Daikin FAQ71CVEB, FAQ100CVEB Installation manuals [hu]

Page 1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
SPLIT RENDSZER Klímaberendezések
TÍPUSOK
(Oldalfali típus)
FAQ71CVEB FAQ100CVEB
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
19 **
20 **
21 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
<C>
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13 **
14 **
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 **
08 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
a
d
f
l
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
e
05
i
06
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FAQ71CVEB*, FAQ100CVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P432159-1C
Page 3
FAQ71CVEB
FIGYELMEZTETÉS
FAQ100CVEB
SPLIT RENDSZERŰ klímaberendezés Szerelési kézikönyv
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...........................................................................................1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT .......................................................................................3
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA ......................................................5
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET............................................................6
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE..............................................................7
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE.........................................................................10
7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS........................................................................................12
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS .....................................................................................14
9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA.........15
10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS..............................................................................................19
11. PRÓBAÜZEM..............................................................................................................23
12. HUZALOZÁSI RAJZ ....................................................................................................27
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.

1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Tartsa be a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait. A termék kategóriája "nem általános célú berendezés".
A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: mindegyik fontos a biztonság érdekében.
FIGYELMEZTETÉS ....Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
TUDNIVALÓK .............Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt, egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi márkaképviseletre.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Kérjen tanácsot a márkaképviselettől, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén.
Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Magyar 1
Page 4
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához.
TUDNIVALÓK
Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet, és sérülést okozhat. Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen, ami kellemetlen csattogó hanggal jár.
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés.
A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés)
és
a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos további kábelek hozzátoldása. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. (1. megjegyzés)
A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget.
Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.
Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott)
vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket
úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen a bőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási
sérülés keletkezhet.
A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó nemzetközi, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/vagy rendeletek".
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek
megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli
vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például konyhában.
A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek üzemelnek.
Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy
ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak. Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés környezetében, az belobbanást okozhat.
A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
2 Magyar
Page 5

2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT

Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet a szereléshez.
Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő. Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezéshez R410A hűtőközeget használjanak fel. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén az egység nem fog megfelelően működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad
felvilágosítást.
Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet a
szereléshez.
A beltéri egység megóvása érdekében hagyja a berendezést az eredeti csomagolásában a beüzemelés
megkezdéséig.
Tervezze meg az egység szállítási útvonalát a beszerelés helyéig.
Az üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a csomagolásból. Ha az egységet a mozgatás előtt
ki kell csomagolni, ügyeljen rá, hogy ne sérüljön meg a berendezés.
2-1 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A beltéri egység üzembe helyezése előtt olvassa el ezt a kézikönyvet.
Az egység háztartási, kereskedelmi és könnyűipari környezetben való használatra is alkalmas.
Nem szabad a berendezést olyan helyen használni, ahol a levegő sótartalma magas, pl. tengerparton, ahol a
feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban), illetve rezgésnek kitett helyeken, pl. gépjárműveken vagy hajókon.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név (1) Tartólemez
Mennyiség 1 szett 9 db 1 db 1 nagy 3 kicsi
Alak
Név (5) Rögzítőcsavarok (6) Csavartakaró
Mennyiség
Alak
(3 db. 100-as típushoz)
2 db
M4 × 12L
(2) A tartólemez
rögzítőcsavarjai
M4 × 25L
(3) Szigetelő szalag (4) Bilincs
3 db
(csak 100-as típushoz)
(Egyéb)
• Üzemeltetési kézikönyv
• Szerelési kézikönyv
2-3 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
Ehhez a beltéri egységhez külön rendelhető távirányítóra is szükség van.
(Szimultán rendszer segéd egységéhez nem kell távirányító.)
A távirányítóknak két típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél
igényei alapján (1. táblázat), és helyezze üzembe egy megfelelő helyen. (A távirányító üzembe helyezésével kapcsolatban kövesse a távirányítókhoz mellékelt használati utasításokat.)
1. táblázat Távirányító Modell
Vezetékes
Hőszivattyús típusú
Vezeték nélküli
Csak hűtő típus
Magyar 3
BRC1E típus BRC1D típus
BRC7EB518 BRC7EB519
Page 6
MEGJEGYZÉS
Ha a vevő a fenti tételek között nem szereplő távirányítót szeretne használni, akkor a katalógusokból a
Ha az üzemeltetési kézikönyvben FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK jelöléssel ellátott utasításokat nem tartják be, az személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Ezért az általános használat ismertetése mellett ezeket is el kell magyarázni a vevőnek, illetve meg kell kérni a vevőt, hogy figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. Éppen emiatt a kézikönyv így jelzett fejezeteit részletesen el kell magyarázni, hogy a felhasználó megértse, és fel is kell hívni a figyelmet az üzemeltetési kézikönyv áttanulmányozásának fontosságára.
műszaki dokumentáció alapján kiválaszthat egy megfelelőt.
AZ ALÁBBI DOLGOKRA KÜLÖNÖSEN FIGYELJEN AZ ÜZEMBE HELYEZÉS SORÁN, ÉS A MUNKA VÉGÉN EZEKET ELLENŐRIZZE.
1. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők Mi történhet, ha nem megfelelő Biztonságosan van a beltéri és a kültéri
egység rögzítve? Megtörtént a beltéri és a kültéri egységek
üzembe helyezése? Megvolt a gáz-tömítettségvizsgálat? Elégtelen hűtést vagy fűtést eredményezhet. Szigetelve van a berendezés, ahogy kell?
(Hűtőközegcsövek, kondenzvízcsövek) Akadálytalan a kondenzvíz elfolyása? A kondenzvíz csöpöghet. Megfelel a tápfeszültség az adattáblán
feltüntetett feszültségnek?
A huzalozás és a csövek rendben vannak?
Megfelelő a berendezés földelése? Ez áramütést okozhat.
A vezetékek mérete előírás szerinti?
Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri vagy a kültéri egység levegőbemeneténél vagy -kimeneténél?
Fel van jegyezve a hűtőközegcső hossza és a kiegészítő hűtőközegtöltet?
Az egység leeshet, rezonálhat vagy zajt okozhat.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A kondenzvíz csöpöghet.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Elégtelen hűtést vagy fűtést eredményezhet. (A lecsökkent levegőmennyiség teljesítményromlást vagy hibás működést okozhat.)
A rendszerben lévő hűtőközeg-mennyiséget nem lehet nyomon követni.
Ellenőrzés
2. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek 3.*Lásd még: "1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK"
Ellenőrizendők Megadta (szükség szerint) a helyszíni beállításokat? Visszatette a vezérlődoboz fedelét, a levegőszűrőt és a szívórácsot? Megfelelően távozik a hideg levegő (meleg levegő) hűtés (fűtés) üzemmódban? Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés, szárítás és automatikus
hűtés/fűtés üzemmódokat? Elmagyarázta a vevőnek a levegővúvás sebességének beállítását, amikor a levegőfúvást
kikapcsolt termosztát mellett beállította? BE van kapcsolva a nyomtatott áramköri kártya vészkapcsolója (EMG.)? Kiszállításkor a gyári
beállítás normál (NORM). Átadta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? (Kérjük, adja át a szerelési kézikönyvet is.)
A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a figyelmet
4 Magyar
Ellenőrzés
Page 7
2-4 MEGJEGYZÉS AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZERELŐNEK
TUDNIVALÓK
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet az egység helyes üzemeltetéséről (különös tekintettel a szűrők tisztítására, a különböző funkciók használatára és a hőmérséklet-beállításra) úgy, hogy közben maga
felhasználó végzi el a műveleteket a kézikönyv alapján.
a

3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA

Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy
ne hasson a berendezés más részére erő.
(1) Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
Ahol nem csöpöghet folyadék a berendezésre az álmennyezet fölötti térben hűtőközegcsövekből,
kondenzvízcsövekből vagy például vízcsövekből.
Ahol a szoba legjobb légátjárása biztosított.
Ahol a fal elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához.
Ahol a falnak nincs számottevő dőlése.
Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)
Ahol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni.
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható.
(Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
Ahol nincsenek gyúlékony gázok a környezetben.
A beltéri egységet a padlótól legalább 2,5 m távolságra kell szerelni. Ha kénytelen alacsonyabbra tenni,
akkor gondoskodni kell arról, hogy ne lehessen a levegőbemenethez nyúlni.
[ Üzembe helyezéshez szükséges hely (mm) ]
≥50 ≥50
1. ábra
≥50
Akadály
≥30
≤120
≥2500 (a padlótól) Nagy belmagasságú
helyiségeknél.
Padló
2. ábra
A kép- és hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok
összekötő vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás jelének erősségétől függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Ha olyan helyiségbe szerel vezeték nélküli készletet, ahol gyorsgyújtású fénycső (elektronikus gyújtású vagy inverteres típusú) működik, a távirányító átviteli távolsága lerövidülhet.
A hangnyomásszint 70 dBA alatti.
Magyar 5
Page 8
(2) Ellenőrizze, hogy a beszerelés helye (pl. a padló vagy a fal) elbírja-e a berendezés súlyát, és
szükség esetén erősítse meg falapokkal és támgerendákkal a beszerelés előtt. A vibráció és az abnormális zajok elkerülése érdekében erősítse meg a beszerelés helyét a szerelés megkezdése előtt.
(3) A beltéri egységet nem lehet közvetlenül a falra szerelni. A felerősítéshez a mellékelt tartólemezt
(1) kell használni.

4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET

(1) Vegye le a tartólemezt (1) az egységről, és szerelje a falra.
(A tartólemez csak ideiglenesen van (csak 100-as típushoz való) csavarokkal a beltéri egységhez rögzítve.) (Lásd a 3. ábrát)
(a) Keressen a helyiségben megfelelő helyet a tartólemez (1) furatának.
Olyan helyet válasszon, ahol az egység háza legalább 50 mm távolságra van a mennyezettől.
(b) Rögzítse ideiglenesen a tartólemezt (1) az átmeneti felszerelési helyzetben , és vízmértekkel állítsa
be, hogy a tartólemez vízszintesen legyen, vagy a kondenzvíztömlő oldala kissé lejtsen.
(c) Erősítse a tartólemezt (1) a falhoz a tartólemezhez adott rögzítőcsavarokkal (2) vagy csavarokkal.
Ha csavarokat használ, rögzítse a lemezt mindkét oldalán M8-as vagy M10-es csavarokkal
(összesen 2 csavarral).
Betonfal esetében használjon kereskedelmi forgalomban kapható alapzatcsavart (M8 vagy M10).
(2) Fúrja át a falat a csövek átvezetéséhez.
A hűtőközegcsövek és a kondenzvízcső 6 irányban vezethető ki: bal oldalon, alul balra, hátul balra, jobb oldalon, alul jobbra és hátul jobbra. (Lásd a 4. ábrát)
A tartólemezen (1) lévő pontjeleket használva jelölje ki, hogy hol fognak átmenni a csövek, és fúrja át a
falat (Ø80). A furat kifelé lejtsen, hogy a kondenzvíz elfolyjon. (Lásd: "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS".)
(3) Bal oldali, bal alsó, jobb oldali vagy jobb alsó csőkivezetés esetén vágja ki az elülső rácson a
csőkivezető nyílást tapétavágóval vagy hasonló vágóeszközzel. (Lásd az 5. ábrát)
Tartólemez (1) (tartozék)
3. ábra
Jobb oldali cső
Ideiglenes rögzítőcsavar (A 71-es osztály esetében a tartólemez (1)
nincs ideiglenesen az egységhez rögzítve.)
Jobb alsó cső
4. ábra
Bal oldali cső
Bal hátsó cső
Bal alsó cső Jobb hátsó cső
Elülső rács
Vágja ki a mélyedés mentén.
Kivágott darab
5. ábra
6 Magyar
Page 9

5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE

TUDNIVALÓK
7. ábra
Kondenzvíztömlő
Hűtőközegcsövek
Szigetelő szalag (3) (tartozék)
A szereléshez csak a mellékelt tartozékokat, illetve a megjelölt alkatrészeket használja!
Az egységnek nem szabad se oldalra, se előre lejtenie. (Vízszivárgást okozhat, ha a kondenzvíztömlőt
túl nagy erőhatás éri.)
Az egység emelésekor nem szabad a vízszintes szárnyakat fogni. (Ettől a vízszintes szárnyak
megsérülhetnek.)
(1) Távolítsa el az elülső panelt és a vezérlődoboz fedelét. (Lásd a 6. ábrát)
< Az elülső panel és a vezérlődoboz fedelének eltávolítása >
(1) Nyissa fel az elülső panelt ütközésig. (2) Nyomja az elülső panel valamelyik oldalán a tengelyt az egység közepe felé, és vegye le a panelt.
(Úgy is le lehet venni, hogy az elülső panelt jobbra vagy balra csúsztatja, és előrefelé leemeli.)
(3) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelének csavarját, és húzza előre a kart.
Elülső panel
Tengely
(1)
Tengely
(2)(2)
A vezérlődoboz fedele
Tengely
6. ábra
(2) A cső legyen olyan irányban, amilyen irányban ki fog lépni.
Jobb oldali, jobb alsó vagy jobb hátsó csőkivezetés
a 7. ábrát)
(lásd
Pólyálja be együtt a kondenzvíztömlőt és a hűtőközegcsövet
szigetelő szalaggal (3) úgy, hogy a kondenzvíztömlő a hűtőközegcsövek alatt legyen.
Bal oldali, bal alsó vagy bal hátsó csőkivezetés
Vegye le az elülső rácsot. (Lásd a 8. ábrát) < Az elülső rács eltávolításának módja >
(1) Távolítsa el a az elülső rácsot rögzítő csavaros rácsbilincseket és füleket.
(3)
Fogantyú
Csavar
Magyar 7
Page 10
(2) Vegye le az elülső rácsot.
Fül helyzete (3 helyen)
Pénzérme, stb.
Csavar helyzete (3 helyen)
Elülső rács rögzítési helyzete 71-as osztályhoz
Fül
A rácsbilincsek eltávolítása (csak 100-as osztályhoz) Egy pénzérmével
Elülső rács rögzítési helyzete 100-as osztályhoz
távolítsa el a bilincseket az elülső rács alól.
Fül helyzete (4 helyen)
Csavar helyzete (6 helyen)
Rácsbilincs helyzete (3 helyen)
8. ábra
< A rácsbilincsek rögzítése (csak 100-as osztályhoz) >
Rögzítse a levegőkimenethez adott csavartakarót (6). (3 helyen)
Távolítsa el a kondenzvízdugaszt, a szigetelő tokot és a kondenzvíztömlőt a csepptálcából, és cserélje meg. (Lásd a 9. ábrát)
Először a helyi hűtőközegcsöveket kell a helyére sajtolni. A folyadékcső és a gázcső helye a tartólemezen (1) be van jelölve.
< A kondenzvíztömlő és a kondenzvízdugasz áthelyezése >
(1) Távolítsa el a kondenzvízdugaszt és a szigetelő tokot. (2) Távolítsa el a kondenzvíztömlő tartócsavarjait és húzza ki a tömlőt. (3) Szerelje át a kondenzvízdugaszt és a szigetelő tokot jobb oldalra. (4) Szerelje át a kondenzvíztömlőt a bal oldalra és rögzítse a tömlőt a tartócsavarokkal.
Szigetelő tok
Ellenőrizze, hogy nincs-e rés.
Kondenzvíz-lefolyó
Ne használjon síkosító olajat (hűtőgépolajat) a behelyezéskor. Ez a dugaszt károsítja és szivárgást okozhat.
9. ábra
Ha a tömlőt nem szerelte át, víz gyűlhet fel az egység belsejében. A felgyűlt iszap eltömítheti a tömlőt és vízszivárgást okozhat.
8 Magyar
Helyezze be egy imbuszkulccsal (4 mm).
Page 11
(3) Akassza fel a beltéri egységet a tartólemezre. (Lásd a 10. ábrát)
Megkönnyíti a munkát, ha valamivel feltámasztja a beltéri egységet a faltól.
A vezérlődoboz fedele
Elülső panel
A vezetékeket a kábelvezetőn kell átbújtatni!
Kondenzvíztömlő
Hűtőközegcső
Fül
2 hely a 71-as osztályhoz. 3 hely a 100-as osztályhoz.
Vezetékek (nem tartozék) Tápvezetékek, földelés,
távirányító-vezetékek
Akassza fel a beltéri egységet a tartólemezre (1).
Elülső rács
Támaszték
Fal
Tartólemez (1) (tartozék)
10. ábra
Jobb oldali, jobb alsó vagy jobb hátsó csőkivezetés
Vezesse a kondenzvíztömlőt és a hűtőközegcsöveket a fal felé.
(4) Vezesse át a tápfeszültséget, a földelést és a távirányító-vezetékeket a kábelvezetőn keresztül,
beltéri egység hátulján át, majd hozza előre.
a
(5) Csatlakoztassa a csöveket. (Lásd a "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE" részt és a 11. ábrát)
Vinilszalaggal rögzíteni.
Kondenzvíztömlő
Vezetékek
Hűtőközegcsövek
A szigetelő szalagot legalább fél szélességnyi
Tömítőanyaggal szigetelni.
átfedéssel kell tekerni. A szigetelő szalagot végig kell tekerni, egész az "L" alakú hajlatig.
11. ábra
Rözítse az elektromos vezetékeket, pl. az egységeket összekötő kábeleket PVC szalaggal a
hűtőközegcsőhöz.
Szigetelje a csőkivezető nyílást kittel vagy tömítőanyaggal.
Magyar 9
Page 12
(6) A beltéri egységet mindkét kézzel, alulról emelve akassza fel a tartólemezre, beakasztva a beltéri
TUDNIVALÓK
TUDNIVALÓK
egység hátulján lévő kampókat (1). (Lásd a 10. ábrát)
Távolítsa el a(3). lépésben elhelyezett támasztékot.
Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség-, földelő és távirányító-vezetékek nem nincsenek-e véletlenül
elakadva a beltéri egység belsejében.
A beltéri egység rögzítése csavarokkal
Vegye le az elülső rácsot. (Lásd a 8. ábrát)
Rögzítse a beltéri egységet a tartólemezhez (1) a rögzítőcsavarokkal (5). (Lásd a 12. ábrát)
12. ábra
Tartólemez (1) (tartozék)
Kondenzvíztömlő
Hűtőközegcsövek Szigetelő szalag (3)
(tartozék) M4 × 12L (tartozék)
(5) (2 hely a 71-as osztályhoz.
3 hely a 100-as osztályhoz.)

6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE

<A kültéri egységek hűtőközegcsöveivel kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt üzembe helyezési kézikönyv ad felvilágosítást.> <Ne feledje elvégezni a hőszigetelést a gáz- és a folyadékcsövön egyaránt. A nem tökéletes szigetelés vízszivárgást okozhat. A gázcső szigetelésének hőállósága legalább 120°C legyen. Magas páratartalmú környezetben erősítse meg a csőszigetelést. Ha a szigetelés nem tökéletes, páralecsapódás alakulhat ki a szigetelés felületén. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a hűtőközeg R410A legyen. (Más típusú hűtőközeg használata esetén nem biztosítható a normál üzemeltetés.)>
Ez a termék az új hűtőközeggel (R410A) végzett használatra lett tervezve. Üzembe helyezés során tartsa be az alábbi előírásokat.
• Hollandi anyás kötéseknél az R410A-hoz kijelölt csővágót és kötőszerszámokat kell használni.
Csatlakoztatás előtt használjon észter- vagy éterolajat a hollandival csatlakozó végek belső részén.
Az egységhez mellékelt hollandi anyákat kell használni. Ne használjon 1-es osztályú hollandi anyát. Ellenkező esetben a hűtőközeg szivároghat.
• A por, nedvesség és egyéb idegen anyag csőbe jutásának megelőzése érdekében lapítsa el a végét, vagy fedje be szalaggal.
•A hűtőközegcsövekben ne legyen semmi más anyag (pl. levegő), csak a megfelelő hűtőközeg. Ha munka közben hűtőközeg-szivárgást észlel, azonnal szellőztessen ki alaposan.
A kültéri egység fel van töltve hűtőközeggel.
A csöveknek a berendezéshez történő csatlakoztatásakor vagy
leszerelésekor feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is, ahogy a rajzon látható. (Lásd a 13. ábrát)
A hollandi anyás kötés méreteivel kapcsolatban lásd a 2. táblázatot.
A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső részét
észter- vagy más típusú olajjal, majd forgassa meg 3-4 alkalommal az anyát, mielőtt meghúzná. (Lásd a 14. ábrát.)
Vigyázzon, hogy ne sérüljön meg a perem!
Ezt a felületet észter- vagy más típusú olajjal kenje meg.
Nyomatékkulcs
Villáskulcs
Csőcsatlakozó
Hollandi anya
13. ábra
14. ábra
10 Magyar
Page 13
2. táblázat
TUDNIVALÓK
Ha nincs nyomatékkulcsa, a 2. táblázatot tájékoztató céllal használja
TUDNIVALÓK
Csőméret Meghúzónyomaték (N·m) "A" peremátmérők (mm) Peremezett csővég
Ø9,5 (3/8") 32,7-39,9 12,8 – 13,2
Ø15,9 (5/8") 61,8-75,4 19,3 – 19,7
A helyes meghúzónyomatékokat lásd a 2. táblázatban.
A túlhúzáskor a perem megsérülhet, és ez hűtőközeg-szivárgást okozhat.
Ha elkerülhetetlen, hogy csak villáskulccsal húzza meg a hollandi anyát, akkor figyeljen arra a pontra, amikor az ellenállás hirtelen megnövekszik (megszorul az anya).
Innét húzza tovább a hollandi anyát, és forgassa el az alább látható szögértékkel. (Lásd a 3. táblázatot)
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy nem tapasztalható-e szivárgás.
Ha a megszorítást nem az előírt módon végezte (laza maradt a kötés), az hűtőközeg-szivárgáshoz (lassú szivárgáshoz) vezethet, és a berendezés hibás működését eredményezi (nem fog kellőképpen hűteni vagy fűteni).
3. táblázat Csőméret Továbbhúzás szöge A szerszám ajánlott szárhossza
Ø9,5 (3/8") 60–90 fok Kb. 200 mm Ø15,9 (5/8") 30–60 fok Kb. 300 mm
45°±2°
A
90°±2°
R0,4-0,8
A csöveket teljes hosszukban szigetelni kell, egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. A szabadon hagyott csöveken pára csapódhat le, vagy égési sérülést okozhat, ha hozzáérnek.
A csőcsatlakozások tömítettségpróbájának elvégzése után a végezze el a hőszigetelést a mellékelt
csőszigetelő tokkal és a szigetelő szalaggal (3). A csöveket teljes hosszukban szigetelni kell a szalaggal (3) az "L" alakú hajlattól kezdve az egységen belül egészen végig. (Lásd a 15. ábrát)
Beltéri egység csöveinek szigetelő tokja
Külső csövek
A szigetelő tok hajtókája
Nagy bilincs (tartozék) (4)
A szigetelő tok hajtókája
A szigetelő tok hajtókája
"L" alakú hajlat
Beltéri egység csövei
Beltéri egység csöveinek szigetelő tokja
A hűtőközegcsövek forrasztását csak akkor szabad elkezdeni, ha a hűtőközegcsövek már fel vannak töltve
nitrogénnel (1. MEGJEGYZÉS) vagy nitrogén áramlik rajtuk keresztül (2. MEGJEGYZÉS). Ha ezzel kész, csatlakoztassa a beltéri egységet hollandi anyákkal.
Szigetelő szalag (tartozék) (3)
Lásd: "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE"
Pólyálás kezdete
Szigetelő tok varrata A szigetelő tokot úgy kell
felhelyezni, hogy a varrat mellett ne keletkezzen rés.
15. ábra
Magyar 11
Page 14
MEGJEGYZÉS
1. A nitrogénnel való feltöltéssel kapcsolatban lásd az "Épületekbe szerelt multi-split rendszerek szerelési
TUDNIVALÓK
TUDNIVALÓK
kézikönyve" című kézikönyvet (forduljon a Daikin márkaképviselethez).
2. Forrasztásnál - miután nitrogént vezetett át a csövön, majd levegővel helyettesítette a nitrogént - javasolt 0,02 MPa körüli értékre állítani a nitrogén nyomását a nyomáscsökkentő szelep segítségével. (Lásd a
16.
ábrát)
Nyomáscsökkentő szelep
Hűtőközegcsövek
Forrasztandó rész
Körültekercselés
Kézi szelep
Nitrogén
3. Ne használjon forrasztószert a hűtőközegcsövek forrasztásához. A forrasztáshoz használjon foszforréz töltőfémet (BCuP-2: JIS A klórtartalmú forrasztószerek rendkívül károsan befolyásolják a hűtőközegcsövek állapotát. Az ilyen forrasztószerek korrodálják a hűtőközegcsöveket, a fluoridtartalmú forrasztószerek pedig szennyezik a
hűtőközegolajat.
4. A beltéri egység üzembe helyezése után, a beltéri egység és az egységösszekötő csövek tömítettségvizsgálatának elvégzésekor a beltéri egység szerelési kézikönyve vagy a műszaki útmutató alapján kell meghatározni a tömítettségvizsgálat nyomásértékeit, majd elvégezni a hűtőközegcsövek szerelését.
5. Ha a légtelenítés vagy a hűtőközeg-utántöltés elmaradása miatt a csökken a hűtőközeg mennyisége, akkor az egységben üzemzavar keletkezhet (nincs megfelelő hűtő- vagy fűtőhatás). A hűtőközegcsövek szerelését a kültéri egység szerelési kézikönyve vagy a műszaki útmutató alapján kell elvégezni.
Ne használjon oxidációgátló szert vagy hasonló anyagot a forrasztáshoz. (A szermaradványok eltömíthetik
a csöveket, és károsíthatják az alkatrészeket.)
Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), amihez nem kell forrasztószert használni.
Nitrogén
16. ábra

7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS

(1) Szerelje fel a kondenzvízcsöveket. (Lásd a 17. ábrát)
Úgy oldja meg a kondenzvíz-elvezetést, hogy a víz megfelelően elfolyhasson.
A kondenzvízcső legyen a lehető legrövidebb, és legalább 1/100-as lejtése legyen, hogy ne
keletkezzenek benne levegőzárványok. A kültéri egység kondenzvízcsövének is lejtést kell adni.
Ha a kondenzvízcső valamelyik szakaszán víz reked meg, akkor feltehetően el van tömődve.
A kondenzvízcső felszerelésekor vegye figyelembe a 17. ábrán látható pontokat.
Ellenőrizze, hogy megvan-e a kondenzvízcső lejtése.
Ellenőrizze, hogy a csőcsonk nem került-e víz alá, ha vizet töltött be.
17. ábra
Kondenzvíztömlő
(Lejtés)
Kondenzvíztömlő
12 Magyar
Page 15
A kondenzvíztömlő hosszabbításához használjon kereskedelmi forgalomban kapható
TUDNIVALÓK
TUDNIVALÓK
18. ábra
(Lásd: "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE")
Szigetelő szalag (tartozék) (3)
Szigetelő tok (nem tartozék)
Kondenzvíztömlő-hosszabbítás (nem tartozék)
Beltéri oldali kondenzvíztömlő
19. ábra
Kereskedelemben kapható kemény PVC cső (13 mm névleges átmérő)
Kereskedelemben kapható kemény PVC csőcsatlakozó (13 mm névleges átmérő)
A beltéri egységhez csatlakoztatott kondenzvíztömlő
kondenzvíztömlő-hosszabbítást, és ne feledje a beltéri egységeken a kondenzvíztömlő meghosszabbított részét is szigetelni. (Lásd a 18. ábrát)
Ellenőrizze, hogy a csövek átmérője megegyezik-e (kemény PVC, 13 mm névleges átmérő).
hosszabbítás átmérője lehet nagyobb is.
A
Ha egy kemény PVC csövet csatlakoztat (13 mm névleges átmérő) közvetlenül a beltéri egységhez
csatlakoztatott kondenzvíztömlőre (például beépített csövek esetén), használjon egy kereskedelemben kapható kemény PVC toldócsövet (13 mm névleges átmérő) a toldáshoz. (Lásd a 19. ábrát)
Vigyázni kell, hogy a beltéri egységre csatlakoztatott kondenzvíztömlőre ne hasson túl nagy erőhatás,
ezért nem szabad meghajlítani vagy megcsavarni. (Vízszivárgást okozhat, ha a kondenzvíztömlőt túl nagy erőhatás éri.)
A külön rendelhető kondenzvízemelő készlet üzembe helyezésével kapcsolatban a kondenzvízemelő
készlethez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
(2) Ellenőrizze, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő-e.
Ha a kondenzvíz-elvezetéssel kész,
ellenőrizze az elvezetést. Ehhez nyissa fel az elülső panelt, távolítsa el a levegőszűrőt, öntsön vizet a csepptálcába, és ellenőrizze, hogy a víz akadálytalanul elfolyik-e a kondenzvíztömlőn keresztül.
(Lásd a 20. ábrát)
Műanyag tartály az öntéshez
Csepptálca
20. ábra
Vigyázzon, hogy a vízzel ne fröcsköljön.
Kondenzvízcső-csatlakozások
Nem szabad a kondenzvízcsöveket ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez közvetlenül
csatlakoztatni! Az ammónia a szennyvízcsőből a beltéri egységbe juthat a kondenzvízcsövön keresztül, és korrodálhatja a hőcserélőt.
Magyar 13
Page 16

8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS

MEGJEGYZÉS
8-1 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A huzalozási munkát az áramszolgáltatók által felhatalmazott villanyszerelőnek kell elvégeznie. (Kizárólag
képesített villanyszerelő végezheti el a villanyszerelési és földelési munkákat.)
A huzalozási munkát egy képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie.
Fel kell szerelni egy elektromos kapcsolót, amellyel a teljes rendszert áramtalanítani lehet.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a kültéri egységhez.
(Szereljen be földzárlat-megszakítót az áramütés vagy tűz megelőzése érdekében.)
A beltéri és a kültéri egységeket, valamint a beltéri egységeket összekötő vezetékekhez előírt feszültség
220-240V.
Ne kapcsolja be a tápfeszültséget (a beltéri egységen), amíg a huzalozással nem végzett.
A klímaberendezést földelni kell.
A kültéri egységhez csatlakozó elektromos tápvezeték méretével, a hálózati megszakító és a kapcsoló
kapacitásával, és a huzalozási utasításokkal kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
Gázcsövek: robbanást vagy tüzet okozhatnak gázszivárgás esetén.
Vízcsövek: kemény PVC csövek használatakor nincs földelőhatás.
Telefonföldelés és villámhárító: villámláskor abnormálisan magas elektromos potenciál kerülhet a
földelésre.
Az elektromos huzalozással kapcsolatban lásd az elülső rács belső felére rögzített "HUZALOZÁSI
RAJZOT".
Vigyázzon, nehogy véletlenül a távirányító csatlakozóblokkjára kösse be a tápvezetékeket, ellenkező
esetben az egész rendszer elromolhat.
A távirányító huzalozásával kapcsolatban a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes
információkkal. (Szimultán rendszer módban a segéd egységéhez nem kell távirányító.)
Huzalozás közben vigyázzon, hogy ne érintse meg a nyomtatott áramköri kártyát. Ellenkező esetben
károsodást okozhat.
8-2 A KÜLSŐ VEZETÉKEK ADATAI
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást. A távirányító vezetékei és a jelátviteli vezetékek nem tartozékok. (Lásd a 4. táblázatot)
4. táblázat Vezeték
Egységösszekötő
vezetékek
PVC szigetelésű vezeték vagy kábel
Távirányító-vezeték
*Csoportos vezérlésű rendszernél ez a hosszúság számít a teljes hossznak. A vezetékek paramétereinek megadásakor azt feltételeztük, hogy a feszültségesés 2%.
1. Azt az esetet mutatja, amikor védőcsöveket használtak a szereléshez. Ha nem használ védőcsövet,
H07RN-F-et használjon.
2. PVC szigetelésű vezeték vagy kábel (szigetelés vastagsága: min. 1 mm)
H05VV-U4G
(1. MEGJEGYZÉS)
eres)
(2
(2. MEGJEGYZÉS)
Méret (mm2)
2,5
0,75 - 1,25 Max. 500 m*
Hossz
14 Magyar
Page 17

9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA

TUDNIVALÓK
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
1
3
2
1
23
1 2 3
1 2 3
P2F1F2T
1
Beltéri egység
Egyeztesse a számokat.
A csatlakozóblokk bekötési módja az egységek csatlakoztatásához
Kültéri egység
Távirányító­vezeték
Az egységösszekötő vezetékeket és a földelővezetékeket bekötés után fogja össze a mellékelt bilinccsel.
Kis bilincs (tartozék) (4)
Kis bilincs (tartozék) (4)
< A vezetékszorító felhelyezése >
Egységösszekötő vezetékek
Földelés
A vezetékek végén meg kell hagyni a szigetelést, hogy azok még véletlenül se érintkezhessenek.
A tápfeszültség csatlakozósávjára be vannak kötve a vezetékek
21. ábra
Egységösszekötő csatlakozóblokk
Meghúzás után vágja le a felesleges, kilógó részt.
Kis bilincs (tartozék) (4) (3 helyen)
Távirányító-vezetékek
Tápvezetékek
Földelés
Földelés
Földcsatlakozó
A távirányító csatlakozóblokkja (6P)
9-1 A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSA
Beltéri és kültéri egységek csatlakoztatási módszerei, földelés és távirányító huzlozása
Egységösszekötő vezetékek és a földelővezeték Csatlakoztassa az egységösszekötő vezetékeket és a földelővezetéket az egységhez az "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE". Az egységeket összekötő vezetékeket és a földelővezetékeket kösse össze a mellékelt bilinccsel (kicsi) (4), majd rögzítse stabilan a mellékelt bilinccsel (kicsi) (4). (Lásd a
ábrát)
21.
Távirányító vezetékek (szimultán rendszer módban a segéd egységéhez nem kell távirányító.)
Csatlakoztassa a távirányító vezetéket a csatlakozóblokkokhoz (P1 és P2). A távirányító-vezetékeket rögzítse a mellékelt bilinccsel (kicsi) (4).
(Lásd a 21. ábrát)
Rendezze el az elektromos vezetékeket és rögzítse stabilan a vezérlődoboz fedelét.
(A becsípett elektromos vezetékek és vezérlődoboz fedelének tökéletlen zárása áramütést vagy tüzet okozhat.)
A vezetékek bekötése után résmentesen tömítse el a kábelkivezető lyukat kittel vagy szigetelőanyaggal (nem tartozék), hogy ne juthassanak be kis állatok.
A kisfeszültségű vezetékeket (a távirányító vezetékeit) legalább 50 mm távolságra vezesse el a nagyfeszültségű vezetékektől (a beltéri és kültéri egységeket összekötő vezetékektől) és a földelővezetéktől, ezeket a vezetékeket tilos azonos helyen átvezetni. Ellenkező esetben az elektromos zaj (külső elektrosztatikus) hibás működéshez vagy leálláshoz vezethet.
Magyar 15
Page 18
Biztonsági előírások a tápvezetékekkel kapcsolatban
Használjon karika alakú csatlakozót a tápfeszültség csatlakozóblokkjára kötéshez. (Lásd a 22. ábrát) Ha valami miatt ez nem lehetséges, figyeljen az alábbi előírásokra.
Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a tápcsatlakozóra. (A gyenge érintkezés túlmelegedést okozhat.) (Lásd a 23. ábrát)
A huzalozáskor figyeljen, hogy csak az előírt típusú vezetékeket használja. A vezetékeket úgy rögzítse, hogy külső erő közvetlenül ne hasson a csatlakozókra.
Szigetelő védőcső
Karika alakú csatlakozó
Elektromos vezeték
22. ábra
Kössön be két egyforma keresztmetszetű vezetéket két oldalra. (HELYES)
Ne kössön be 2 vezetéket egy oldalra. (ROSSZ)
Ne kössön be eltérő keresztmetszetű vezetékeket. (ROSSZ)
RosszRosszHelyes
23. ábra
A csatlakozók csavarjainak meghúzónyomatéka
A csatlakozók csavarjainak meghúzásához használjon megfelelő csavarhúzót. Ha túl kis fejű csavarhúzót
használ, akkor a csavar feje megsérülhet, és a csavart nem lehet kellően meghúzni.
Ha a csatlakozó csavarjait túl erősen húzza meg, akkor a csavarok megsérülhetnek.
Az 5. táblázatban láthatók a csatlakozócsavarok meghúzónyomatékai.
5. táblázat Meghúzónyomaték (N·m)
Távirányító-csatlakozóblokk 0,79–0,97 Egységösszekötő csatlakozóblokk 1,18–1,44 Földcsatlakozó 1,18–1,44
Sodrott vezeték használata esetén forraszfedésre nincs szükség.
16 Magyar
Page 19
9-2 HUZALOZÁSI PÉLDA
TUDNIVALÓK
MEGJEGYZÉS
24. ábra 25. ábra
26. ábra
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a kültéri egységhez. A megszakító az áramütést vagy a tűz megelőzésére szolgál.
A kültéri egység huzalozásával kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Válassza ki a rendszer típusát.
• Páros rendszer: 1 távirányító 1 beltéri egységet vezérel (normál rendszer). (Lásd a 24. ábrát)
• Szimultán rendszer: 1 távirányító 2 beltéri egységet vezérel (A 2 beltéri egység egyenrangú.) (Lásd a 25. ábrát)
• Csoportos vezérlés: 1 távirányító max. 16 beltéri egységet vezérel (Minden beltéri egység a távirányító szerint működik). (Lásd a 26. ábrát)
• 2 távirányítós vezérlés: 2 távirányító 1 beltéri egységet vezérel. (Lásd a 28. ábrát)
Páros rendszer
Tápfeszültség
Földzárlat-
megszakító
Kültéri egység
123
Beltéri egység
Távirányító
123
MEGJEGYZÉS)
P1 P2
P1 P2
Szimultán rendszer
Tápfeszültség
Földzárlat-
megszakító
Kültéri egység
123
MEGJEGYZÉS)
123
P1 P2
Beltéri egység (fő)
P1 P2
(opcionális tartozékok)
Csoportos vezérlés
Tápfeszültség
Földzárlat-
megszakító
Földzárlat-
megszakító
TápfeszültségTápfeszültség
Földzárlat-
megszakító
Kültéri egység
123
Kültéri egység
123 123
Kültéri egység
123
P1 P2
Beltéri egység
(segéd) Távirányító (opcionális tartozékok)
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.
Magyar 17
123 123 123
Beltéri egység (fő)
MEGJEGYZÉS)MEGJEGYZÉS)MEGJEGYZÉS)
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Beltéri egység
P1 P2
Csoportos vezérlést ellátó távirányító
Beltéri egység
(külön rendelhető tartozékok)
Page 20
Csoportos vezérlésnél
MEGJEGYZÉS
27. ábra
28. ábra
Ha egy egység egységpárban van, vagy egy szimultán multi rendszer fő egységeként üzemel, akkor
szimultán indítással/leállítással (csoportos vezérlés) lehet vezérelni a távirányítóval max. 16 egységet.
(Lásd a 27. ábrát)
Ebben az esetben a csoport minden beltéri egység a csoportos vezérlést biztosító távirányító szerint működik.
Az egységtermosztát csak azt a beltéri egységet szabályozza, amelyre a távirányító csatlakozik.
Beltéri egység
1. kültéri egység
1. beltéri egység
(segéd)
2. beltéri egység (fő)
2. kültéri egység
16. beltéri egység
16. kültéri egység
Csoportos
vezérlést ellátó távirányító
Huzalozás módja (1) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét. (Lásd: "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE".) (2) A vézérlődobozban helyezzen átmenő huzalozást a csatlakozók közé (P1, P2) a távirányító számára.
(Polaritás nincs.) (Lásd a 26. ábrát és a 4. táblázatot.)
2 távirányítós vezérlés
Tápfeszültség
Földzárlat­megszakító
Beltéri egység (segéd)
Kültéri egység
123
MEGJEGYZÉS)
Beltéri egység (fő)
Kültéri egység
123
Beltéri egység
(opcionális
P1 P2
P1 P2 P1 P2
Távirányító (opcionális tartozékok)Távirányító
1.
Távirányító
2.
Távirányító
tartozékok)
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.
Két távirányítós vezérlés (1 beltéri egység 2 távirányítóval)
Ha 2 távirányítót használ, az egyiket "MAIN"-re, a másikat pedig "SUB"-ra kell állítani.
MAIN/SUB VÁLTÁS
BRC1E típusú távirányító használatakor kövesse a távirányítóhoz adott kézikönyv utasításait.
Vezetékes távirányító használata esetén módosítsa a kapcsolóállásokat az alábbiak szerint:
(1) Helyezzen egy lapos végű csavarhúzót a távirányító felső fele és az alsó rész bemélyedése közötti résbe,
és pattintsa le a felső részt. (2 helyen) (A PCB-panel a távirányító felső feléhez van erősítve.) (Lásd a
ábrát)
29.
(2) Állítsa a main/sub váltó kapcsolót az egyik távirányító nyomtatott áramköri kártyáján "S" állásba.
másik távirányító kapcsolóját hagyja "M" állásban.) (Lásd a 30. ábrát)
(A
18 Magyar
Page 21
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
30. ábra
(Gyári
beállítás)
(Csak egy távirányítót kell átállítani, ha a gyári beállítások megmaradnak.)
S
S
M
Távirányító nyomtatott
S
M
áramköri kártyája
29. ábra
Helyezze be ide a
A távirányító felső része
A távirányító tokjának alsó fele
csavarhúzót, és óvatosan pattintsa le a távirányító felső részét
Huzalozás módja (3) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét (Lásd: "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE".) (4) Végezze el a huzalozást a 2. távirányító (segéd) és a vezérlődoboz csatlakozóblokkján (X1M)
a
távvezérlőnek fenntartott csatlakozók (P1, P2) között. (Polaritás nincs.) (Lásd a 28. ábrát és
4. táblázatot)
a
1. Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit) polaritása van, és egyeznie kell a
csatlakozó jelével.
2. Csoportos vezérlésnél, a szimultán rendszerre csatlakozáskor a távirányító-vezetékeket csak a fő
egységhez kell vinni. (A segéd egységet nem kell bekötni.)
3. A csoportos vezérlést ellátó és szimultán rendszert vezérlő távirányításnál válassza ki azt a távirányítót,
amelyik a legtöbb funkciót tudó beltéri egységhez való (kártyán).
4. Szimultán rendszernél csatlakoztassa a távirányító-vezetéket a fő egységhez.

10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS

<Ellenőrizze az össze tételt: "A munka befejezése után ellenőrizendő tételek", 4. oldal.>
Ellenőrizze, hogy a beltéri egység és a kültéri egység közötti huzalozás, illetve az egységek üzembe
helyezése készen van-e.
Ellenőrizze, hogy a következők zárva vannak-e: a beltéri és a kültéri egységek vezérlődobozának fedele,
és a kültéri egység csőcsatlakozás-fedele. <A helyszíni beállításokat az üzembe helyezési feltételeknek megfelelően, a távirányítóval kell végezni.>
A beállítás a "Mód szám", az "ELSŐ KÓDSZÁM" és a "MÁSODIK KÓDSZÁM" módosításával történik.
A beállítási eljárásokat és utasításokat a távirányítóhoz adott használati útmutató tartalmazza.
A "Mód sz." alapértelmezés szerint csoportos beállítást ad meg. Ha a beltéri egységek egyéni beállítását
és a beállítás utáni ellenőrzéseket választja, akkor adja meg zárójelbe téve a mód számot.
Csak a táblázatban megadott beállításokkal dolgozzon!
Magyar 19
Page 22
10-1 LEVEGŐFÚVÁS BEÁLLÍTÁSA KIKAPCSOLT TERMOSZTÁTNÁL
Az ügyféllel folytatott konzultáció után állítsa be a levegőfúvást a környezeti követelményeknek
megfelelően. (Gyári beállítás szerint kikapcsolt hűtőtermosztátnál a levegőfúvás beállítása MÁSODIK KÓDSZÁM "02", a többi beállítás "01".) (Lásd a 6. táblázatot)
6. táblázat
Beállítás Mód szám
A ventilátor működése,
a termosztát KI van
ha
kapcsolva (hűtés/fűtés)
Levegőfúvás sebessége,
ha
a termosztát KI van
kapcsolva
Levegőfúvás sebessége,
a fűtőtermosztát KI van
ha
kapcsolva
Normál
Állj 02
LL levegőfúvás
sebessége
Levegőfúvás
sebességének
beállítása
LL levegőfúvás
sebessége
Levegőfúvás
sebességének
beállítása
ELSŐ
KÓDSZÁM
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
01
02
01
02
a gyári beállítások.
10-2 A LEVEGŐSZŰRŐ JELÉNEK BEÁLLÍTÁSA
A távirányítók folyadékkristályos kijelzőjén jelzés jelenik meg, ha a levegőszűrők tisztítása esedékessé
vált.
Változtassa meg a MÁSODIK KÓDSZÁMOT az 7. táblázat szerint, a szobában lévő por/füst
mennyiségének megfelelően. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = enyhe levegőszűrő-szennyezés.) Magyarázza el az ügyfélnek, hogy a szűrőt az eltömődés megelőzése érdekében rendszeresen tisztítani kell, és mondja el, hogy milyen gyakoriságra van a rendszer beállítva.
Előfordulhat, hogy a szűrőket a működési környezettől függően gyakrabban kell tisztítani.
7. táblázat
Beállítás
Enyhe szűrőszennyezés Kb. 200 óra
Erős szűrőszennyezés Kb. 100 óra 02
A szűrőcsere jelzés megjelenésének időköze
Mód szám
10 (20) 0
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
10-3 A LEVEGŐFÚVÁS SEBESSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
A levegőfúvás sebessége (HH, H és L) a beüzemelési helyszín vagy az ügyfél igényei szerint állítható be.
Ilyen esetben állítsa át a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 8. táblázat szerint. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = normál.)
8. táblázat Beállítás Mód szám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
Normál
Enyhe növelés 02
Növelés 03
13(23) 0
01
20 Magyar
Page 23
10-4 A SZIMULTÁN RENDSZER BELTÉRI EGYSÉGEI SZÁMÁNAK BEÁLLÍTÁSA
MEGJEGYZÉS
Szimultán üzemmódú rendszer használatakor módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 9. táblázat szerint.
(A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = páros rendszer.)
9. táblázat Beállítás Mód szám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
Páros rendszer (1 egység)
Szimultán rendszer (2
egység)
Szimultán rendszer
egység)
(3
Szimultán üzemmódban lásd a "Szimultán működésű rendszer egyedi beállítása" részt a fő és a segéd
egységek külön beállításához.
<Vezeték nélküli távirányítók használatakor>
Vezeték nélküli távirányítók használata esetén szükség van a távirányítók címbeállítására.
A beállítási utasításokat lásd a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben.
11 (21) 0
01
02
03
10-5 SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER EGYEDI BEÁLLÍTÁSA
Egyszerűbb a külön rendelhető távirányítót használni a segéd egység beállításához.
Eljárás
A fő és a segéd egység külön beállítását az alábbi leírás szerint végezze. (Lásd a 31. ábrát)
(1) Módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT "02"-re, egyedi beállítás, így a segéd egység egyedileg beállítható.
(Lásd a 10. táblázatot)
(A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = 1 egységes beállítás.)
10. táblázat Beállítás Mód szám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
Egységes beállítás
Egyedi beállítás 02
A "Mód sz." alapértelmezés szerint csoportos beállítást ad meg. Ha a beltéri egységek egyéni beállítását
és a beállítás utáni ellenőrzéseket választja, akkor adja meg zárójelbe téve a mód számot.
(2) Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 10-1 – 10-4). (3) A (2) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót. (4) Kösse le a távirányítót a fő egységről és csatlakoztassa a segéd egységhez. (5) Kapcsolja be újra a tápkapcsolót, és mint az (1) lépésnél, a MÁSODIK KÓDSZÁMOT állítsa "02"-re,
egyedi beállításra.
(6) Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 10-1 – 10-3). (7) A (6) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót. (8) Ha egynél több segéd egység is van, ismételje meg a (4) - (7) lépést. (9) Kösse le a távirányítót a segéd egységről a beállítás után, és csatlakoztassa vissza a fő egységhez. Ezzel
a beállítás készen van. * A távirányítót nem kell újra bekötni a fő egység felől, ha a segéd egységhez a külön rendelhető távirányítót használja. (El kell távolítani viszont a fő egység távirányító-csatlakozópaneljére kötött vezetékeket.) A segéd egység beállítása után távolítsa el a távirányító huzalozását és kösse vissza a távirányítót a fő egységre. (Az egység nem üzemel megfelelően, ha két vagy több távirányító csatlakozik az egységhez szimultán rendszer módban.)
11 (21) 1
01
Magyar 21
Page 24
MEGJEGYZÉS
TápfeszültségTápfeszültség
Földzárlat-
megszakító
Kültéri egység
P1P2
Beltéri egység (fő)
( 4 ) ( 8 )
123
123
123
P1P2
Beltéri egység
(segéd)
Távirányító
( 3 ) ( 7 )
MEGJEGYZÉS)
Földzárlat-
megszakító
Kültéri egység
123
123
Beltéri egység (fő)
P1 P2
P1P2
( 1 ) ( 2 )
MEGJEGYZÉS)
123
Beltéri egység (segéd) Távirányító
31. ábra
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.
10-6 SZÁMÍTÓGÉP-VEZÉRLÉS (KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS ÉS BE-/KI MŰKÖDÉS)
(1) A vezetékek adatai és a huzalozás módja (Lásd a 32. ábrát)
Csatlakoztassa a kívülről jövő bemenetet a távirányító csatlakozóblokkjának (6P) T1 és T2
kivezetéséhez. (Polaritás nincs.)
P1 P2
P1P2
( 5 ) ( 6 )
F2 T1 T2
FORCED OFF
"A" bemenet
32. ábra
11. táblázat A vezeték adatai PVC szigetelésű vezeték vagy kábel (2 eres) Keresztmetszet
0,75 - 1,25 mm
2
Hossz Max. 100 m Külső csatlakozó
Olyan érintkezés, ami alkalmas minimum 15 V DC, 10 mA áramerősség vezetésére.
(2) Működés
A 12. táblázat megmutatja a KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS és a BE-/KI MŰKÖDÉS válaszát az "A"
bemeneten érkező jelre.
12. táblázat KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS BE/KI MŰKÖDÉS Bemenet "BE": a működés leáll (a távirányítóra nem reagál). Bemenet KI: a távirányítóval való vezérlés engedélyezett.
Bemenet KI  BE az egységet bekapcsolja. Bemenet BE  KI az egységet kikapcsolja.
(3) A KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS és a BE/KI MŰKÖDÉS kiválasztása
Kapcsolja be az egységet, és használja a távirányítót az üzemmód kijelölésére.
Módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT (Lásd a 13. táblázatot)
(A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS.)
13. táblázat
Beállítás Mód szám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS
BE/KI MŰKÖDÉS 02
12(22) 1
01
22 Magyar
Page 25

11. PRÓBAÜZEM

(Nyomja le legalább 4 másodpercre)
*
**
10 másodpercig így hagyja, visszatér a normál üzemmódba.
"Kültéri egység típuskód"
megjelenítése
"Beltéri egység
típuskód" megjelenítése
"Hibakód"
megjelenítése
Egyszer
Egyszer
EgyszerEgyszer
Egyszer
Egyszer
Egyszer
Helyszíni beállítás
Vizsgálati üzemmód
Próbaüzemeltetés
Normál üzemmód
[Üzemmódváltás]
33. ábra
<Ellenőrizze az össze tételt: "A munka befejezése után ellenőrizendő tételek", 4. oldal. A beltéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet is vegye figyelembe.>
A BRC1E típusú távirányító beállításait a távirányítóhoz kapott kézikönyv szerint kell megadni. A egyéb távirányító beállításait az alábbiak szerint kell megadni.
Ellenőrizze, hogy a beltéri egység és a kültéri egység üzembe helyezési munkája készen van-e.
Ellenőrizze, hogy a következők zárva vannak-e: a beltéri és a kültéri egységek vezérlődobozának fedele,
és a kültéri egység csőcsatlakozás-fedele.
A hűtőközegcsövek és a kondenzvízcsövek szerelése, majd a huzalozás elvégzése után tisztítsa meg
a
beltéri egység belsejét és az elülső panelt. Ezután a berendezés védelme érdekében végezze el próbaüzemeltetést a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv utasításai szerint.
a (Ajánlatos, hogy a próbaüzemeltetés alatt jelen legyen egy villamossági szakember vagy mérnök is.)
Ha a próbaüzemeltetés után még folytatódnak a belsőépítészeti munkák, akkor hívja fel a vevő figyelmét
arra, hogy a beltéri egységek védelme érdekében a belsőépítészeti munkák befejezéséig nem használhatja a klímaberendezést. (Ha ennek ellenére üzemeltetik a berendezést, akkor a belső utómunkák során használt anyagok, így a festék, a ragasztó stb. beszennyezik a beltéri egységet. Ez vízfolyást vagy szivárgást okozhat.)
Ha üzemzavar keletkezik, és a berendezés nem működik, lásd: "11-1 HIBAKERESÉS".
A próbaüzem után nyomja meg a VIZSGÁLAT/PRÓBAÜZEM gombot, hogy az egység vizsgálat módba
kapcsoljon, és nézze meg, hogy a "00" (=normál) kódot jelzi-e ki hibakódként. Ha a kód nem "00", lásd: "11-1 HIBAKERESÉS".
Nyomja meg négyszer a VIZSGÁLAT/PRÓBAÜZEM gombot a normál módba történő visszatéréshez.
11-1 HIBAKERESÉS
Ha a berendezés áram alatt van. A hibajelzések a távirányító kijelzőjén jelennek meg.
A BRC1E típusú távirányítónál a hibakeresést a távirányítóhoz kapott szerelési kézikönyv szerint kell elvégezni. Egyéb távirányítókhoz az alábbi eljárással végezze el a hibakeresést.
Hibaelhárítás a távirányító folyadékkristályos kijelzőjének jelzése alapján.
1 Vezetékes távirányító esetében. (1. MEGJEGYZÉS)
Ha valamilyen probléma miatt leáll a működés, a működésjelző lámpa villog, a " " jelzés és egy hibakód jelenik meg a folyadékkristályos kijelzőn. A hibakeresést elvégezheti a hibakódok listája
Magyar 23
alapján, a kijelzett hibakód szerint. Ezen felül - csoportos vezérlés esetén - kijelzi az egység számát, így azonosítható a problémás egység. A hiba alaphelyzetbe állításához lásd: (2. MEGJEGYZÉS).
2 Vezeték nélküli távirányító esetében.
(Lásd a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt üzemeltetési kézikönyvet.)
Page 26
Ha a működés valamilyen probléma miatt áll le, akkor a beltéri egységen a kijelző villog. Ilyenkor
MEGJEGYZÉS
táblázatból ki kell keresni a hibakódhoz tartozó leírást. A hibakódot az alábbiak szerint lehet
a megállapítani. (2. MEGJEGYZÉS)
(1) Nyomja meg a VIZSGÁLAT/PRÓBAÜZEM gombot, " " jelenik meg, és a "0" villog. (2) Nyomja meg az IDŐPROGRAMOZÁS gombot, és olvassa le a probléma miatt leállt egység
számát.
Hangjelzések száma 3 rövid hangjelzés .......Az összes alábbi lépést el kell végezni
1 rövid hangjelzés .......Hajtsa végre: (3) és (6)
1 hosszú hangjelzés....Nem probléma
(3) Nyomja meg az ÜZEMMÓDVÁLASZTÁS gombot, és a hibakód felső száma villogni kezd. (4) Ha az IDŐPROGRAMOZÁS gombot nyomva tartja, 2 rövid hangjelzés hallható, és megjelenik
a
felső kód.
(5) Nyomja meg az ÜZEMMÓDVÁLASZTÁS gombot, és a hibakód alsó száma kezd villogni. (6) Ha az IDŐPROGRAMOZÁS gombot nyomva tartja, egy hosszú hangjelzés hallható, és megjelenik
az alsó kód.
A hosszú hangjelzés a hibakódot jelzi.
1. Ha megnyomja a VIZSGÁLAT/PRÓBAÜZEM gombot a távirányítón, a " " jelzés villogni kezd.
2. Ha a BE/KI gombot legalább 5 másodpercig lenyomva tartja vizsgálat módban, a fenti hibaelőzmény
kijelzés eltűnik. Ilyen esetben - a hibakód-jelzés két felvillanása után - a kód jelzése '00" lesz (normál) és az egységszám "0"-ra vált. A kijelzőn látható, hogy a berendezés vizsgálat módból automatikusan normál üzemmódra váltott.
11-2 HIBAKÓD
Ha hibakód nem jelenik meg, a " " jelzés sem látható. Bár a rendszer tovább működik, a rendszer meg
kell vizsgálni, és el kell végezni a szükséges javítást.
A beltéri és a kültéri egység típusától függően egyes hibakódok nem jelennek meg.
Hibakód Hiba leírása és az elhárítás módja Megjegyzések
A1 Beltéri nyomtatott áramköri kártya hibás A3 Abnormális kondenzvízszint
Beltéri ventilátormotor túlterhelés,
A6
AF
AH
AJ Teljesítménybeállítás hiba
C1
C4
C5
C9
túláram vagy blokkolás Beltéri nyomtatott áramköri kártya
csatlakozási hiba Párásító rendszer hibás
Légtisztító (porgyűjtő, szagtalanító) egység hibás
Átviteli hiba a beltéri nyomtatott áramköri kártya (fő) és a beltéri nyomtatott áramköri kártya (segéd) között
Beltéri hőcserélő folyadékcső- hőmérséklet érzékelője hibás
Beltéri hőcserélő kondenzátor / evaporátor hőmérsékletérzékelő hibás
Bejövő levegő termisztora hibás
Csak a légtisztító (porgyűjtő, szagtalanító) egység nem működik. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Teljesítménybeállító adapter vagy teljesít­ményadat hiba, vagy a teljesítménybeállító adapter vezetéke elszakadt, az adapter csatlakozása hibás vagy a teljesítmény nem lett beprogramozva az adattároló IC-be.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
24 Magyar
Page 27
CC Páratartalom érzékelő hiba CE
CJ Távirányító levegő termisztor hiba
E0
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
J1
J2
J3
J5
J6
J7
J8
J9
Figyelő szem / padlóhőmérséklet­érzékelő hibás
Biztonsági berendezés aktiválódott (kültéri egység)
Kültéri nyomtatott áramköri kártya hibás (kültéri egység)
Hiba a nagynyomású oldalon (kültéri
Hiba a kisnyomású oldalon (kültéri
Kompresszormotor hiba (kültéri
Kompresszormotor túláram miatt zárolva (Kültéri egység)
Kültéri ventilátormotor hiba (kültéri
Kültéri ventilátor pillanatnyi túláram hiba (kültéri egység)
Hibás elektronikus szabályozószelep (kültéri egység)
Hűtés/fűtés váltó kapcsoló hiba (kültéri
A kilépő csövek hőmérséklete hibás (kültéri egység)
A túlnyomás-kapcsoló hibás (kültéri
Kisnyomás-kapcsoló hiba (kültéri
Kültéri ventilátormotor helyzetjel-hiba (kültéri egység)
A kültéri levegő termisztorrendszere hibás (kültéri egység)
Nyomásérzékelő rendszerhiba (csoport) (kültéri egység)
Hibás az áramérzékelő rendszer (kültéri egység)
A kilépő cső termisztorrendszere hibás (kültéri egység)
A szívócső termisztorrendszere hibás (kültéri egység)
Kültéri hőcserélő-elosztó folyadékcső termisztora hibás (kültéri egység)
Kültéri hőcserélő kondenzátor / evaporátor termisztora hibás (kültéri
A folyadékcső termisztorrendszere hibás (kültéri egység)
A gázcső-termisztor hibás (hűtés) (kültéri egység)
egység)
egység)
egység)
egység)
egység)
egység)
egység)
egység)
A távirányító vezérlő termisztora nem működik, de a rendszertermosztáttal a
berendezés még működőképes.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Magyar 25
Page 28
JA
JC
L1
L3
L4
L5 Pillanatnyi túláram (kültéri egység)
L8 Termosztát (kültéri egység)
L9 Leállásmegelőzés (kültéri egység) A kompresszormotor meghibásodhat.
LC
P1
P3
P4
P6
PJ
U0
U1 Fázissorrend hiba (kültéri egység)
U2
U4
UF
U5
U8
UA Hibás helyszíni beállítás
UE
UC
UJ
A kilépő cső nyomásérzékelő rendszere hibás (kültéri egység)
A szívócső nyomásérzékelő rendszere hibás (kültéri egység)
Hibás az inverterrendszer (kültéri egység)
Az önindukciós tekercs termisztor hibás (kültéri egység)
Túlmelegedett hűtőborda (kültéri
Átviteli zavar van az inverter és a kültéri vezérlőegység között (kültéri egység)
Fázisszakadás (kültéri egység) Hibás a DCL érzékelőrendszer
(kültéri Hibás a hűtőborda termisztora
(kültéri DC kimeneti áramérzékelő
rendszerhiba (kültéri egység)
Teljesítménybeállítás hiba (kültéri
A szívócső hőmérséklete abnormális (kültéri egység)
Hibás tápfeszültség (kültéri egység)
Jelátviteli zavar (a beltéri és a kültéri egység között)
Jelátviteli zavar (a beltéri egység és a távirányító között)
Átviteli hiba a fő és a segéd távirányító között (segéd távirányító hiba)
Jelátviteli hiba (a beltéri egység és a központi távirányító között)
Távirányító címbeállítási hiba
Kiegészítő berendezés jelátviteli hiba
egység)
egység)
egység)
egység)
Inverter-hűtési hiba. A kompresszormotoron és a turbinákon
földelési hiba vagy rövidzárlat jelentkezhet. A kompresszormotoron és a turbinákon
túlterhelés vagy vezetékszakadás jelentkezhet.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Teljesítménybeállító adapter vagy teljesít­ményadat hiba, vagy a teljesítménybeállító adapter vezetéke elszakadt, az adapter csatlakozása hibás vagy a teljesítmény nem lett beprogramozva az adattároló IC-be.
Lehet, hogy nincs elég hűtőközeg a rendszerben. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A három tápvezetékből (L1, L2, L3) cserélje fel bármelyik kettőt.
Fázisszakadás az inverteren vagy a hálózati áramkör kondenzátor meghibásodhatott. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Vezetékhiba a beltéri és a kültéri egység között. Vagy a beltéri és a kültéri nyomtatott áramköri kártya hibás.
A jelátvitel nem megfelelő a beltéri egység és a távirányító között.
Be/ki típusú multi-split rendszer beállítási hibája.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
26 Magyar
Page 29
TUDNIVALÓK
A próbaüzem elvégzése után lásd a "A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek", 4. oldal, majd
A próbaüzem elvégzőjének
ellenőrizze, hogy átnézte-e az összes ellenőrizendő elemet.
Ha a vevő belsőépítészeti munkái nem lettek elvégezve a próbaüzem elvégzése után, magyarázza el a
vevőnek, hogy nem használhatja a klímaberendezést. A belső munkákhoz használt festékekből és ragasztókból származó anyagok beszennyezhetik a terméket, ha az egység üzemel.
Amikor a terméket kiszállítják a vevőnek, a próbaüzem elvégzése után ellenőrizze, hogy a vezérlődoboz fedele, a levegőszűrő és a szívórács fel legyenek szerelve. Ezen felül el kell magyarázni a vevőnek a hálózati megszakító (KI/BE) működtetési állapotait.

12. HUZALOZÁSI RAJZ

(Lásd a 34. ábrát)
1 A KÜLTÉRI EGYSÉGHEZ 2
(10. MEGJEGYZÉS)
3 (4. MEGJEGYZÉS) 4
5 (6. MEGJEGYZÉS) 6 BELTÉRI EGYSÉG (FŐ) 7 BELTÉRI EGYSÉG (SEGÉD) 8 TÁVIRÁNYÍTÓ
9 (8. MEGJEGYZÉS) 10
11 BEMENET KÍVÜLRŐL 12
13
15 (7. MEGJEGYZÉS) 16 ELÜLSŐ 17 OLDALSÓ 18 VEZÉRLŐDOBOZ
(5. MEGJEGYZÉS)
14
SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER ESETÉBEN
VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ (VEVŐ/KIJELZŐ EGYSÉG) (KÜLÖN RENDELHETŐ ALKATRÉSZ)
A JELÁTVITELI VEZETÉKEK ÉS A
KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ (KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉK)
Magyar 27
Page 30
17
10
11
13
12
14
18
15
16
9
HUZALOZÁSI RAJZ
BELTÉRI EGYSÉG
NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA
KONDENZÁTOR
VILLOGÓ LÁMPA
(ÜZEMJELZÉS-ZÖLD)
MOTOR (BELTÉRI VENTILÁTOR)
MOTOR (LEGYEZŐ SZÁRNY)
MOTOR (LEGYEZŐ SZÁRNY)
TERMISZTOR (LEVEGŐ)
TERMISZTOR (HŐCSERÉLŐ)
VÁLASZTÓKAPCSOLÓ
(VÉSZ-)
DIÓDAHÍD
R1T
A1P
C105
HAP
M1F
M1S
M2S
SS1
R2T·R3T
V1R
3
1
2
CSATLAKOZÓBLOKK
(TÁVIRÁNYÍTÓ)
CSATLAKOZÓBLOKK
(JELÁTVITELI VEZETÉKEK)
FERRITMAG
(ZAJSZŰRŐ)
KAPCSOLÓÜZEMŰ TÁPFORRÁS
ZAJSZŰRŐ
PS
Z1F
X2M
Z1C
X1M
7
5
67
4
1
JELVEVŐ ÁRAMKÖR
JELÁTVIVŐ ÁRAMKÖR
TC
RC
NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA
NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA
NYOMÓGOMBOS KAPCSOLÓ (BE/KI)
ELLENŐRZŐLÁMPA
A3P
BS1
H1P
(BE-PIROS)
(VEVŐ/KIJELZŐ EGYSÉG)
VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ
A2P
8
MEGJEGYZÉSEK
ELLENŐRZŐLÁMPA
(IDŐSZABÁLYZÓ-ZÖLD)
ELLENŐRZŐLÁMPA
(SZŰRŐJELZÉS-PIROS)
ELLENŐRZŐLÁMPA
(JÉGMENTESÍTÉS-NARANCSSÁRGA)
VÁLASZTÓKAPCSOLÓ
(FŐ/AL-)
H2P
H3P
H4P
SS1
KATALÓGUSOKAT, STB.
1. : CSATLAKOZÓBLOKK : CSATLAKOZÓ : RÖVIDZÁRÓ CSATLAKOZÓ
2. : HELYSZÍNI HUZALOZÁS
3. BELTÉRI EGYSÉGRENDSZER EGYIDEJŰ HASZNÁLATAKOR CSAK A BELTÉRI EGYSÉG HUZALOZÁSÁT KELL FIGYELEMBE VENNI.
4. A RÉSZLETEKET LÁSD A KÜLTÉRI EGYSÉGHEZ MELLÉKELT HUZALOZÁSI RAJZON.
5. KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATAKOR A VEZÉRLŐ MELLÉKELT SZERELÉSI KÉZIKÖNYVÉNEK MEGFELELŐEN CSATLAKOZTASSA AZT AZ EGYSÉGHEZ.
6. A CSATLAKOZÓ EGYSÉGEK A RENDSZER KOMBINÁCIÓJÁTÓL FÜGGŐEN VÁLTOZNAK. CSATLAKOZTATÁS ELŐTT TEKINTSE MEG A MŰSZAKI ADATOKAT,
7. MAIN/SUB (FŐ/SEGÉD) VÁLTÁS ESETÉN LÁSD A TÁVIRÁNYÍTÓHOZ MELLÉKELT SZERELÉSI KÉZIKÖNYVET.
8. M2S CSAK 100-AS TÍPUSHOZ.
9. BLK: FEKETE RED: PIROS BLU: KÉK WHT: FEHÉR PNK: RÓZSASZÍN YLW: SÁRGA GRY: SZÜRKE GRN: ZÖLD ORG: NARANCSSÁRGA BRN: BARNA
10. CSAK SZIGETELT CSŐVEZETÉKEK ESETÉRE. HASZNÁLJON H07RN-F-ET, HA NEM TOKOZOTTAK A VEZETÉKEK.
VÁLASZTÓKAPCSOLÓ
(VEZETÉK NÉLKÜLI CÍMBEÁLLÍTÁS)
TERMISZTOR (LEVEGŐ)
CSATLAKOZÓ
(FOLYADÉKSZINT-KAPCSOLÓ)
CSATLAKOZÓ (VEZETÉK
NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ)
CSATLAKOZÓ (ADAPTERHEZ
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ
CSATLAKOZÓ KÜLÖN RENDELHETŐ ALKATRÉSZEKNEK
R1T
SS2
X15A
TÁPFESZÜLTSÉG)
X24A
X35A
3D073235-1B FAQ71·100CVEB
34. ábra
28 Magyar
Page 31
NOTES
Page 32
3P184443-9U EM11A040C
(1604) HT
Loading...