Thank you for purchasing this Daikin air conditioner.
Carefully read this operation manual before using the air
conditioner. It will tell you how to use the unit properly and
help you if any trouble occurs. After reading the manual, file
it away for future reference. Furthermore, make certain that
this operation manual is handed to a new user when he
takes over the operation.
This operation manual is dedicated for the indoor unit. Also
refer to the operation manuals provided with the outdoor
unit and remote controller.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin.
Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme
der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die
Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen
behilflich. Wenn Sie das Handbuch durchgelesen haben,
bewahren Sie es gut auf, damit Sie auch später noch
nachschlagen können. Stellen Sie außerdem sicher, dass
diese Betriebsanleitung an neue Benutzer ausgehändigt
wird, wenn diese die Kontrolle über die Anlage
übernehmen.
Diese Betriebsanleitung hat das Innenaggregat zum
Gegenstand. Bitte beachten Sie auch die mit dem
Außenaggregat und der Fernbedienung gelieferten
Betriebsanleitungen.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce
système de climatisation Daikin.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le
climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir
correctement de l’appareil et vous guidera en cas de
problème. Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement. Veillez également
à ce que le présent manuel d’utilisation soit remis au
nouvel utilisateur avant qu’il commence à travailler.
Le présent manuel d’utilisation porte sur l’unité intérieure.
Reportez-vous également aux manuels d’utilisation fournis
avec l’unité extérieure et la télécommande.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire
Daikin.
Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes
de utilizar el acondicionador de aire. Dicho manual le
indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le
ayudará en caso de avería. Después de leer el manual,
consérvelo para consultas futuras. Además, asegúrese de
que cuando un nuevo usuario asume el funcionamiento se
le proporciona este manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones está dirigido a la unidad
interior. Consulte también los manuales de instrucciones
proporcionados con la unidad exterior y el mando a
distancia.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore
d’aria Daikin.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il
condizionatore. Contiene le istruzioni per usare
correttamente l’unità e per rimediare ad eventuali problemi
di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare il manuale
per consultazioni future. Inoltre, non dimenticare di
consegnare questo manuale d'uso al nuovo utente che
dovesse subentrare.
Il presente manuale d'uso è riservato all'unità interna.
Consultare anche i manuali d'uso forniti insieme all'unità
esterna ed al comando a distanza.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε αυτÞ την κλιìατιστικÞ
συσκευÞ τηò Daikin. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτü το εγχειρßδιο
χρÞσηò πριν χρησιìοποιÞσετε την κλιìατιστικÞ συσκευÞ. Θα
σαò εξηγÞσει πωò να χρησιìοποιεßτε τη ìονÜδα σωστÜ και θα
σαò βοηθÞσει αν παρουσιαστεß κÜποιο πρüβληìα. Αυτü το
εγχειρßδιο περιγρÜφει ìüνο την εσωτερικÞ ìονÜδα.
ΧρησιìοποιÞστε το ìαζß ìε το εγχειρßδιο λειτουργßαò για την
εξωτερικÞ ìονÜδα. Αφοý διαβÜσετε το εγχειρßδιο, φυλÜξτε το
για ìελλοντικÞ χρÞση. Λειτουργßα: δεßτε τιò οδηγßεò λειτουργßαò
του τηλεχειριστηρßου για λεπτοìÝρειεò σχετικÜ ìε τα ονüìατα
και τιò λειτουργßεò των διακοπτþν και των οθονþν του
τηλεχειριστηρßου. ΕπιπλÝον, ìην παραλεßψετε να παραδþσετε
αυτü το εγχειρßδιο λειτουργßαò σε Ýναν νÝο χρÞστη, üταν αυτüò
θα αναλÜβει τη λειτουργßα τηò ìονÜδαò. Αυτü το εγχειρßδιο
προορßζεται αποκλειστικÜ για την εσωτερικÞ ìονÜδα. Επßσηò,
συìβουλευτεßτε τα εγχειρßδια λειτουργßαò που παρÝχονται ìε
την εξωτερικÞ ìονÜδα και το τηλεχειριστÞριο.
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin
airconditioner.
Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u
de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het
correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een
storing mocht optreden. Gebruik deze handleiding voor
verdere raadpleging. Zorg er tevens voor dat deze
gebruiksaanwijzing aan elke nieuwe gebruiker overhandigd
wordt.
Deze gebruiksaanwijzing behandelt specifiek de
binnenunit. Raadpleeg tevens de gebruiksaanwijzingen
van de buitenunit en de afstandsbediening.
Obrigado por ter adquirido este aparelho de ar
condicionado Daikin.
Leia atentamente este manual de operação antes de
utilizar o ar condicionado. Este indicar-lhe-á como utilizar
correctamente a unidade e fornecer-lhe-á ajuda caso
ocorra algum problema. Após a leitura, guarde este
manual num local onde qualquer utilizador o possa ler a
qualquer altura. Além disso, certifique-se de que este
manual de operação é entregue a cada novo utilizador que
assumir o controlo da operação.
Este manual de operação destina-se à unidade interior.
Consulte também os manuais de operação fornecidos com
a unidade exterior e o controlo remoto.
Блаãодарим за поêóпêó êондиционера Daikin.
До начала работы с êондиционером внимательно
изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем
излаãаются правила пользования и приводятся
реêомендации по поисêó и óстранению
неисправностей. После изóчения рóêоводства
сохраните еãо для справêи. Более тоãо, следóет
óбедиться, что новый пользователь, пристóпая ê
работе, полóчил настоящее рóêоводство. Настоящее
рóêоводство предназначено для внóтреннеãо блоêа.
Смотрите таêже рóêоводство для нарóжноãо блоêа и
пóльта дистанционноãо óправления.
Daikin klima satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz.
Klimanýzý kullanmadan önce bu kullanma kýlavuzunu
dikkatlice okuyunuz. Bu kýlavuz ünitenin nasýl uygun
olarak kullanýlacaðýný anlatýr ve herhangi bir problem
olduðunda size yardým eder. Kullanma kýlavuzunu
okuduktan sonra ilerde tekrar faydalanmak üzere
saklayýnýz. Ayrýca, bu kullaným kýlavuzunun çalýþmayý
devralan yeni kullanýcýlara da verildiðinden emin olun.
Bu kullaným kýlavuzu, iç ünite için hazýrlanmýþtýr.
Ayrýca, dýþ ünite ve uzaktan kumandayla birlikte
verilen kullaným kýlavuzlarýna da bakýn.
Page 3
k
d
a
i
f
e
g
h
j
b
c
In case of
RZQG71
d
e
f
l
[1]
Page 4
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN SPECIFICHE DI SMALTIMENTO
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
BERTARAF GEREKSINIMLERI
ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
ТРЕБОВАНИЯ К УТИЛИЗАЦИИ
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and
electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system,
treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in
accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and
recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential
negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or
local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in
accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des
Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren
Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling
und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen
Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur
oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den
entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les
appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures
ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de
conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants
doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et
nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées
de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé
correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur
l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour
plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément
aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos
eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no
clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de
aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado
por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su
reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma
correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para
la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales
para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la
normativa local y nacional aplicable.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed
elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento,
nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da
un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio
e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze
negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore
o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla
legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι ηλεκτρικÝò και
ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ απü τα οικιακÜ απορρßììατα.
Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση
τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν
θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ
νοìοθεσßα.
Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò κλιìατισìοý θα πρÝπει
να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò. Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν
απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και
την υγεßα. Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για
περισσüτερεò πληροφορßεò.
Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να απορρßπτονται
ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elektrische en
elektronische producten mag mengen met niet-gesor teerd huishoudelijk afval.
Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het airconditioningsysteem,
behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet worden uitgevoerd door een
bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale
reglementeringen.
Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor
hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product op de correcte
manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de
installateur of de lokale overheid.
De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk opgeruimd in
overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este símbolo. Significa que
os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico
indiferenciado.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar
condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes têm
de ser feitos por um instalador qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante e
regulamentos locais aplicáveis.
Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação. Ao certificar-se de que este
produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as
autoridades locais, para obter mais informações.
As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separadamente, cumprindo a
legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
RUS
Требования ê óтилизации
Ваш êондиционер помечен этим символом. Это значит, что элеêтричесêие и
элеêтронные изделия не следóет смешивать с несортированным бытовым мóсором.
Не пытайтесь демонтировать системó самостоятельно: демонтаж системы, óдаление
холодильноãо аãента, масла и дрóãих частей должны проводиться
êвалифицированным монтажниêом в соответствии с местным и
общеãосóдарственным заêонодательством. Кондиционеры необходимо сдавать на
специальнóю перерабатывающóю станцию для óтилизации, переработêи и
вторичноãо использования. Обеспечивая надлежащóю óтилизацию настоящеãо
изделия, вы способствóете предотвращению настóпления возможных неãативных
последствий для оêрóжающей среды и здоровья людей. За более подробной
информацией обращайтесь ê монтажниêó или в местные орãаны власти.
Аêêóмóляторные батареи необходимо извлечь из пóльта дистанционноãо ó правления
и óтилизовать отдельно в соответствии с действóющим местным и
общеãосóдарственным заêонодательством.
TR
Bertaraf gereksinimleri
Klimanýz bu sembolle iþaretlenmiþtir. Bu da elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrýlmamýþ
evsel atýklarla karýþtýrýlmamasý gerektiði anlamýna gelir. Sistemi kendi kendinize
sökmeye çalýþmayýn: klima sisteminin sökülmesi ve soðutucu akýþkan, yað ve diðer
parçalarla ilgili iþlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak bir montaj görevlisi
tarafýndan gerçekleþtirilmelidir. Klimalar yeniden kullaným, geri dönüþtürme ve kazaným
için özel bir iþleme tesisine gönderilmelidir. Bu ürünün doðru þekilde bertaraf
edilmesini saðlayarak, çevre ve insan saðlýðý için olasý olumsuz sonuçlarýn önlenmesine
yardýmcý olursunuz. Lütfen, daha fazla bilgi için montaj görevlisi veya ilgili kurum ile
irtibata geçin. Uzaktan kumandadaki piller çýkartýlmalý ve ilgili yerel ve ulusal mevzuat
uyarýnca ayrý olarak bertaraf edilmelidir.
10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................... 15
Este aparato está diseñado para ser
utilizado por expertos o usuarios
capacitados en tiendas, industria ligera
y en granjas, o para uso comercial por
personas profanas en la materia.
Este aparato puede ser usado por niños
de 8 años o más y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia y
conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso
del aparato de manera segura y
entienden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato.
Limpieza y mantenimiento por parte del
usuario solo deben ser realizadas por las
personas descritas en el manual.
Las instrucciones originales están redactadas en
inglés. El resto de los idiomas son traducciones de
las instrucciones originales.
Información importante en relación
al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases fluorados de
efecto invernadora regulados por el Protocolo
de Kioto.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (potencial
de calentamiento global)
Puede ser necesario realizar inspecciones
periódicas para localizar fugas de refrigerante,
dependiendo de las disposiciones de la legislación
europea o local vigente. Contacte, por favor, con su
distribuidor local para obtener más información.
(1)
: 1975
El uso de este aparato no está indicado para niños sin la
supervisión oportuna ni para personas que no sean aptas
para utilizar sistemas de aire acondicionado.
Si no se respeta esta indicación, podrían producirse lesiones o
descargas eléctricas.
Este manual clasifica las precauciones en
•
ADVERTENCIAS y PRECAUCIÓN. Asegúrese de respetar
las precauciones que figuran a continuación: Son todas
importantes a la hora de garantizar su seguridad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Después de su lectura, guarde este manual en un lugar
•
donde todos puedan leerlo en cualquier momento.
Además, asegúrese de entregar este manual a un nuevo
usuario en el caso de que se éste se encargue de su
funcionamiento.
... Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en lesiones graves o, incluso, la
muerte.
.... Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en lesiones de poca gravedad.
Puede utilizarse también para advertir de
prácticas no seguras.
1.PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Le recomendamos que lea detenidamente este manual de
funcionamiento antes de utilizar el sistema de aire
acondicionado a fin de obtener un rendimiento óptimo de todas
las funciones del sistema y para evitar un funcionamiento
inadecuado debido a un funcionamiento incorrecto.
Este producto está incluido bajo la clasificación
“electrodomésticos accesibles al público en general”.
ADVERTENCIA
Si el aire acondicionado no funciona correctamente
(huele a quemado, etc.), desenchufe el cable de
alimentación y póngase en contacto con su
distribuidor local.
Mantener el sistema funcionando en estas circunstancias
puede provocar averías, descargas eléctricas o incendios.
Solicite a su concesionario cualquier trabajo de
mejoramiento, reparación y mantenimiento.
Una mejora, reparación o mantenimiento realizados por un
profesional no cualificado pueden provocar fugas de agua,
descargas eléctricas o un incendio.
Español1
Page 6
Asegúrese de utilizar fusibles con el amperaje correcto.
Evite utilizar fusibles con una capacidad incorrecta, cables
de cobre u otros cables como sustitutos, ya que esto podría
provocar descargas eléctricas, un incendio, lesiones o
daños en el aire acondicionado.
Si el aire acondicionado se moja debido a un desastre
natural, como una inundación o un tifón, consulte con
su distribuidor.
En dicho caso, no accione el acondicionador de aire,
porque podría ocasionar un funcionamiento incorrecto,
descargas eléctricas o incendios.
Encienda o detenga el sistema de aire acondicionado
con el mando a distancia. Sin embargo, no debe utilizar
nunca el disyuntor de alimentación a tal efecto.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una fuga
de agua. Por otra parte, si el aparato dispone de control de
reinicio automático contra los cortes de suministro y se
restableciera la alimentación, el ventilador empezaría a
girar de forma repentina y podría causarle lesiones.
No utilice el aparato en atmósferas contaminadas con
vapor de aceite, como pueda ser el del aceite para
cocinar o el de máquinas.
El vapor del aceite puede agrietar el aparato y provocar
descargas eléctricas o un incendio.
No emplee productos inflamables (por ejemplo, laca
para el cabello o insecticidas) cerca del aparato.
No limpie el aire acondicionado con disolventes
orgánicos tales como el disolvente de pintura.
El uso de disolventes orgánicos puede agrietar el aire
acondicionado o provocar descargas eléctricas o un
incendio.
No utilice el aparato en lugares con un exceso de humo
grasiento como, por ejemplo, cocinas, ni en lugares
donde haya presencia de gases inflamables, gases
corrosivos, o polvo de metal.
Si el aire acondicionado se utiliza en tales lugares, pueden
producirse averías o un incendio.
En caso de fuga de refrigerante, preste atención a la
posibilidad de que se produzca un incendio.
De hecho, si el sistema de aire acondicionado no funciona
correctamente, por ejemplo, si no sale aire caliente o frío,
según proceda, la causa podría ser una fuga de
refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor para
solicitar asistencia técnica. No obstante, tenga en cuenta
que el refrigerante utilizado para el sistema de aire
acondicionado es seguro y, por tanto, no suelen producirse
fugas. Sin embargo, si se produce alguna fuga de
refrigerante y entra en contacto con llamas vivas, un
calentador o un fogón, este puede generar compuestos
peligrosos. Apague el aire acondicionado y póngase en
contacto con su distribuidor local. Una vez que el servicio
técnico le haya confirmado que ha reparado la fuga,
encienda el aire acondicionado.
No introduzca su dedo, un palo, etc. en la entrada de
aire, salida y aspas del ventilador.
En caso de entrar en contacto con las aspas del ventilador
de alta velocidad, estas pueden ocasionar lesiones.
Solicite a su distribuidor las instrucciones para limpiar
la parte interior del aire acondicionado.
Si no se procede correctamente en la limpieza del equipo,
podrían romperse partes plásticas, producirse pérdidas de
aire o sacudidas eléctricas.
Evite exponer directamente su cuerpo a corrientes de
aire frío durante mucho tiempo o evitar la exposición
excesiva de su cuerpo al aire frío. Su estado físico o su
salud pueden verse afectados adversamente.
Solicite a su concesionario que le instale el
acondicionador de aire.
Si la persona encargada de realizar la instalación no es un
profesional cualificado, es posible que se produzcan fugas
de agua, descargas eléctricas o un incendio.
Para la instalación de piezas componentes de venta
por separado, solicite a un técnico especializado.
Si su trabajo ocasiona defectos, podrían producirse fugas
de agua, descargas eléctricas o un incendio.
En caso de reubicación y reinstalación del aire
acondicionado consulte con su concesionario.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua,
descargas eléctricas o un incendio.
Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
Evite conectar el cable de puesta a tierra del aire
acondicionado a una tubería de servicio, un pararrayos o
un cable de tierra telefónico.
Una puesta a tierra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas o un incendio.
Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras
fuentes podría dañar el aire acondicionado.
Instale bien el disyuntor de fuga a tierra.
Si no se instala un disyuntor de fuga a tierra, pueden
producirse descargas eléctricas o un incendio.
Asegúrese de emplear una fuente de alimentación
exclusiva para el aire acondicionado.
El empleo de otras fuentes de alimentación puede producir
un calentamiento, un incendio o averías en el aire
acondicionado.
En caso de fuga de refrigerante, consulte con su
concesionario.
Al instalar el acondicionador de aire en una habitación
pequeña, es necesario tomar las medidas apropiadas para
que, en caso de fuga, la cantidad de refrigerante fugado no
supere el límite de concentración. Si las fugas de
refrigerante superan el nivel de límite de concentración,
pueden producirse accidentes por falta de oxígeno.
PRECAUCIÓN
Es necesario vigilar a los niños para impedirles jugar
con la unidad interior o con el mando a distancia.
Una manipulación accidental del aparato por parte de un
niño puede provocar lesiones o descargas eléctricas.
No permita que los niños se suban a la unidad exterior
o coloque objetos encima.
Pueden caerse provocando heridas.
No permita que los niños jueguen encima ni en torno a
la unidad exterior.
Si tocan descuidadamente la unidad, correrán el riesgo de
sufrir daños.
Asegúrese de que los niños, las plantas o los animales
no queden expuestos directamente al caudal de aire de
la unidad interior, ya que podrían sufrir efectos
adversos.
No coloque ni utilice pulverizadores inflamables cerca
del aire acondicionado; podría producirse un incendio.
No lave el acondicionador de aire ni el control remoto
con agua ya que pueden provocar descargas eléctricas
o incendio.
No coloque recipientes con agua (floreros, etc.) sobre
la unidad interior; podrían producirse descargas
eléctricas o un incendio.
2Español
Page 7
No ponga recipientes inflamables, tales como
atomizadores, a menos de 1 m de distancia de la salida
de aire.
Los recipientes podrían explotar debido al efecto del aire
caliente procedente de la unidad interior o exterior.
Desconecte el aire acondicionado cuando no lo vaya a
utilizar durante períodos de tiempo prolongados.
De lo contrario, podría calentarse o incendiarse debido a la
acumulación de polvo.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la
unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o
suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que
podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos
animales pueden provocar averías, humo o un incendio si
entran en contacto con los componentes eléctricos.
Antes de limpiar la unidad, apague el aire
acondicionado y desactive el interruptor del circuito de
alimentación.
De lo contrario, puede sufrir una descarga eléctrica y
resultar herido.
No haga funcionar el acondicionador de aire con las
manos mojadas. Puede provocar una descarga
eléctrica.
Nunca toque las piezas en el interior del mando a
distancia.
Si se tocan ciertas partes internas, pueden producirse
descargas eléctricas y daños en el mando a distancia. Para
la comprobación y el ajuste de las partes internas, consulte
con su distribuidor.
Asegúrese de que la habitación en que se instala el
equipo esté bien ventilada en caso de que también
haya un quemador a fin de evitar la falta de oxígeno.
No deje el mando a distancia donde pueda mojarse.
Si entra agua en el mando a distancia se correrá el peligro
de descargas eléctricas y de daños en los componentes
electrónicos.
Vigile sus movimientos al momento de limpiar o
inspeccionar el filtro de aire.
Si necesita hacer un trabajo en un lugar alto, debe tener
mucho cuidado.
Si el andamio está instable, puede caerse o derrumbarse,
provocando heridas.
No desmonte la rejilla lateral de salida de la unidad
exterior.
La rejilla protege contra el ventilador de alta velocidad de la
unidad, que puede causar lesiones.
Para evitar heridas, no deben tocarse la entrada de aire
ni las aletas de aluminio del aire acondicionado.
No coloque objetos que podrían arruinarse por la
humedad debajo de una unidad interior que pudiera
estar afectada por el agua.
Bajo determinadas condiciones, la condensación en la
unidad o en los tubos de refrigerante, la suciedad en el filtro
del aire o el bloqueo de los tubos de drenaje son factores
que pueden provocar el goteo de líquido, lo que provocará
que el objeto sobre el que cae el líquido se ensucie o se
estropee.
No coloque estufas directamente debajo de la unidad
interior; el calor resultante podría deformar el aparato.
No coloque aparatos que generen llamas en lugares
expuestos al caudal de aire del aire acondicionado, ya
que esto podría provocar una combustión incompleta
del quemador.
No bloquee las entradas ni las salidas de aire.
Un caudal de aire deficiente puede ocasionar un
rendimiento insuficiente u otros problemas.
No utilice el aire acondicionado para otros propósitos.
No utilice el aire acondicionado para aplicaciones
especiales tales como el almacenamiento de comidas,
animales, plantas, maquinaria de precisión y objetos de
arte ya que puede afectar la calidad de estos artículos.
No instale el aire acondicionado en un lugar donde
pueda haber fugas de gas inflamable.
En el caso de que ocurriera una fuga de gas, la
acumulación de dicho gas alrededor del aire acondicionado
podría provocar un incendio.
Compruebe la tubería de drenaje correctamente para
garantizar un desagüe adecuado.
De hecho, si no se instala correctamente la tubería de
drenaje, el drenaje no se realizará de la forma adecuada.
La suciedad y los residuos podrían acumularse en la
tubería de drenaje y provocar una fuga de agua. Si esto
ocurriera, apague el aire acondicionado y póngase en
contacto con su distribuidor para solicitar asistencia
técnica.
• NOTA PARA EL PERSONAL DEL SERVICIO
TÉCNICO
ADVERTENCIA
Puede causar descargas eléctricas, ignición
o incendios
• Antes de empezar a inspeccionar los
componentes eléctricos (caja de control,
motor del ventilador, bomba de desagüe, etc.),
asegúrese de cortar la corriente de las unidades
interior y exterior y cualquier otra fuente de
alimentación; de lo contrario, podría recibir
una descarga eléctrica.
• Al limpiar el intercambiador de calor, asegúrese
de retirar la caja de conexiones, el motor del
ventilador y la bomba de desagüe. El agua o el
detergente puede deteriorar el aislamiento de los
componentes eléctricos y estos pueden
quemarse.
• Debido al alto voltaje, no abra la tapa de la caja de
control durante 10 minutos después de apagar el
disyuntor de seguridad.
Español3
Page 8
¡PRECAUCIÓN! DESCARGA ELÉCTRICA
• Debido al alto voltaje, no abra la tapa de la caja de
control durante 10 minutos después de apagar el
disyuntor de seguridad.
• Después de abrir la caja, mida el voltaje de los
puntos que aparecen debajo de la tarjeta de
circuito impreso con un medidor y confirme
que el voltaje no supere una CC de 50 V.
No toque las piezas energizadas cuando realice
este procedimiento.
• Solo tipo de refrigeración
Este sistema ofrece los modos de
funcionamiento REFRIGERACIÓN,
PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD
y FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR.
PRECAUCIONES EN EL CASO DE UN
SISTEMA DE CONTROL DE GRUPO O EN
EL CASO DE UN SISTEMA DE DOS
MANDOS A DISTANCIA
Este sistema puede venir con otros dos sistemas
de control además del sistema de control individual
(en el que un mando a distancia controla una
unidad interior). Verifique lo siguiente en el caso
de que su unidad tenga el siguiente tipo de sistema
de control.
• Tras producirse un corte de corriente, el
funcionamiento se reiniciará automáticamente.
2.ANTES DE HACER FUNCIONAR
Este manual de instrucciones es para los siguientes
sistemas con control normal. Antes de empezar
a hacer funcionar, hable con su concesionario de
Daikin para instrucciones sobre el funcionamiento
de su sistema particular.
• Sistema de control de grupo
Un mando a distancia controla hasta 16 unidades
interiores.
Todas las unidades interiores están programadas
igual.
• Dos mandos a distancia controlan el sistema
Dos mandos a distancia controlan una unidad
interior (En el caso de un sistema de control
de grupo, un grupo de unidades interiores)
NOTA
• Hable con su concesionario de Daikin si tienen
necesidad de cambiar la combinación o el
programa del sistema de control de grupo
o el sistema de dos mandos a distancia.
•
No modifique la combinación ni la configuración
del funcionamiento en grupo ni de los 2 sistemas
de control de mandos a distancia usted mismo;
para ello, póngase en contacto con su distribuidor.
Nombres y funciones de las partes
Refiérase a la figura de la página [1]
aUnidad interior
bUnidad exterior
NOTA
• Lea el manual de funcionamiento proporcionado
con el mando a distancia que está utilizando.
Si su instalación contiene un sistema de control
personalizado, solicite a su concesionario de Daikin
las instrucciones del caso.
• Tipo con bomba de calor
Este sistema ofrece los modos de funcionamiento
REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN,
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO,
PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD
y FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR.
4Español
Mando a distancia
Hay dos tipos de mando a distancia con cable.
Uno es el tipo BRC1D y el otro el tipo BRC1E.
Cuando utilice el tipo BRC1D, consulte este
manual de instrucciones. Cuando utilice el tipo
c
BRC1E y un mando a distancia inalámbrico,
consulte el manual de instrucciones
proporcionado con el mando a distancia.
Puede que el mando a distancia no sea necesario
dependiendo de la configuración del sistema.
dAire de entrada
eAire de salida
fSalida de aire
Page 9
Aleta para caudal de aire (aleta de regulación
g
del sentido vertical del caudal de aire)
Aleta para caudal de aire (aleta de regulación
h
del sentido horizontal del caudal de aire)
Tubo de refrigerante, conexión del cable
i
eléctrico y cable de tierra
jTubo de drenaje
Entrada de aire
k
El filtro de aire incorporado elimina el polvo
y la suciedad.
Cable para toma de tierra
Conecte a tierra el cable procedente de la
l
unidad exterior a fin de evitar que se
produzcan descargas eléctricas e incendios.
3.GAMA DE FUNCIONAMIENTO
Si la temperatura o la humedad no está dentro de los siguientes
entornos, pueden entrar a funcionar los dispositivos de seguridad
que desconectan el aire acondicionado para que deje de
funcionar y puede empezar a gotear el agua de la unidad interior.
REFRIGERACIÓN [°C]
UNIDAD
EXTERIOR
RZQG
RZQSG71·
100·140
RZQ200
CALEFACCIÓN [°C]
DB18 a 37
WB12 a 28
DB21 a 37
WB14 a 28
DB21 a 37
WB14 a 28
INTERIOR
TEMPERATURA
HUMEDAD
80% o
menos
80% o
menos
80% o
menos
TEMPERATURA
AMBIENTE
EXTERIOR
–15 a 50
DB
–10 a 43
DB
–5 a 46
DB
4.LUGAR PARA LA INSTALACIÓN
Sobre los lugares para la instalación
• ¿Se ha instalado el aire acondicionado en
un lugar bien ventilado y donde no haya
obstáculos cerca?
• No utilice el aire acondicionado en los
siguientes lugares.
a.Lleno de aceite mineral tales como aceite para
cortar
b.Donde hay mucha sal, por ejemplo en una playa
c.Donde existe gas de sulfuro, por ejemplo en los
baños termales
d.Donde hay muchas fluctuaciones de voltaje,
por ejemplo en una fábrica o planta
e.Vehículos y barcos
.Donde hay mucho rocío de aceite y vapor,
f
por ejemplo en una cocina comercial, etc.
g.Donde hay máquinas que generan ondas
electromagnéticas
h.Lleno de vapor ácido y/o alcalino
• ¿Se han tomado medidas de protección
contra la nieve?
Para obtener información detallada, póngase en
contacto con su distribuidor para que le informe
acerca de las protecciones contra la nieve, entre
otras cosas.
Sobre el cableado
• Toda la instalación eléctrica de cables debe
solicitarse a un electricista profesional.
Para la instalación del cableado, solicite el trabajo
a su concesionario. No lo haga nunca por sí mismo.
• Asegúrese de instalar un circuito de
alimentación eléctrica separado para este aire
acondicionado y de solicitar todos los trabajos
eléctricos a una persona cualificada de
acuerdo con las leyes y reglamentos locales.
TEMPERATURA
UNIDAD EXTERIOR
RZQGDB10 a 27
RZQSG71DB10 a 30
RZQSG100·140
RZQ200DB10 a 27
B: Temperatura de ampolla seca
D
WB: Termómetro húmedo
La gama de temperaturas de ajuste en el control
remoto es de 16°C a 32°C.
Español5
AMBIENTE
INTERIOR
DB10 a 28
TEMPERATURA
AMBIENTE
EXTERIOR
–19,5 a 21
DB
–20 a 15,5
WB
–14 a 21
DB
–15 a 15,5
WB
–14 a 21
DB
–15 a 15,5
WB
–14 a 21
DB
–15 a 15
WB
Vigile por ruidos durante el funcionamiento.
• ¿Se ha seleccionado uno de los siguientes
lugares?
a. Un lugar que pueda soportar bien el peso
del aire acondicionado sin ruidos ni
vibraciones.
b. Un lugar en el que el aire caliente procedente
de la salida de aire de la unidad exterior y los
ruidos derivados del funcionamiento no
resulten molestos para los vecinos.
• ¿Está seguro de que no hay obstáculos cerca
de la salida de aire de la unidad exterior?
Esos obstáculos pueden reducir las prestaciones
y aumentar los ruidos del funcionamiento.
• Si observa ruidos anormales durante el
funcionamiento, detenga el sistema de aire
acondicionado y póngase en contacto con
su concesionario.
Page 10
Sobre el drenaje de la tubería de drenaje
• ¿Se han drenado correctamente los tubos
para garantizar un desagüe completo?
En caso de que la tubería de drenaje no se instale
correctamente, se pueden acumular suciedad
y residuos en los tubos y causar fugas de agua. En
caso de que se produzca esto, detenga el sistema de
aire acondicionado y póngase en contacto con su
distribuidor para que le preste asistencia.
5.FUNCIONAMIENTO
Lea el manual de uso suministrado con
el mando a distancia.
•
Las instrucciones de funcionamiento son
diferentes entre el tipo con bomba de calor y el tipo
enfriamiento simple. Hable con su concesionario
de Daikin y confirme cuál es el sistema instalado.
• Para proteger la unidad, conecte el interruptor
principal por lo menos 6 horas antes de empezar
a utilizar.
• Si se ha desconectado el interruptor principal
durante el funcionamiento, volverá a funcionar
automáticamente cuando se vuelva a conectar
el interruptor principal.
6.CARACTERÍSTICAS
DE FUNCIONAMIENTO
[CARACTERÍSTICAS DE LA FUNCIÓN
DE REFRIGERACIÓN (FUNCIÓN DE
REFRIGERACIÓN Y FUNCIÓN DE
REFRIGERACIÓN AUTOMÁTICA)]
• Después de un funcionamiento constante con la
dirección del aire hacia abajo, utilice el sistema de
aire acondicionado con una dirección diferente
durante un período de tiempo concreto para
evitar la condensación de las aletas para el
caudal de aire. (El mando a distancia muestra
la dirección establecida para el caudal de aire).
Si se utiliza la función de REFRIGERACIÓN
•
cuando la temperatura interior es baja, se puede
formar escarcha en el intercambiador de calor
de la unidad interior. Esto puede reducir la
capacidad de refrigeración. En este caso,
el sistema cambia automáticamente a la función
DESCONGELADO durante un período de tiempo.
Mientras está activada esta función, sale un
caudal de aire bajo para impedir la descarga de
agua de deshielo. (El mando a distancia muestra
el caudal de aire establecido).
• Cuando la temperatura exterior es alta, tiene que
pasar algún tiempo hasta que la temperatura
interior alcance la temperatura establecida.
[CARACTERÍSTICAS DE LA FUNCIÓN
DE CALEFACCIÓN (FUNCIÓN DE
CALEFACCIÓN Y FUNCIÓN DE
CALEFACCIÓN AUTOMÁTICO)]
INICIO DE FUNCIONAMIENTO
• Normalmente lleva más tiempo que la función
de CALEFACCIÓN alcance la temperatura
establecida en comparación con la función de
REFRIGERACIÓN. Es aconsejable iniciar el
funcionamiento con antelación utilizando el modo
del TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN.
Realice la siguiente operación para evitar la
reducción de la capacidad de calefacción
y la salida de aire frío.
INICIO DEL FUNCIONAMIENTO Y DESPUÉS
DE ACTIVAR LA FUNCIÓN DE
DESCONGELADO
• Se utiliza un sistema de circulación de aire
caliente y demora un cierto tiempo hasta calentar
toda la habitación, después de empezar a utilizar.
• El ventilador interior funciona para generar una
corriente de aire suave automáticamente hasta
que la temperatura en el interior del sistema de
aire acondicionado alcance un determinado nivel.
En este momento, mando a distancia indica
“”. Déjelo como está y espere un
momento.
(El mando a distancia muestra el caudal de aire
establecido).
• El aire empieza a salir en dirección horizontal
para evitar una corriente de aire frío directamente
hacia aquellos que estén en la habitación.
(El mando a distancia mostrará la dirección
establecida para la salida del aire).
FUNCIÓN DE DESCONGELADO (modo
de eliminación de escarcha para la unidad
exterior)
• A medida que se forma escarcha en la bobina
de la unidad exterior, disminuye la eficacia de
la calefacción y empieza a funcionar la función
de DESCONGELADO del sistema.
• El ventilador de la unidad interior se para y en la
pantalla del mando a distancia aparece “”.
Con el mando a distancia inalámbrico, deja de
salir aire caliente y se ilumina la lámpara de la
función de DESCONGELADO para la luz que
recibe el indicador de la unidad. (El mando
a distancia muestra el caudal de aire
establecido).
• Después de 6 a 8 minutos (máximo de
10 minutos) de la función de DESCONGELADO,
el sistema volverá a la función de
CALEFACCIÓN.
• El aire empieza a salir en posición horizontal.
(El mando a distancia muestra la dirección
establecida para el caudal de aire).
6Español
Page 11
• Cuando el funcionamiento pasa a la función de
CALEFACCIÓN durante o después la función de
DESCONGELADO, empieza a salir niebla blanca
de la salida de aire de la unidad exterior.
(Refiérase a la sección “VII.” en la página 14.)
• Se puede escuchar un silbido y un “susurro”
durante la activación de esta función en concreto.
Sobre la temperatura de aire del exterior
y capacidad de calefacción
• La capacidad de la calefacción del aire
acondicionado disminuye cuando baja
la temperatura del exterior. En tal caso, utilice el
sistema de aire acondicionado en combinación
con otros sistemas de calefacción.
(Cuando se utilice un aparato de combustión,
ventile la habitación con regularidad).
No utilice el aparato de combustión donde salga el
aire del sistema directamente orientado hacia él.
• Cuando el aire caliente permanece cerca del
techo y sus pies están fríos, se recomienda el uso
de un circulador (un ventilador para hacer circular
el aire dentro de la habitación). Para más detalles,
consulte con su concesionario.
• Cuando la temperatura interior supere la
temperatura establecida, el sistema de aire
acondicionado descarga una brisa suave (cambia
al modo de susurro). El aire empieza a salir en
posición horizontal. (El mando a distancia
muestra el caudal y la dirección del flujo de
aire establecidos).
[CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA
DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD]
• Este modo reduce la humedad sin reducir la
temperatura interior. Cuando se pulse el botón
de funcionamiento, la temperatura interior será
la temperatura establecida. En este momento, la
tasa de flujo de aire y la temperatura son
ajustadas automáticamente, por lo que el control
remoto no muestra la tasa de flujo de aire y la
temperatura ajustada.
Para reducir la temperatura interior y la humedad
con eficacia, primero reduzca la temperatura
interior utilizando la función de CONGELADO y,
a continuación, utilice la función de PROGRAMA
DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD. Cuando se
reduce la temperatura interior, puede dejar
de salir aire del sistema.
• Después de un funcionamiento constante con la
dirección del caudal de aire hacia abajo, utilice el
sistema de aire acondicionado con una dirección
diferente durante un período de tiempo concreto
para evitar la condensación de las aletas para el
caudal de aire. (El mando a distancia muestra la
dirección establecida para el caudal de aire).
• Si se utiliza la función de PROGRAMA DE
ELIMINACIÓN DE HUMEDAD cuando la
temperatura interior es baja, se puede formar
escarcha en el intercambiador de calor de la
unidad interior. En este caso, el sistema cambia
automáticamente a la función de
DESCONGELADO durante un tiempo.
[NIVEL DE PRESIÓN SONORA]
• El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB(A).
AJUSTE DEL SENTIDO DEL
CAUDAL DE AIRE
• Hay 2 formas de ajustar el sentido del caudal
de aire.
(Cuando deja de funcionar, las aletas para
el caudal de aire de la salida de aire (aletas
de ajuste del sentido vertical del caudal de aire)
se cierran automáticamente).
A. DIRECCIÓN ARRIBA Y ABAJO
Pulse el botón AJUSTE DEL SENTIDO DEL
CAUDAL DE AIRE para seleccionar
el sentido del aire del siguiente modo.
La pantalla DIRECCIÓN DEL
FLUJO DE AIRE cambia tal y
como se indica a la izquierda, y
la dirección del flujo de aire
varía de forma continua.
(Ajuste de deflexión
automática)
Pulse el botón de AJUSTE DEL
SENTIDO DEL CAUDAL DE AIRE
para seleccionar el sentido de la
circulación de aire en función de
sus preferencias.
La indicación de la
DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE
AIRE deja de moverse y la
dirección queda fija (ajuste de
dirección fija del caudal de
aire).
Español7
Page 12
MOVIMIENTO DE LA ALETA PARA
EL CAUDAL DE AIRE
En los siguientes casos, la microcomputadora
controla la distribución del caudal de aire y ésta
puede ser diferente a la que aparece en la pantalla.
REFRIGERACIÓN
•
REFRIGERACIÓN
Modo de
funcionam
iento
Caudal
de aire
vertical
Recomendamos utilizar la posición de aire indicada
anteriormente al fijar la dirección del caudal de aire.
•
AUTOMÁTICA
PROGRAMA DE
•
ELIMINACIÓN
DE HUMEDAD
Cuando funciona
•
continuamente
con la dirección
del aire hacia
abajo
(El aire sale
automáticamente
en la dirección
establecida
durante un
período de
tiempo para
impedir la
condensación de
las aletas para
recirculación
de aire).
CALEFACCIÓN
•
CALEFACCIÓN
•
AUTOMÁTICA
Cuando la
•
temperatura
ambiente está
por encima de
la temperatura
programada
Cuando se inicia
•
la función de
CALEFACCIÓN
o durante la
función de
DESCONGELADO (si se
forma escarcha
en la unidad
exterior)
(El aire empieza
a salir en posición
horizontal para
que no salga
directamente
hacia el cuerpo
de las personas
que se
encuentran en
la habitación).
B. DIRECCIÓN IZQUIERDA Y DERECHA
Sostenga las pestañas en el borde de las rejillas
(aletas de regulación del sentido horizontal del caudal
de aire) un poco hacia abajo y regule a izquierda
y derecha según las condiciones de la habitación
o en función de sus preferencias.
Detenga las aletas horizontales a una posición en
la que puede mantenerlas y ajustar las pestañas
a izquierda y derecha.
NOTA
• Haga los ajustes únicamente después de haber
detenido el giro de la circulación del caudal de
aire en una posición donde eso sea posible.
Puede quedar atrapada la mano si intenta hacer
ajustes mientras la unidad está girando.
7.FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES ÓPTIMAS
Respete las siguientes precauciones para
garantizar que el sistema funcione correctamente.
• Evite que entre la luz directa del sol mientras esté
activada la función de REFRIGERACIÓN; para
ello, utilice cortinas o persianas.
• Cierre las puertas y ventanas. Si hubiera una
puerta o ventana abierta, el aire de la habitación
puede circular hacia afuera y reducir el efecto de
enfriamiento y calefacción.
• Nunca deje objetos cerca de la entrada o de
la salida del aire de la unidad. Podría verse
perjudicado el efecto de la unidad o detenerse.
• Seleccione una temperatura ambiente para que
la habitación sea más confortable. Evite un
enfriamiento o calentamiento excesivo.
De lo contrario, se podría producir un consumo
innecesario de electricidad.
• Cuando la pantalla indica “” o “Limpiar filtro”,
solicite a una persona de mantenimiento
calificada que limpie los filtros.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO” en la
página 9.)
Poner en funcionamiento la unidad con el filtro
de aire manchado puede reducir la capacidad
o causar un funcionamiento inadecuado.
8Español
Page 13
• Coloque TV, radios y equipos estéreos a un 1 m
de distancia o más de la unidad interior y el
mando a distancia.
Las imágenes pueden aparecer borrosas
y podrían generarse ruidos.
• Apague el interruptor si no se va a utilizar durante
un período de tiempo prolongado. Cuando el
interruptor está encendido, se consume una
pequeña cantidad de potencia incluso si el
sistema no está funcionando. (*1) Apague el
interruptor para ahorrar energía. Antes de volver
a poner en marcha la unidad, encienda el
interruptor 6 horas antes de poner en marcha el
funcionamiento uniforme. (Refiérase a la sección
“MANTENIMIENTO” en la página 9.) (*2)
*1 La potencia consumida cuando la unidad
exterior no está en funcionamiento depende
del modelo.
*2 Se restablece la configuración antes de cortar
el interruptor. (Se borra la configuración del
temporizador).
• Utilice bien la función de ajuste del sentido del
caudal de aire.
El aire frío se concentra en el suelo y el aire
caliente se concentra en el techo.
Ajuste la salida de aire en dirección
horizontal durante la función de
REFRIGERACIÓN o PROGRAMA DE
ELIMINACIÓN DE HUMEDAD y oriéntela hacia
abajo durante la función de CALEFACCIÓN.
Evite que el aire esté orientado directamente
hacia el cuerpo de las personas que se
encuentran en la habitación.
• Utilice el TEMPORIZADOR DE
PROGRAMACIÓN de forma eficaz.
Tiene que pasar algún tiempo hasta que
la temperatura interior alcance la temperatura
establecida. Es aconsejable iniciar el
funcionamiento con antelación utilizando el modo
del TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN.
8.MANTENIMIENTO
(PARA EL PERSONAL DEL
SERVICIO TÉCNICO)
SOLO SE DEBE PERMITIR QUE UN TÉCNICO
DE SERVICIO CUALIFICADO LE HAGA EL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• No utilice gases inflamables (como lacas para el
pelo o pulverizadores insecticidas) cerca del
acondicionador de aire.
No utilice benzol ni disolventes para limpiar la
unidad interior.
Esto puede producir grietas, descargas eléctricas
o incendios.
PRECAUCIÓN
• No lave el sistema de aire acondicionado con
agua.
Se pueden producir descargas eléctricas
e incendios.
• Para limpiar el sistema de aire acondicionado,
primero apague la unidad y el interruptor. Podrían
producirse descargas eléctricas o lesiones.
• Tenga cuidado con la base cuando trabaje en
lugares altos.
Una base inestable puede provocar que la
persona se caiga y se lesione.
NOTA
• No retire el filtro de aire salvo a efectos de
limpieza. De lo contrario, se podría dañar la
unidad.
• No instale nada (como papel de cocina) que no
sean los filtros da aire homologados en la entrada
de aire. De ser así, se podría reducir el
rendimiento del funcionamiento de la unidad
y provocar escarcha o fugas.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Cuando el mando a distancia indique “” o
“Limpiar filtro”, limpie el filtro del aire.
• La indicación aparecerá tras hacer funcionar el
aparato durante cierto tiempo.
Español9
Page 14
NOTA
• Se puede cambiar el tiempo hasta que aparezca
la indicación. Si desea obtener información sobre
cómo utilizar el sistema de aire acondicionado en
un lugar sucio, póngase en contacto con su
distribuidor.
Mancha
Normal
Cuando hay mucha
suciedad
Tiempo hasta que
aparece la indicación
200 horas
(1 mes aprox.)
100 horas
(2 semanas aprox.)
B)Lavando en agua
Si el filtro de aire está
muy sucio, lávelo con
un cepillo blando
y detergente neutro.
Elimine el agua y seque a la sombra.
NOTA
• No lave el filtro de aire con agua cuya
temperatura sea 50°C o superior, ya que al
hacerlo puede resultar en decoloración y/o
deformación.
• No exponga al fuego ya que puede quemarse.
1. Abra el panel frontal.
Coloque los dedos sobre las salientes del panel,
del lado izquierdo y derecho de la unidad
principal, y abra hasta que se detenga el panel.
2. Extraiga el filtro de aire.
Empuje ligeramente hacia arriba la pestaña del
centro del filtro de aire y extraiga el filtro hacia
abajo.
4. Coloque el filtro de aire.
Una vez completada la limpieza, coloque el filtro
de aire como estaba.
5. Cierre el panel frontal.
6. Desactive la indicación “” o “Limpiar
filtro” que aparece en el mando a distancia
tras encender la unidad.
• Para obtener información detallada, consulte
el manual de instrucciones que se facilita con
el mando a distancia.
La indicación puede desactivarse tanto si la
unidad está funcionando como si está parada.
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE,
LA SALIDA DE AIRE, EL EXTERIOR
Y EL MANDO A DISTANCIA
• Para limpiar estas partes, utilice un paño suave
yseco.
• Si no se puede quitar alguna mancha, límpiela
firmemente con un paño torcido después de
haberlo empapado con detergente neutro diluido.
A continuación, limpie dicha zona con un paño
seco.
NOTA
• Tras extraer el filtro, no toque el intercambiador
de calor para evitar cortarse la mano.
3. Limpie el filtro de aire.
Utilice una aspiradora de polvo A) o lave el filtro
de aire en agua B).A)Utilizando una
aspiradora de polvo
10Español
NOTA
• No utilice gasolina, benzol, disolvente, polvo para
pulir ni líquidos insecticidas disponibles en el
mercado. Esto podría causar descoloración
o deformación.
• No utilice agua con una temperatura de 50°C
o más. Esto podría causar descoloración
o deformación.
Page 15
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Es posible extraer el panel frontal para limpiarlo.
PRECAUCIÓN
• Sostenga firmemente el panel frontal para que
no caiga.
• No utilice agua cuya temperatura sea de 50°C
o más, benzol, gasolina, diluyente, ni otras
sustancias volátiles, pasta de pulir ni cepillos
duros para limpiar el panel.
• No exponga al fuego ya que puede quemarse.
• Controle que el panel frontal esté firme en
posición.
4. Instale el panel frontal.
Coloque las llaves del panel frontal en las
ranuras y presiónelas hasta el fondo.
Cierre lentamente el panel frontal en este
estado.
1. Abra el panel frontal.
Coloque los dedos en las partes que sobresalen
del panel, del lado izquierdo y derecho de la
unidad principal, y abra hasta que se detenga
el panel.
2. Retire el panel frontal.
Empuje los ejes de los lados del panel frontal
hacia el centro de la unidad principal y retírela.
(También puede hacerlo deslizando el panel
frontal a izquierda o derecha y halando hacia
delante.)
3. Limpie el panel frontal.
• Limpie suavemente con paño suave húmedo.
• Utilice únicamente agentes de limpieza
neutros.
• Después de limpiarlo, empape el agua
restante por completo y séquelo en la sombra.
5. Cierre el panel frontal.
[LIMPIEZA ANTES Y DESPUÉS DEL USO
ESTACIONAL]
COMIENZO DESPUÉS DE UNA LARGA
PARADA
Confirme lo siguiente
• Verifique que la entrada y salida de aire no están
tapadas.
Quite todos los obstáculos.
Los obstáculos pueden reducir el caudal de aire,
dando lugar a una reducción del rendimiento y a la
rotura de los dispositivos.
Limpieza del filtro de aire
• Después de limpiar el filtro de aire, asegúrese
de acoplarlo.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 9.)
• Desactive la indicación “” o “Limpiar filtro” que
aparece en el mando a distancia tras encender la
unidad.
• Para obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones que se facilita con el
mando a distancia.
La indicación puede desactivarse tanto si la
unidad está funcionando como si está parada.
Encienda el interruptor al menos 6 horas antes
de poner en funcionamiento la unidad.
• Para proteger la unidad, es necesario hacer esto
para activar la unidad de forma suave.
• Aparecerá la indicación en el mando a distancia
cuando se encienda el interruptor.
Español11
Page 16
Función de CALEFACCIÓN en un plazo de
6 horas después de que se empiece a alimentar
el interruptor.
• Algunos modelos ejecutan el la siguiente función
para proteger los dispositivos.
Si se activa la función de CALEFACCIÓN en un
plazo de 6 horas después de empezar a alimentar
el interruptor, el ventilador interior se detiene
durante unos 10 minutos durante
el funcionamiento de la unidad exterior para
proteger los dispositivos.
El funcionamiento anterior se ejecuta no solo en
el momento de la instalación, sino también cada
vez que se enciende y apaga el interruptor.
Para un ambiente de calefacción agradable,
se recomienda no apagar el interruptor durante
la función de CALEFACCIÓN.
PASOS QUE HAY QUE SEGUIR CUANDO NO
SE VA A UTILIZAR EL SISTEMA DURANTE
UN PERÍODO DE TIEMPO PROLONGADO
• Esto evitará la generación de moho.
Desactive el interruptor.
• Cuando el interruptor automático está activado,
se consume una pequeña cantidad de potencia
incluso si el sistema no está funcionando.
Desactive el interruptor para ahorrar energía.
• La pantalla del mando a distancia se apagará
cuando el interruptor está desactivado.
Limpie el filtro de aire.
• Vuelva a colocar el filtro de aire en su posición
original después de limpiarlo.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO” en la
página 9.)
9.EL AIRE ACONDICIONADO NO
FUNCIONA
INCORRECTAMENTE
Los siguientes no son síntomas de mal
funcionamiento del acondicionador de aire.
• Función de CALEFACCIÓN en un plazo
de 6 horas después de que se empiece
a alimentar el interruptor.
Algunos modelos ejecutan el siguiente modo de
funcionamiento para proteger los dispositivos.
Si se activa la función de CALEFACCIÓN en un
plazo de 6 horas después de empezar a alimentar
el interruptor, el ventilador interior se detiene
durante unos 10 minutos durante
el funcionamiento de la unidad exterior para
proteger los dispositivos.
El funcionamiento anterior se ejecuta no solo en
el momento de la instalación, sino también cada
vez que se enciende y apaga el interruptor.
Para un ambiente de calefacción agradable,
se recomienda no apagar el interruptor durante
la función de CALEFACCIÓN.
I.EL SISTEMA NO FUNCIONA
•El sistema no comenzará a funcionar
inmediatamente después de pulsar el
botón CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
•El sistema no vuelve a funcionar
inmediatamente cuando se vuelve el
botón de AJUSTE DE TEMPERATURA
a su posición anterior después de pulsar
el botón.
Si se enciende la luz de FUNCIONAMIENTO,
el sistema está normal.
No vuelve a funcionar inmediatamente porque
se ha activado un dispositivo de seguridad para
evitar que se sobrecargue el sistema. Después
de 3 minutos aproximadamente, el sistema se
volverá a encender automáticamente.
•El sistema no comienza a funcionar cuando
aparece la indicación “” y destella
durante unos segundos después de que se
pulse un botón de funcionamiento.
Esto se debe a que el sistema está bajo control
centralizado. Los destellos en la indicación
muestran que el sistema no puede controlarse
con el control remoto.
•FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN cuando aún no
han transcurrido 6 horas desde que el aire
acondicionado empezó a recibir
alimentación eléctrica.
Algunos modelos ejecutan el la siguiente
función para proteger los dispositivos.
Si se activa la FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN
cuando aún no han transcurrido 6 horas desde
que el aire acondicionado empezó a recibir
alimentación eléctrica, el ventilador interior se
detiene durante unos 10 minutos mientras está
funcionando la unidad exterior, para proteger los
dispositivos.
El funcionamiento anterior se ejecuta no solo en
el momento de la instalación, sino también cada
vez que se enciende y apaga el interruptor.
Por motivos prácticos, no apague el interruptor
durante el uso estacional de la FUNCIÓN DE
CALEFACCIÓN.
12Español
Page 17
•Se detiene la unidad exterior.
Esto se produce porque la temperatura interior
ha alcanzado la temperatura establecida.
La unidad interior está en la función de
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR.
LA FUNCIÓN DE REFRIGERACIÓN
(FUNCIONAMIENTO DE REFRIGERACIÓN
AUTOMÁTICA): reduzca la temperatura
establecida.
FUNCIÓN CALEFACCIÓN
(FUNCIONAMIENTO DE CALEFACCIÓN
AUTOMÁTICA): aumente la temperatura.
El funcionamiento se inicia después de un
momento cuando el sistema empieza
a funcionar con normalidad.
•En el mando a distancia aparece “”
y deja de salir aire.
Esto se produce porque el sistema cambia
automáticamente a la función de
DESCONGELADO para impedir una reducción
de la capacidad de calefacción cuando aumenta
la escarcha en la unidad exterior.
Después de un período de 6 a 8 minutos
(10 minutos como máximo), el sistema vuelve
a funcionar con normalidad.
II. LA UNIDAD DEJA DE FUNCIONAR
ALGUNAS VECES.
•En el mando a distancia aparece “U4” y “U5”
y la unidad deja de funcionar. Sin embargo,
se reiniciará en unos minutos.
Esto se produce porque se detiene la
comunicación entre las unidades y la unidad
deja de funcionar a causa del ruido causado por
otros dispositivos distintos del sistema de aire
acondicionado.
Cuando disminuye el ruido eléctrico, el sistema
se reinicia automáticamente.
III. LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR ES
DIFERENTE DE LA CONFIGURACIÓN.
•Aunque se pulse el botón de control de la
velocidad del ventilador, la velocidad del
ventilador no cambia.
Para la función de DESCONGELADO durante
la función de REFRIGERACIÓN, se reduce el
caudal de aire para evitar el arrastre de agua
de deshielo.
Después de un tiempo, el caudal de aire puede
cambiar.
(El caudal de aire puede no establecerse para
el modo PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE
HUMEDAD).
Cuando la temperatura de la habitación excede
la temperatura establecida, la unidad interior
cambia al modo de susurro. Tiene que pasar
algún tiempo hasta que cambie el caudal de aire.
Aumente la temperatura establecida. Después
de un tiempo, cambia el caudal de aire.
IV. LA DIRECCIÓN DE SALIDA DEL AIRE NO
ES LA ESPECIFICADA.
•La dirección real de salida del aire no es la
que se indica en el mando a distancia.
•No funciona el ajuste de deflexión
automática.
Esto se debe a que el caudal de aire se controla
automáticamente.
Después de un momento, puede cambiar la
dirección del caudal de aire.
V. LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
DIFIERE DE LO QUE SE INDICA EN EL
MANDO A DISTANCIA.
•Las aletas para el caudal de aire no giran
cuando en el mando a distancia aparece
el modo de giro.
<FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN>
Esto se debe a que la dirección del caudal de
aire se controla de forma que la salida sea
horizontal justo después de que empiece
a funcionar la unidad o cuando la temperatura
sea superior a la temperatura establecida a fin
de evitar que el aire se oriente directamente
hacia el cuerpo.
Después de un momento, se activa el modo
de giro.
(Refiérase a la sección “MOVIMIENTO DE LA
ALETA PARA EL CAUDAL DE AIRE” en la
página 8.)
•En la pantalla del mando a distancia aparece
una dirección del caudal de aire distinta al
funcionamiento real de las aletas para
recirculación de aire.
<FUNCIONES DE REFRIGERACIÓN
y PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE
HUMEDAD>
Cuando se establece la dirección del aire para
que este salga hacia abajo, la dirección del
caudal de aire difiere de lo que aparece en
pantalla durante un tiempo a fin de evitar que
se congelen las aletas.
Después de un momento, la dirección del aire
cambia a la dirección establecida.
(Refiérase a la sección “MOVIMIENTO DE LA
ALETA PARA EL CAUDAL DE AIRE” en la
página 8.)
Español13
Page 18
<FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN>
Esto se debe a que la dirección del caudal de
aire se controla de forma que la salida sea
horizontal justo después de que empiece
a funcionar la unidad o cuando la temperatura
sea superior a la temperatura establecida a fin
de evitar que el aire se oriente directamente
hacia el cuerpo.
Después de un momento, la dirección del caudal
de aire cambia a la dirección establecida.
(Refiérase a la sección “MOVIMIENTO DE LA
ALETA PARA EL CAUDAL DE AIRE” en la
página 8.)
VI. LAS ALETAS PARA EL CAUDAL DE AIRE NO
SE CIERRAN.
•Las aletas para el caudal de aire no se
cierran incluso cuando deja de funcionar
la unidad.
Si la salida de aire está establecida hacia abajo,
para evitar la condensación de las aletas, estas
se cierran y se vuelven a abrir.
Después de un momento, se vuelven a cerrar.
VII.CUANDO SALE UNA ESPECIE DE NIEBLA
BLANCA DE LA UNIDAD
•Cuando hay mucha humedad en el ambiente
durante la función de REFRIGERACIÓN (en
lugares con mucha grasa o mucho polvo)
Si las piezas dentro de la unidad interior están
muy sucias, la distribución de la temperatura
dentro de la habitación será despareja. Es
necesario hacer una limpieza de las piezas
dentro de la unidad interior. Solicite a su
concesionario de Daikin que le dé instrucciones
sobre la limpieza de la unidad. Esta tarea
requiere la intervención de personal del
servicio técnico.
Compruebe el entorno de uso.
•Cuando el funcionamiento cambia a a la
función de CALEFACCIÓN durante o después
de la función de DESCONGELADO.
La humedad generada por la descongelación
se convierte en vapor de agua y flota.
Cuando en el mando a distancia aparece
“”, la unidad está en la función de
DESCONGELADO.
VIII.RUIDO DE LAS UNIDADES DE AIRE
ACONDICIONADO
•Sonido de timbre después de poner en
marcha la unidad.
Este sonido se genera cuando están
funcionando los motores para mover las
aletas para el caudal de aire.
Se reduce después de un minuto
aproximadamente.
•Se escucha un sonido de susurro bajo
continuo cuando el sistema está en la
función DE ENFRIAMIENTO o función
DE DESCONGELADO.
Este sonido se origina en la circulación del gas
refrigerante que se mueve entre las unidades
interior y exterior.
•Se escucha un sonido de susurro al
comenzar o inmediatamente después de
parar el funcionamiento o se escucha al
comenzar o inmediatamente después de
parar la función DE DESCONGELADO.
Este es el ruido del refrigerante que se escucha
cuando deja de circular y cuando cambia el
sentido de la circulación.
Durante la función de CALEFACCIÓN,
el sistema cambia automáticamente
a DESCONGELADO. En el mando a distancia
aparece “”.
Después de un período de 6 a 8 minutos
(10 minutos como máximo), el sistema vuelve
a funcionar con normalidad.
•Podrá escuchar un sonido continuo de
circulación similar a “shah” cuando el
sistema se encuentre en LA FUNCIÓN
DE REFRIGERACIÓN o se haya detenido.
Se drena la humedad eliminada de la unidad de
aire interior durante la función de
REFRIGERACIÓN. (El dispositivo de drenaje
está disponible como un componente opcional).
•Se escucha un ruido seco como de algo
que se quiebra cuando el sistema está
funcionando o después de parar el
funcionamiento.
La expansión o contracción de las piezas de
plástico que se producen por los cambios en la
temperatura hacen que se escuche este ruido.
14Español
Page 19
IX. POLVO DE LAS UNIDADES
•Puede salir polvo de la unidad cuando se
comienza a utilizar por primera vez después
de haber estado sin funcionar durante
mucho tiempo.
El polvo acumulado en la unidad sale expulsado
junto con el aire.
X. LAS UNIDADES PRODUCEN OLORES
•Durante el funcionamiento
La unidad absorbe el olor de las habitaciones,
el mobiliario, el tabaco, entre otros,
y a continuación lo expulsa.
Si le molesta el olor, puede establecer en 0 el
caudal de aire cuando la temperatura interior
alcanza la temperatura establecida.
Para obtener información detallada, póngase
en contacto con el distribuidor de Daikin.
XI. LA UNIDAD NO ENFRÍA CORRECTAMENTE.
•La unidad está funcionando en el modo de
programa de eliminación de humedad.
Esto se produce porque el modo de programa
de eliminación de humedad funciona de forma
que la temperatura interior se reduzca lo menos
posible.
Reduzca la temperatura interior con la función
de REFRIGERACIÓN y, a continuación, use el
PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD.
(Refiérase a la sección “CARACTERÍSTICAS
DEL PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE
HUMEDAD” en la página 7.)
• Lea detenidamente las características de la
función de REFRIGERACIÓN, las
características de CALEFACCIÓN y las
características del PROGRAMA DE
ELIMINACIÓN DE HUMEDAD en la
página 6, 7.
10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Realice las comprobaciones oportunas antes
de solicitar soporte técnico.
1. Si el sistema no funciona.
• Compruebe si se ha fundido el fusible.
Desconecte el suministro de corriente.
• Verifique si el interruptor está fundido.
Conecte la corriente con el interruptor
en posición desconectado.
No conecte la corriente con el interruptor
en posición de disparo.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
• Verifique si hay un corte de corriente.
Espere hasta que vuelva la electricidad. Si se
produce un corte de corriente cuando estaba
funcionando, el sistema vuelve a funcionar
automáticamente inmediatamente después
de volver la electricidad.
2. Si el sistema deja de funcionar después
de haber estado funcionando.
• Verifique si la entrada o salida del aire de la
unidad exterior o interior está bloqueada por
un obstáculo.
Retire el obstáculo para que el aire pueda
circular bien.
• Verifique si el filtro de aire está atascado.
Solicite a una persona de mantenimiento
cualificada que limpie los filtros de aire.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 9.)
Si el filtro de aire está atascado, el caudal de
aire disminuirá y, en consecuencia, también se
reducirá el rendimiento.
Además, esto puede provocar condensación
en la salida de aire.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 9.)
Español15
Page 20
3. El sistema funciona pero no enfría o calienta
lo suficiente.
• Si la entrada o salida de aire de la unidad interior
o exterior está bloqueada con obstáculos.
Nota: después de un momento, se cierran las
aletas de ajuste de caudal vertical
mientas se detiene la unidad.
Retire cualquier obstáculo y manténgalas bien
ventiladas.
Los obstáculos reducen el caudal de aire,
reducen el rendimiento y producen roturas
cuando se aspira el aire de salida.
Causan un consumo innecesario de
electricidad y, además, pueden dar lugar a que
se paren los dispositivos.
• Verifique si el filtro de aire está atascado.
Solicite a un técnico de mantenimiento que
limpie los filtros de aire. (Refiérase a la sección
“MANTENIMIENTO” en la página 9.)
Se producirá una reducción del volumen
del caudal de aire y también se reducirá el
rendimiento del sistema de aire acondicionado
si el filtro de aire se bloquea con suciedad
o residuos.
Además, esto puede provocar condensación
en la salida de aire.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 9.)
• Si la temperatura establecida no es adecuada
(establecer una temperatura adecuada, el
caudal de aire y la dirección de salida).
• Si el botón de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR está establecido en
VELOCIDAD BAJA (establecer una
temperatura adecuada, el caudal de aire y la
dirección de salida).
• Si el ángulo del flujo de aire no es adecuado
(establecer una temperatura adecuada, el
caudal de aire y la dirección de salida).
• Si hay una puerta o ventana abierta. Cierre las
puertas y las ventanas para evitar que circule
aire de afuera.
• Si entran los rayos del sol en la habitación
(durante el enfriamiento).
Cierre las cortinas o persianas.
• Cuando hay demasiadas personas en la
habitación (cuando está activo el modo de
refrigeración).
• Compruebe si la fuente de calor de la
habitación es excesiva (cuando está activo
el modo de refrigeración).
4. Aunque no se haya pulsado el botón de
encendido o apagado, la unidad se inicia
o se detiene.
• ¿Está seguro de que no se utiliza el
temporizador de programación de
ENCENDIDO/APAGADO?
Desactive el temporizador de ENCENDIDO/
APAGADO.
• ¿Está seguro de que el dispositivo del mando
a distancia no está conectado?
Póngase en contacto con la sala de control
central que dirige la parada.
• ¿Está seguro de que la indicación del control
centralizado no está encendida?
Póngase en contacto con la sala de control
central que dirige la parada.
Si el problema no se soluciona después de
comprobar los puntos anteriores, no intente
solucionarlo por sí mismo. En tales casos, póngase
siempre en contacto con su distribuidor local.
Cuando lo haga, coméntele el problema y el nombre
del modelo (que se encuentra en la etiqueta del
fabricante).
Si se produce alguna de las siguientes averías,
tome las medidas que se detallan y póngase en
contacto con su distribuidor de Daikin.
Solicite la asistencia de un técnico de servicio
cualificado para la reparación del sistema.
ADVERTENCIA
Si el sistema de aire acondicionado presenta
anomalías (olor a quemado, por ejemplo),
desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente
Si la unidad sigue funcionando en tales
circunstancias, se puede producir una anomalía,
descargas eléctricas e incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor.
• Si un dispositivo de seguridad como un fusible,
un interruptor o un disyuntor de fuga a tierra
se activa con frecuencia:
Medida: No conecte el interruptor principal.
• Si el interruptor de encendido/apagado no
funciona correctamente;
Medida: Desconecte el interruptor principal.
• Si hay fugas de agua de la unidad.
Medida: Pare el funcionamiento.
16Español
Page 21
• Si destella la pantalla “ ”, el “NO. DE UNIDAD”
y la luz FUNCIONAMIENTO y aparece el
“CÓDIGO DE ERROR”. (En caso de BRC1D)
Medida: Avise a su distribuidor Daikin y explique
el problema.
Español17
Page 22
3P184442-10V EM11A039E
(1604) HT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.