jednotkou. Alebo chyba vnútornej
vonkajšej dosky s potlačenými spojmi
a
elektronických obvodov.
28slovenčina
Page 31
UPOZORNENIE
U5
Zmluvným partnerom skúšobnej prevádzky
U8
UAChyba nastavenia na mieste inštalácie
UE
UC
UJ
• Pred vykonaním skúšobnej prevádzky si pozrite "Položky kontrolované v čase dodávky zákazníkovi" na
strane 4 a uistite sa, že boli skontrolované všetky položky.
• Ak pred ukončením skúšobnej prevádzky neboli ukončené práce v interiéri zákazníka, vysvetlite
zákazníkovi, aby nepoužíval klimatizáciu.
Látky vytvorené z náterov a lepidiel použitých pri prácach v interiéri môžu znečistiť výrobok pri prevádzke
jednotky.
Chyba prenosu (medzi vnútornými
jednotkami a diaľkovým ovládačom)
Porucha v prenose medzi hlavným
podriadeným diaľkovým ovládačom
a
(porucha podriadeného diaľkového
ovládača)
Chyba prenosu (medzi vnútornou
jednotkou a centralizovaným diaľkovým
ovládačom)
Chyba nastavenia adresy diaľkového
ovládača
Chyba prenosu zariadenia
príslušenstva
Prenos medzi vnútornou jednotkou a
diaľkovým ovládačom sa nevykonáva
správne.
Chyba nastavenia systému simultánneho
zapínania alebo vypínania typu multi-split.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti
od modelu alebo podmienok.
Pri dodaní výrobku zákazníkovi po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte, či sú veko skrine
elektrických komponentov, vzduchový filter a mriežka nasávania nainštalované. Okrem toho informujte
zákazníka o stave (ZAP./VYP.) ističa elektrického napájania.