Daikin FAA71BUV1B, FAA100BUV1B Operation manuals [sr]

Page 1
Priručnik za instalaciju i rad
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71BUV1B FAA100BUV1B
Priručnik za instalaciju i rad
Klima uređaj sa split sistemom
srpski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033B2/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2021
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FAA71BUV1B, FAA100BUV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P471028-18M
Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 Posebno bezbednosno uputstvo za
instalatera 4
Za korisnika 5
3 Bezbednosno uputstvo za korisnika 5
3.1 Opšte......................................................................................... 5
3.2 Uputstvo za bezbedan rad ........................................................ 5
4 O sistemu 7
4.1 Izgled sistema ........................................................................... 7
5 Korisnički interfejs 8 6 Režim rada 8
6.1 Radni opseg .............................................................................. 8
6.2 O režimima rada........................................................................ 9
6.2.1 Osnovni režimi rada.................................................... 9
6.2.2 Specijalni režimi rada za grejanje ............................... 9
6.2.3 Smer protoka vazduha................................................ 9
6.3 Da biste raukovali sistemom ..................................................... 10
7 Održavanje i servis 10
7.1 Mere predostrožnosti za održavanje i servis ............................. 10
7.2 Čišćenje jedinice ....................................................................... 10
7.2.1 Da biste očistili izlaz vazduha i spoljašnjost................ 10
7.2.2 Da biste očistili prednju ploču ..................................... 10
7.2.3 Da biste očistili filter za vazduh................................... 11
7.3 O rashladnom sredstvu ............................................................. 11
8 Rešavanje problema 12 9 Premeštanje 12 10 Odlaganje 12
Za instalatera 12
11 O pakovanju 12
11.1 Unutrašnja jedinica.................................................................... 12
11.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice............. 12
12 Instalacija jedinice 13
12.1 Priprema mesta za instalaciju ................................................... 13
12.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje
jedinice........................................................................ 13
12.2 Montiranje unutrašnje jedinice................................................... 13
12.2.1 Da biste instalirali ploču za montiranje........................ 13
12.2.2 Da biste izbušili rupu u zidu ........................................ 15
12.2.3 Da biste uklonili poklopac porta cevi........................... 15
12.2.4 Da biste zakačili jedinicu na ploču za montiranje........ 15
12.2.5 Da biste provukli cevi kroz rupu u zidu ....................... 15
12.2.6 Da biste omogućili odvod............................................ 16
13 Instalacija cevovoda 17
13.1 Priprema cevovoda za rashladno sredstvo ............................... 17
13.1.1 Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za rashladno
sredstvo ...................................................................... 17
13.1.2 Izolacija cevi za rashladno sredstvo ........................... 17
13.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo .......................... 17
13.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa
unutrašnjom jedinicom................................................ 17
14 Električna instalacija 17
14.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja.......................... 18
14.2 Povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom...... 18
15 Dovršavanje instalacije unutrašnje jedinice 19
15.1 Da biste učvrstili jedinicu za ploču za montiranje....................... 19
16 Puštanje u rad 20
16.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad......................................... 20
16.2 Da biste pustili uređaj u probni rad............................................. 20
17 Konfiguracija 20
17.1 Podešavanje polja...................................................................... 20
18 Tehnički podaci 22
18.1 Dijagram ožičenja....................................................................... 22
18.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja................... 22
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Kome je namenjen
Ovlašćeni instalateri i krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
UPOZORENJE
Uverite se da su instalacija, servisiranje, održavanje, popravka i primenjeni materijali usklađeni sa uputstvima iz Daikin, i da pored toga odgovaraju važećim zakonskim propisima, i izvode ih samo osobe koje su za to ovlašćene. U Evropi i područjima gde se primenjuju IEC standardi, EN/IEC 60335-2-40 je važeći standard.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija sadrži:
Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja morate da pročitate pre instalacije ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Priručnik za instalaciju i rad unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instalaciju i rad ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Referentni vodič za instalatera i korisnika:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,… ▪ Detaljno postepeno uputstvo i osnovne informacije za osnovnu i
naprednu upotrebu
▪ Format: Digitalne datoteke se nalaze na http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim jezicima su prevodi.
Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
Priručnik za instalaciju i rad
3
Page 4

2 Posebno bezbednosno uputstvo za instalatera

2 Posebno bezbednosno
uputstvo za instalatera
Uvek se pridržavajte sledećeg bezbednosnog uputstva i propisa.
Opšte
UPOZORENJE
Uverite se da su instalacija, servisiranje, održavanje, popravka i primenjeni materijali usklađeni sa uputstvima iz Daikin, i da pored toga odgovaraju važećim zakonskim propisima, i izvode ih samo osobe koje su za to ovlašćene. U Evropi i područjima gde se primenjuju IEC standardi, EN/IEC 60335-2-40 je važeći standard.
Instalacija jedinice (vidite "12Instalacija jedinice"[413])
UPOZORENJE
Aparat koji koristi rashladni fluid R32 mora da se skladišti tako da se spreči mehaničko oštećenje, i u dobro provetrenoj prostoriji bez izvora paljenja koji neprekidno rade (npr. otvoreni plamen, aparat na gas koji radi, ili električni grejač koji radi). Veličina sobe treba da bude kao što je navedeno u poglavlju Opšte bezbednosne mere.
PAŽNJA
Kod zidova koji imaju metalni ram ili metalnu ivicu, koristite cev ugrađenu u zid i zidnu oblogu na otvoru za napajanje, da biste sprečili zagrevanje, strujni udar ili požar.
Instaliranje cevi za rashladno sredstvo (vidite "13Instalacija
cevovoda"[417])
PAŽNJA
Cevi se MORAJU instalirati prema uputstvu datom u odeljku "13 Instalacija cevovoda" [4 17]. Mogu se koristiti samo mehaničke veze (npr. zalemljene i konusne veze) koje su usklađene sa najnovijom verzijom standarda ISO14903.
PAŽNJA
▪ NEMOJTE koristiti mineralno ulje na konusnim
delovima.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti cevi sa prethodnih
instalacija.
▪ NIKADA nemojte da instalirate sušač na ovu jedinicu,
da bi se garantovao njen radni vek. Materijal koji se suši može da se rastvori i da ošteti sistem.
PAŽNJA
▪ Nepotpuno urađen konus može da izazove curenje
rashladnog gasa.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti upotrebljene konuse.
Koristite nove konuse da biste sprečili curenje rashladnog gasa.
▪ Koristite konusne navrtke koje su uključene uz jedinicu.
Korišćenje različitih konusnih navrtki može da izazove curenje rashladnog gasa.
PAŽNJA
Instalirajte cev za rashladno sredstvo ili komponente na mesto gde neće biti izložene nijednoj supstanci koja će izazvati koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako su komponente napravljene od materijala koji su suštinski otporni na koroziju, ili su prikladno zaštićeni od takve korozije.
Električna instalacija (vidite "14Električna instalacija"[417])
UPOZORENJE
▪ Sva ožičenja MORA da izvede ovlašćeni električar, i
ona MORAJU biti u skladu sa primenljivim zakonima. ▪ Napravite električne veze sa fiksnim ožičenjem. ▪ Sve komponente nabavljene na terenu i sve električne
konstrukcije MORAJU biti u skladu sa primenljivim
zakonima.
UPOZORENJE
▪ Ako kod električnog napajanja nedostaje ili je pogrešna
N faza, oprema može da se pokvari. ▪ Pravilno uradite uzemljenje. NEMOJTE uzemljiti
jedinicu za cev instalacije, apsorber prenapona ili
telefonsko uzemljenje. Nepotpuno uzemljenje može
dovesti do strujnog udara. ▪ Instalirajte potrebne osigurače ili automatske prekidače
kola. ▪ Učvrstite električno ožičenje pomoću vezica za
kablove, tako da kablovi NE dođu u kontakt sa oštrim
ivicama ili cevovodom, naročito na strani sa visokim
pritiskom. ▪ NEMOJTE koristiti žice oblepljen trakom, žice sa
upredenim provodnikom, produžne kablove ili veze sa
zvezdastog sistema. One mogu da izazovu
pregrevanje, strujni udar ili požar. ▪ NEMOJTE instalirati kondenzator sa fazom
pomerenom unapred, jer je ova jedinica opremljena
inverterom. Kondenzator sa fazom pomerenom
unapred će smanjiti učinak i može da izazove nezgode.
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je kabl za napajanje oštećen, neophodno je da ga proizvođač, njegov serviser ili slično kvalifikovane osobe zamene, kako bi se izbegla opasnost.
Priručnik za instalaciju i rad
4
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 5

Za korisnika

3 Bezbednosno uputstvo za korisnika

3 Bezbednosno uputstvo za
korisnika
Uvek se pridržavajte sledećeg bezbednosnog uputstva i propisa.

3.1 Opšte

UPOZORENJE
Ako NISTE sigurni kako da rukujete uređajem, obratite se instalateru.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj mogu koristiti deca starosti 8 godina i više, osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva za upotrebu uređaja na bezbedan način, i razumeju opasnosti koje postoje.
Deca NE SMEJU da se igraju uređajem.
Čišćenje i korisničko održavanje NE SMEJU obavljati deca bez nadzora.
▪ Na uređajima se nalazi sledeći simbol:
To znači da se električni i elektronski proizvodi NE SMEJU mešati sa nesortiranim otpadom iz domaćinstva. NEMOJTE pokušavati sami da rastavite sistem; rastavljanje sistema, preradu rashladnog sredstva, ulja i drugih delova mora da obavi kvalifikovani instalater u skladu sa odgovarajućim propisima.
Uređaji se moraju preraditi u specijalizovanom objektu za ponovnu upotrebu, reciklažu i obnovu. Obezbeđivanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda na otpad doprinosite sprečavanju potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i ljudsko zdravlje. Za više informacija obratite se instalateru ili lokalnim vlastima.
▪ Baterije su označene sledećim simbolom:
To znači da baterije NE smeju da se mešaju sa nesortiranim otpadom iz domaćinstva. Ako je hemijski simbol štampan ispod simbola, ovaj hemijski simbol znači da baterija sadrži teške metale iznad određene koncentracije.
Mogući hemijski simboli su: Pb: olovo (>0,004%). Otpadne baterije moraju da budu tretirane u specijalizovanom
postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe. Pravilnim odlaganjem otpadnih baterija pomažete u sprečavanju potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu i ljudsko zdravlje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili strujne udare ili požar: ▪ NEMOJTE ispirati uređaj. ▪ NEMOJTE rukovati uređajem mokrim
rukama.
▪ NEMOJTE stavljati predmete koji
sadrže vodu na uređaj.
PAŽNJA
▪ NEMOJTE postavljati predmete ili
opremu na uređaj.
▪ NEMOJTE sedeti, penjati se, niti
stajati na na uređaju.

3.2 Uputstvo za bezbedan rad

UPOZORENJE
▪ Nemojte menjati, rasklapati, uklanjati,
ponovo instalirati ili popravljati jedinicu sami, jer neispravno rasklapanje ili instaliranje može da izazove strujni udar ili požar. Obratite se svom dobavljaču.
▪ Kod slučajnog curenja rashladnog
sredstva, proverite da u blizini nema otvorenog plamena. Samo rashladno sredstvo je potpuno bezbedno i neotrovno. R410A je nezapaljivo rashladno sredstvo, a R32 je slabo zapaljivo rashladno sredstvo, ali će proizvesti toksični gas ako slučajno procuri u prostoriju gde je zapaljivi vazduh iz ventilatorskih grejalica, šporeta na gas, itd. Uvek neka kvalifikovani serviser potvrdi da je mesto curenja popravljeno pre nastavka rada.
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
Priručnik za instalaciju i rad
5
Page 6
3 Bezbednosno uputstvo za korisnika
PAŽNJA
▪ NIKADA ne dodirujte unutrašnje
delove daljinskog upravljača.
▪ NEMOJTE uklanjati prednju ploču.
Neki unutrašnji delovi su opasni ako se dodirnu, i mogu se desiti problemi sa uređajem. Za proveru i podešavanje unutrašnjih delova se obratite dobavljaču.
UPOZORENJE
Ova jedinica sadrži električne i vrele delove.
UPOZORENJE
Pre pokretanja jedinice, uverite se da je instalater pravilno instalirao uređaj.
PAŽNJA
Nije zdravo da izlažete telo protoku vazduha u dužem periodu.
UPOZORENJE
NEMOJTE stavljati bocu sa zapaljivim sprejem pored klima uređaja i NEMOJTE koristiti sprejeve u blizini uređaja. Na taj način može doći do požara.
Održavanje i servis (vidite "7Održavanje i servis"[410])
PAŽNJA: Obratite pažnju na ventilator!
Opasno je pregledati jedinicu dok ventilator radi.
Obavezno isključite glavni prekidač pre obavljanja bilo kakvih postupaka održavanja.
PAŽNJA
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
PAŽNJA
Da biste izbegli nedostatak kiseonika, provetrite dovoljno prostoriju ako se sa sistemom koristi oprema sa plamenikom.
PAŽNJA
NE puštajte sistem u rad kada koristite sobni insekticid za zamagljivanje. Hemikalije mogu da se nakupe u jedinici, i da ugroze zdravlje ljudi preosetljivih na hemikalije.
PAŽNJA
▪ UVEK koristite korisnički interfejs da
podesite ugao pokretnog poklopca. Kada se pokretni poklopac njiše a rukom ga na silu pomerate, mehanizam će se polomiti.
▪ Vodite računa kada nameštate otvore
za vazduh. U izlazu vazduha, ventilator rotira velikom brzinom.
PAŽNJA
NIKADA nemojte izlagati decu, biljke ili životinje direktnom toku vazduha.
UPOZORENJE
NIKADA nemojte zamenjivati osigurač osiguračem pogrešne amperaže, ili drugim žicama kada osigurač pregori. Korišćenje žice ili bakarne žice može da izazove kvar jedinice ili požar.
PAŽNJA
Posle duge upotrebe, proverite postolje i priključke uređaja zbog mogućih oštećenja. Ako su oštećeni, uređaj može da padne i izazove povredu.
PAŽNJA
Pre pristupa terminalnim uređajima, obavezno prekinite svako napajanje električnom energijom.
OPASNOST: OPASNOST OD UDARA STRUJE
Da biste očistili klima uređaj ili filter za vazduh, obavezno prekinite rad i isključite svako napajanje električnom energijom. Inače može doći do povrede i strujnog udara.
UPOZORENJE
Priručnik za instalaciju i rad
6
Budite oprezni kada radite na merdevinama na visini.
FAA71+100BUV1B
Klima uređaj sa split sistemom
3P654518-1A – 2021.03
Page 7

4 O sistemu

PAŽNJA
Isključite uređaj pre čišćenja izlaza vazduha, spoljašnjosti, prednje ploče i filtera za vazduh.
UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi. Moguce posledice: Strujni udar ili požar.
O rashladnom sredstvu (vidite "7.3O rashladnom
sredstvu"[411])
UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.
UPOZORENJE
plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može dovesti do požara (u slučaju R32) ili nastanka štetnog gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite prostoriju i obratite se dobavljaču od koga ste kupili uređaj.
Nemojte koristiti uređaj dok serviser ne potvrdi da je popravljen deo iz koga je curelo rashladno sredstvo.
Otklanjanje problema (vidite "8Rešavanje problema"[412])
UPOZORENJE Prekinite rad i dovod struje ako se
desi nešto neuobičajeno (miris nagorelog, itd.).
Ako ostavite uređaj da radi pod tim uslovima, to može da dovede do kvara, strujnog udara ili požara. Obratite se dobavljaču.
Aparat koji koristi rashladni fluid R32 mora da se skladišti tako da se spreči mehaničko oštećenje, i u dobro provetrenoj prostoriji bez izvora paljenja koji neprekidno rade (npr. otvoreni plamen, aparat na gas koji radi, ili električni grejač koji radi). Veličina sobe treba da bude kao što je navedeno u poglavlju Opšte bezbednosne mere.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove
kroz koje protiče rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za
čišćenje ili sredstva za ubrzavanje postupka odmrzavanja, osim onih koja je preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno
sredstvo u sistemu bez mirisa.
UPOZORENJE
R410A je nezapaljivo rashladno sredstvo, a R32 je slabo zapaljivo rashladno sredstvo; oni obično ne cure. Ako rashladno sredstvo curi u prostoriju i dođe u kontakt sa
4 O sistemu
UPOZORENJE
▪ Nemojte menjati, rasklapati, uklanjati, ponovo instalirati
ili popravljati jedinicu sami, jer neispravno rasklapanje ili instaliranje može da izazove strujni udar ili požar. Obratite se svom dobavljaču.
▪ Kod slučajnog curenja rashladnog sredstva, proverite
da u blizini nema otvorenog plamena. Samo rashladno sredstvo je potpuno bezbedno i neotrovno. R410A je nezapaljivo rashladno sredstvo, a R32 je slabo zapaljivo rashladno sredstvo, ali će proizvesti toksični gas ako slučajno procuri u prostoriju gde je zapaljivi vazduh iz ventilatorskih grejalica, šporeta na gas, itd. Uvek neka kvalifikovani serviser potvrdi da je mesto curenja popravljeno pre nastavka rada.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti sistem u druge svrhe. Da bi se izbeglo pogoršanje kvaliteta, NE koristite jedinicu za hlađenje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umetničkih predmeta.
OBAVEŠTENJE
Za buduće izmene ili proširenje vašeg sistema: Kompletan pregled dozvoljenih kombinacija (za buduća
proširenja sistema) dostupan je u tehničkim podacima, i treba ga razmotriti. Obratite se svom instalateru da biste dobili više informacija i stručni savet.

4.1 Izgled sistema

INFORMACIJE
Sledeća ilustracija je samo primer, i možda NE odgovara izgledu vašeg sistema.
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
Priručnik za instalaciju i rad
7
Page 8

5 Korisnički interfejs

b
c
a
d
e
a
c d
b
e f
g h
a Unutrašnja jedinica b Spoljašnja jedinica c Korisnički interfejs d Cevi za rashladno sredstvo i transmisioni kabl e Odvodna cev
a Prednja ploča b Prednja rešetka c Servisni poklopac d Filteri za vazduh e Odvodno crevo
f Cevi za rashladno sredstvo g Električno ožičenje h Korisnički interfejs
5 Korisnički interfejs
PAŽNJA
▪ NIKADA ne dodirujte unutrašnje delove daljinskog
upravljača.
▪ NEMOJTE uklanjati prednju ploču. Neki unutrašnji
delovi su opasni ako se dodirnu, i mogu se desiti problemi sa uređajem. Za proveru i podešavanje unutrašnjih delova se obratite dobavljaču.
OBAVEŠTENJE
NE brišite radnu ploču upravljača benzinom, razređivačem, krpom za prašinu koja sadrži hemikalije, itd. Ploča može da se obezboji, ili da se premaz oljušti. Ako je površina veoma zaprljana, nakvasite krpu neutralnim deterdžentom razblaženim vodom, dobro je iscedite i prebrišite ploču. Obrišite drugom suvom krpom.
OBAVEŠTENJE
NIKADA ne pritiskajte dugme korisničkog interfejsa tvrdim, šiljatim predmetom. Korisnički interfejs može da se ošteti.
OBAVEŠTENJE
NIKADA ne vucite i ne uvrćite električno ožičenje korisničkog interfejsa. To može da izazove kvar jedinice.
Ovaj priručnik za rad daje nepotpuni pregled glavnih funkcija sistema.
Više informacija o korisničkom interfejsu potražite u radnom priručniku za instalirani korisnički interfejs.

6 Režim rada

6.1 Radni opseg

Koristite sistem u sledećim opsezima temperature i vlažnosti vazduha, radi bezbednog i efikasnog rada.
U slučaju kombinacije sa spoljašnjom jedinicom R410A, pogledajte sledeću tabelu:
Spoljašnje
jedinice
RZQ200 Spoljašnja
temperatura Unutrašnja
temperatura
RZQG71~140 Spoljašnja
temperatura Unutrašnja
temperatura
RZQSG71~140 Spoljašnja
temperatura Unutrašnja
temperatura
Unutrašnja vlažnost vazduha ≤80%
(a)
Da bi se izbegla kondenzacija i kapanje vode iz jedinice. Ako su temperatura ili vlažnost vazduha izvan ovih uslova, mogu se uključiti sigurnosni uređaji, i klima uređaji možda neće raditi.
U slučaju kombinacije sa spoljašnjom jedinicom R32, pogledajte sledeću tabelu:
Spoljašnje
jedinice
RZAG71~140 Spoljašnja
temperatura
Unutrašnja temperatura
RZASG71~140 Spoljašnja
temperatura
Unutrašnja temperatura
AZAS71+100 Spoljašnja
temperatura
Unutrašnja temperatura
RZA200+250 Spoljašnja
temperatura Unutrašnja
temperatura
ARXM71 Spoljašnja
temperatura Unutrašnja
temperatura
Hlađenje Grejanje
–5~46°C DB –15~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
–15~50°C DB –20~15,5°C WB
12~28°C WB 10~27°C DB
–15~46°C DB –15~15,5°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
(a)
Hlađenje Grejanje
–20~52°C DB –20~24°C DB
–20~18°C WB
17~38°C DB
10~27°C DB
12~28°C WB
–15~46°C DB –15~21°C DB
–15~15,5°C WB
20~38°C DB
10~27°C DB
14~28°C WB
–5~46°C DB –15~21°C DB
–15~15,5°C WB
20~38°C DB
10~27°C DB
14~28°C WB
-20~46°C DB -20~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
-10~46°C DB -15~18°C WB
14~28°C WB 10~30°C DB
Priručnik za instalaciju i rad
8
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 9
6 Režim rada
a
b
Spoljašnje
jedinice
Unutrašnja vlažnost vazduha ≤80%
(a)
Da bi se izbegla kondenzacija i kapanje vode iz jedinice. Ako su temperatura ili vlažnost vazduha izvan ovih uslova, mogu se uključiti sigurnosni uređaji, i klima uređaji možda neće raditi.
DB: Suva kugla WB: Vlažna kugla
Hlađenje Grejanje
(a)

6.2 O režimima rada

INFORMACIJE
U zavisnosti od instaliranog sistema, neki režimi rada možda neće biti dostupni.
▪ Protok vazduha može sam da se podesi u zavisnosti od sobne
temperature, ili ventilator može odmah da se zaustavi. To nije kvar.
▪ Ako je glavno napajanje isključeno tokom rada, rad će automatski
ponovo početi nakon što sto se napajanje ponovo uključi.
Zadata vrednost. Ciljna temperatura za režime rada Hlađenje,
Grejanje i Auto.
Prilagođavanje temperature. Funkcija koja održava sobnu
temperaturu u specifičnom opsegu kada je sistem isključen (od strane korisnika, funkcije raspoređivanja, ili funkcije tajmer ISKLJUČEN).

6.2.1 Osnovni režimi rada

Unutrašnja jedinica može da radi u različitim režimima rada.
Ikonica Režim rada
Hlađenje. U ovom režimu rada, hlađenje će se
aktivirati prema zahtevima zadate temperature ili operacije prilagođavanja temperature.
Grejanje. U ovom režimu rada, grejanje će se aktivirati prema zahtevima zadate temperature ili operacije prilagođavanja temperature.
Samo ventilator. U ovom režimu rada, vazduh kruži bez grejanja ili hlađenja.
Sušenje. U ovom režimu rada, vlažnost vazduha će biti smanjena uz minimalno sniženje temperature.
Temperatura i brzina ventilatora se kontrolišu automatski, i ne mogu se kontrolisati pomoću daljinskog upravljača.
Operacija sušenja neće raditi ako je temperatura prostorije preniska.
Auto. U auto režimu, unutrašnja jedinica se automatski prebacuje između grejanja i hlađenja, kako to zahteva zadata vrednost.

6.2.2 Specijalni režimi rada za grejanje

Operacija Opis
Odmrzavanje Da bi se sprečio gubitak
kapaciteta grejanja usled nakupljanja leda u spoljašnjoj jedinici, sistem će se automatski prebaciti na operaciju odmrzavanja.
Tokom operacije odmrzavanja, ventilator unutrašnje jedinice će se zaustaviti, i sledeća ikonica će se pojaviti na početnom ekranu:
Sistem će nastaviti sa normalnim radom nakon oko 6 do 8 minuta.
Vrući start Tokom vrućeg starta, ventilator
unutrašnje jedinice će se zaustaviti, i sledeća ikonica će se pojaviti na početnom ekranu:

6.2.3 Smer protoka vazduha

Kada. Podesite smer protoka vazduha po želji. Šta. Sistem drugačije usmerava protok vazduha, u zavisnosti od
korisnikovog izbora.
PAŽNJA
▪ UVEK koristite korisnički interfejs da podesite ugao
pokretnog poklopca. Kada se pokretni poklopac njiše a rukom ga na silu pomerate, mehanizam će se polomiti.
▪ Vodite računa kada nameštate otvore za vazduh. U
izlazu vazduha, ventilator rotira velikom brzinom.
1 Vertikalni protok vazduha
Mogu se podesiti sledeći smerovi vertikalnog protoka vazduha na korisničkom interfejsu:
Smer Ekran
Fiksni položaj. Unutrašnja
jedinica uduvava vazduh u 1 od 5 fiksnih položaja.
Njihanje. Unutrašnja jedinica menja 5 različitih položaja.
Napomena: Preporučeni položaj horizontalnih lopatica (krila) varira u zavisnosti od režima rada.
a Operacija hlađenja
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
b Operacija grejanja
Priručnik za instalaciju i rad
9
Page 10

7 Održavanje i servis

aa
INFORMACIJE
Za postupak podešavanja vertikalnog protoka vazduha, pogledajte referentni vodič ili radni priručnik za upotrebljeni korisnički interfejs.
2 Horizontalni protok vazduha
▪ Horizontalni protok vazduha: ručnim podešavanjem vertikalnih
lopatica (otvora za vazduh).
Da biste podesili otvore za vazduh (vertikalne lopatice)
1 Podesite horizontalne lopatice pomoću korisničkog interfejsa
tako da možete lako da pristupite dugmadi na vertikalnim lopaticama.
2 Držite dugmad i malo ih pomerite nadole. 3 Podesite ulevo ili udesno u željeni položaj dok držite dugmad.
a Dugmad
INFORMACIJE
Ako se uređaj montira u uglu prostorije, smer otvora za vazduh treba da bude okrenut od zida. Efikasnost će opasti ako zid blokira vazduh.
UPOZORENJE
NIKADA nemojte zamenjivati osigurač osiguračem pogrešne amperaže, ili drugim žicama kada osigurač pregori. Korišćenje žice ili bakarne žice može da izazove kvar jedinice ili požar.
PAŽNJA
Posle duge upotrebe, proverite postolje i priključke uređaja zbog mogućih oštećenja. Ako su oštećeni, uređaj može da padne i izazove povredu.
PAŽNJA
Pre pristupa terminalnim uređajima, obavezno prekinite svako napajanje električnom energijom.
OPASNOST: OPASNOST OD UDARA STRUJE
Da biste očistili klima uređaj ili filter za vazduh, obavezno prekinite rad i isključite svako napajanje električnom energijom. Inače može doći do povrede i strujnog udara.
UPOZORENJE
Budite oprezni kada radite na merdevinama na visini.
Sledeći simboli mogu da se jave na unutrašnjoj jedinici:
Simbol Objašnjenje
Izmerite napon na krajevima kondenzatora glavnog kola ili električnih komponenata pre servisiranja.

7.2 Čišćenje jedinice

6.3 Da biste raukovali sistemom

INFORMACIJE
Za podešavanje režima rada ili dugih podešavanja, pogledajte referentni vodič ili radni priručnik za korisnički interfejs.
7 Održavanje i servis

7.1 Mere predostrožnosti za održavanje i servis

OBAVEŠTENJE
Održavanje MORA da obavlja ovlašćeni instalater ili zastupnik servisa.
Preporučujemo da obavite održavanje najmanje jednom godišnje. Međutim, prema važećim zakonima može se zahtevati kraći interval održavanja.
PAŽNJA
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
OBAVEŠTENJE
NIKAD nemojte sami pregledati niti popravljati uređaj. Pozovite obučeno lice iz servisa da to uradi. Međutim, kao krajnji korisnik, možete da čistite izlaz vazduha, spoljašnjost, prednju ploču i filter za vazduh.
PAŽNJA
Isključite uređaj pre čišćenja izlaza vazduha, spoljašnjosti, prednje ploče i filtera za vazduh.

7.2.1 Da biste očistili izlaz vazduha i spoljašnjost

UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi.
Moguce posledice: Strujni udar ili požar.
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE koristiti benzin, benzen, razređivač, prašak
za poliranje ili tečni insekticid. Moguce posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NEMOJTE koristiti vodu ili vazduh temperature 50°C ili
više. Moguce posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NEMOJTE snažno da ribate kada perete lopaticu
vodom. Moguce posledice: Površinski zaptivni sloj se skida.
Obrišite mekom krpom. Ako se mrlje teško uklanjaju, koristite vodu ili neutralni deterdžent.

7.2.2 Da biste očistili prednju ploču

UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi. Moguce posledice: Strujni udar ili požar.
Priručnik za instalaciju i rad
10
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 11
7 Održavanje i servis
a
a
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE koristiti benzin, benzen, razređivač, prah za
poliranje niti tečni insekticid. Moguce posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NE koristite vodu niti vazduh temperature 50°C ili više.
Moguce posledice: Obezbojenje i deformacija.
Možete da uklonite prednju ploču da je očistite.
1 Otvorite prednju ploču. Držite prednju ploču za jezičke koji se
nalaze sa obe strane, i otvorite dok se ploča ne zaustavi.
a Jezičak ploče
2 Uklonite prednju ploču guranjem kuka sa obe strane prednje
ploče prema strani jedinice i uklonite ploču.
1 Otvorite prednju ploču. Držite prednju ploču za jezičke koji se
nalaze sa obe strane, i otvorite dok se ploča ne zaustavi.
a Jezičak ploče
2 Uklonite filter za vazduh. Malo gurnite jezičak u središnji deo
filtera za vazduh, a zatim povucite filter za vazduh nadole.
3 Očistite filter za vazduh. Koristite usisivač ili operite vodom.
Ako je filter za vazduh veoma prljav, koristite meku četku i neutralni deterdžent.
3 Očistite prednju ploču. Obrišite je pomoću mekane krpe
nakvašene vodom koristeći samo neutralni deterdžent.
4 Obrišite ploču pomoću suve mekane krpe i ostavite je u hladu
da se osuši.
5 Povežite prednju ploču. Poravnajte kuke na prednjoj ploči sa
zarezima i gurnite ih sasvim unutra.
6 Polako zatvorite prednju ploču.

7.2.3 Da biste očistili filter za vazduh

OBAVEŠTENJE NE KORISTITE vodu temperature 50°C ili više. Moguce
posledice: Obezbojenje i deformacija.
Kada čistiti filter za vazduh:
▪ Okvirno pravilo: Čistite svakih 6 meseci. Ako je vazduh u sobi
izuzetno zagađen, povećajte učestalost čišćenja.
▪ U zavisnosti od postavki, korisnički interfejs može da izbaci
poruku "Vreme za čišćenje filtera". Očistite filter za vazduh kada se poruka pojavi.
▪ Ako je nemoguće očistiti prljavštinu, zamenite filter za vazduh
(=opciona oprema).
Kako se čisti filter za vazduh:
4 Osušite filter za vazduh u senci. 5 Ponovo namestite filter za vazduh. Zamenite filter za vazduh
kao što je bio.
6 Zatvorite prednju ploču. Držite prednju ploču za jezičke koji se
nalaze sa obe strane, i polako je zatvorite.
7 UKLJUČITE električno napajanje. 8 Da biste uklonili ekrane upozorenja, vidite referentni vodič za
korisnički interfejs.

7.3 O rashladnom sredstvu

Ovaj proizvod sadrži fluorisane gasove staklene bašte. NE ISPUŠTAJTE gasove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R32 Vrednost globalnog potencijala zagrevanja (GWP): 675 Tip rashladnog sredstva: R410A Potencijal globalnog zagrevanja (GWP): 2087,5
OBAVEŠTENJE Važeći zakoni o fluorisanim gasovima sa efektom
staklene bašte zahtevaju da se punjenje rashladnog
sredstva u jedinici označi kako u težini tako i u ekvivalentu CO2.
Formula za izračunavanje količine ekvivalenta CO2 u tonama: GWP vrednost rashladnog sredstva x ukupno
punjenje rashladnog sredstva [u kg] / 1000 Za više informacija se obratite svom dobavljaču.
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
Priručnik za instalaciju i rad
11
Page 12

8 Rešavanje problema

UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.
UPOZORENJE
Aparat koji koristi rashladni fluid R32 mora da se skladišti tako da se spreči mehaničko oštećenje, i u dobro provetrenoj prostoriji bez izvora paljenja koji neprekidno rade (npr. otvoreni plamen, aparat na gas koji radi, ili električni grejač koji radi). Veličina sobe treba da bude kao što je navedeno u poglavlju Opšte bezbednosne mere.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove kroz koje protiče
rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za čišćenje ili sredstva za
ubrzavanje postupka odmrzavanja, osim onih koja je preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno sredstvo u sistemu bez
mirisa.
UPOZORENJE
R410A je nezapaljivo rashladno sredstvo, a R32 je slabo zapaljivo rashladno sredstvo; oni obično ne cure. Ako rashladno sredstvo curi u prostoriju i dođe u kontakt sa plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može dovesti do požara (u slučaju R32) ili nastanka štetnog gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite prostoriju i obratite se dobavljaču od koga ste kupili uređaj.
Nemojte koristiti uređaj dok serviser ne potvrdi da je popravljen deo iz koga je curelo rashladno sredstvo.
Sistem MORA da popravi kvalifikovani serviser.
Kvar Mera
Ako se bezbednosni uređaj, kao što je osigurač, prekidač ili uređaj diferencijalne struje, često aktivira, ili prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO NE funkcioniše pravilno.
Ako voda curi iz jedinice. Prekinite rad. Radni prekidač NE funkcioniše pravilno. ISKLJUČITE električno
Ako ekran korisničkog interfejsa prikazuje .
Ako sistem NE radi pravilno, osim gore pomenutih slučajeva, i nijedan od gornjih kvarova nije vidljiv, ispitajte sistem prema sledećim postupcima.
INFORMACIJE
Pogledajte Referentni vodič koji se nalazi na http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/ da biste videli više saveta za otklanjanje
problema.
Ako posle provere svih gornjih stavki ne možete sami da rešite problem, obratite se instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela jedinice (po mogućnosti, sa proizvođačkim brojem) i datum instaliranja (verovatno naveden na garantnom listu).
ISKLJUČITE sve glavne prekidače za električno napajanje do jedinice.
napajanje. Obavestite instalatera i
prijavite šifru greške. Da biste prikazali šifru greške, vidite referentni vodič za korisnički interfejs.

9 Premeštanje

Obratite se dobavljaču radi uklanjanja i ponovne instalacije cele jedinice. Pomeranje jedinice zahteva tehničku stručnost.
8 Rešavanje problema
Ako se desi jedan od sledećih kvarova, preduzmite dole navedene mere i obratite se svom dobavljaču.
UPOZORENJE Prekinite rad i dovod struje ako se desi nešto
neuobičajeno (miris nagorelog, itd.).
Ako ostavite uređaj da radi pod tim uslovima, to može da dovede do kvara, strujnog udara ili požara. Obratite se dobavljaču.

Za instalatera

11 O pakovanju

11.1 Unutrašnja jedinica

UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.

10 Odlaganje

OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
▪ Prilikom isporuke, MORA se proveriti da li je uređaj oštećen. Sva
oštećenja se MORAJU prijaviti odmah agentu za reklamacije isporučioca.
▪ Postavite zapakovanu jedinicu što bliže krajnjem mestu instalacije
da biste sprečili oštećenje tokom transporta.
▪ Kompletno raspakujte unutrašnju jedinicu prema uputstvu
pomenutom u brošuri sa uputstvom za raspakivanje.

11.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice

1 Uklonite:
Priručnik za instalaciju i rad
12
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 13
▪ torbu za pribor koja se nalazi na dnu pakovanja,
cba d e f g
120
≥90
≥30
a
b ≥1800
≥50 ≥50
≥90
(mm)
A
b
a
b
1
1
c
2
c
2
c
2
3
B
c
2
2
2
2
3
a
b
1
c c
c
▪ ploču za montiranje povezanu sa zadnje strane unutrašnje
jedinice.
a Priručnik za instalaciju i rad b Opšte bezbednosne mere c Zavrtnji za fiksiranje M4×25L za ploču za montiranje (9×),
zavrtnji za učvršćivanje M4×12L (2× za klasu 71, 3× za klasu 100)
d Vezice (1 velika, 3 male) e Izolir traka
f Poklopac zavrtnja (samo za klasu 100)
g Ploča za montiranje
12 Instalacija jedinice

12 Instalacija jedinice

a Smetnje
b Minimalno rastojanje od poda
OBAVEŠTENJE
NIKADA ne montirajte unutrašnju jedinicu direktno na zid. Za instalaciju koristite priloženu ploču za montiranje.
INFORMACIJE
Ako ne znate kako da otvorite ili zatvorite delove jedinice (prednja ploča, kutija za električno ožičenje, prednja rešetka…), postupke za otvaranje i zatvaranje jedinice potražite u priručniku za instalatera.
UPOZORENJE
Instalaciju treba da obavi instalater, izbor materijala i instalacija treba da bude u skladu sa važećim zakonom. U Evropi, EN378 je važeći standard.

12.1 Priprema mesta za instalaciju

Izbegavajte instalaciju u okolini sa mnogo organskih rastvarača, kao što je mastilo i siloksan.
UPOZORENJE
Aparat koji koristi rashladni fluid R32 mora da se skladišti tako da se spreči mehaničko oštećenje, i u dobro provetrenoj prostoriji bez izvora paljenja koji neprekidno rade (npr. otvoreni plamen, aparat na gas koji radi, ili električni grejač koji radi). Veličina sobe treba da bude kao što je navedeno u poglavlju Opšte bezbednosne mere.

12.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje jedinice

INFORMACIJE
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.

12.2 Montiranje unutrašnje jedinice

12.2.1 Da biste instalirali ploču za montiranje

1 Uklonite ploču za montiranje sa jedinice.
▪ Uklonite 2 zavrtnja sa klase 71 ili 1 zavrtanj sa klase 100. ▪ Gurnite dugmad u smeru strelice. ▪ Uklonite ploču za montiranje.
PAŽNJA
Uređaj nije svima dostupan, instalirajte ga na bezbednom mestu, koje nije lako dostupno.
Ova jedinica, i unutrašnja i spoljašnja, pogodna je za instalaciju u komercijalnom okruženju i u lakoj industriji.
Izolacija zida. Kada temperatura zida prelazi 30°C a relativna
vlažnost 80%, ili kada se svež vazduh dovodi do zida, potrebna je dodatna izolacija (debljine najmanje 10mm, polietilenska pena).
Čvrstoća zida. Proverite da li je zid dovoljno čvrst da izdrži težinu
Protok vazduha. Proverite da ništa ne blokira protok vazduha. ▪ Odvod. Proverite da li kondenzovana voda može da se odvede
Razmak. Obratite pažnju na sledeće zahteve:
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
jedinice. Ako postoji rizik, ojačajte zid pre instaliranja jedinice.
na prigodan način.
A Klasa 71 B Klasa 100
a Ploča za montiranje
b Zavrtanj
c Dugme
2 Odaberite poziciju za cev (za cev dole ili sa strane vidite
"12.2.3Da biste uklonili poklopac porta cevi"[415]):
Priručnik za instalaciju i rad
13
Page 14
12 Instalacija jedinice
a
b
c
d
e
f
A
(mm)
60 85
480 411
1050
104 98
344
389
44
44
103
52
101
290
d
e
ca a ac
ia
d
e
b
a a a a
f
f
gh
B
(mm)
1200
543 503
16465
186 89
393
459
45
45
80
36
194
340
a a a
a
a a aa
i
b c c
d
e
d e
f
f
gh
a Cev sa desne strane b Cev dole sa desne strane c Cev pozadi sa desne strane d Cev dole sa leve strane e Cev pozadi sa leve strane
f Cev sa leve strane
3 Povežite ploču za montiranje na zid i privremeno je instalirajte. 4 Nivelišite ploču za montiranje (koristite jezičke na ploči za
montiranje).
5 Označite centre mesta za bušenje na zidu pomoću trakastog
metra. Postavite kraj trakastog metra na simbol " ".
6 Dovršite instaliranje tako što ćete učvrstiti ploču za montiranje
na zid:
▪ Kada koristite zavrtnje M4×25L (pribor), ravnomerno instalirajte
najmanje 4 zavrtnja sa svake strane.
▪ Kada koristite vijke (Primer: za betonski zid): koristite vijke
M8~M10 (snabdevanje na terenu), po jedan sa svake strane.
INFORMACIJE
Uklonjeni poklopac porta cevi može se držati u džepu ploče za montiranje.
Priručnik za instalaciju i rad
14
A Šema za instalaciju sa pločom za montiranje za klasu 71 B Šema za instalaciju sa pločom za montiranje za klasu 100
a Preporučena mesta za fiksiranje b Džep za poklopac porta cevi c Jezičci za postavljanje libele d Rupa u zidu Ø80mm e Položaj odvodnog creva
f Položaj trakastog metra na simbolu " " g Kraj cevi za gas h Kraj cevi za tečnost
i Rupa za privremeno fiksiranje
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 15

12.2.2 Da biste izbušili rupu u zidu

Ø80
a
b
c
a
b
a
c
db e
c
e f
bda
A
A
c g
PAŽNJA
Kod zidova koji imaju metalni ram ili metalnu ivicu, koristite cev ugrađenu u zid i zidnu oblogu na otvoru za napajanje, da biste sprečili zagrevanje, strujni udar ili požar.
OBAVEŠTENJE
Obavezno začepite prostor oko cevi zaptivnim materijalom (zalihe na terenu), kako biste sprečili curenje vode.
1 Izbušite otvor za napajanje u zidu, veličine 80mm i sa nagibom
nadole prema spolja.
2 Ubacite ugrađenu zidnu cev u otvor. 3 Ubacite zidnu oblogu u zidnu cev.
a Crevo ugrađeno u zid (snabdevanje na terenu) b Git (snabdevanje na terenu) c Poklopac za rupu u zidu (snabdevanje na terenu)
4 Po završetku ožičenja, cevi za rashladno sredstvo i odvodnih
cevi, NE zaboravite da začepite međuprostor gitom.
12 Instalacija jedinice
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti klešta za uklanjanje obloge porta cevi, jer će to oštetiti prednju rešetku.

12.2.4 Da biste zakačili jedinicu na ploču za montiranje

1 Uklonite prednju ploču. 2 Postavite unutrašnju jedinicu na kuke ploče za montiranje.
Koristite oznake " " kao smernice.
3 Postavite parče pakovnog materijala kao podršku.

12.2.3 Da biste uklonili poklopac porta cevi

INFORMACIJE
Da biste povezali cevi na desnoj strani, dole desno, na levoj strani ili dole levo, poklopac porta cevi MORA biti uklonjen.
a Isecite za bočni cevovod b Isecite za donji cevovod
1 Uklonite prednju rešetku. 2 Isecite oblogu porta cevi sa unutrašnje strane prednje rešetke
pomoću ručne testerice.
a Prednja rešetka
b Cev za rashladno sredstvo
c Jezičak x 2
d Ploča za montiranje (pribor)
e Parče pakovnog materijala

12.2.5 Da biste provukli cevi kroz rupu u zidu

1 Povežite odvodnu cev "12.2.6 Da biste omogućili
odvod" [4 16], cev za rashladno sredstvo "13 Instalacija cevovoda" [4 17] i električno ožičenje "14 Električna instalacija"[417].
2 Oblikujte cevi za rashladno sredstvo duž putanje cevi označene
na ploči za montiranje.
3 Učvrstite zajedno električno ožičenje i cevi za rashladno
sredstvo pomoću plastične trake (snabdevanje na terenu).
3 Uklonite eventualne neravnine duž preseka pomoću igličaste
turpije polukružnog poprečnog preseka.
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
a Odvodno crevo
b Rupa u zidu
c Cev za rashladno sredstvo
d Električno ožičenje
e Plastična traka (snabdevanje na terenu)
f Ožičenje napajanja
g Transmisiono ožičenje i ožičenje korisničkog interfejsa
Priručnik za instalaciju i rad
15
Page 16
12 Instalacija jedinice
A
B
C
a
b
A
B
C
b
a
a b
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE savijati cevi za rashladno sredstvo. ▪ NEMOJTE gurati cevi za rashladno sredstvo na donji
ram ili prednju rešetku.
4 Provucite odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo kroz rupu
u zidu.
5 Kada je kompletna instalacija završena (odvodna cev
"12.2.6 Da biste omogućili odvod" [4 16], cev za rashladno
sredstvo "13Instalacija cevovoda" [4 17] i električno ožičenje
"14 Električna instalacija" [417]), učvrstite unutrašnju jedinicu
na ploču za montiranje "15.1Da biste učvrstili jedinicu za ploču
za montiranje"[419].
Da biste povezali cevi na levoj strani, levo pozadi ili levo dole
INFORMACIJE
Fabrički je definisano da cevi budu sa desne strane. Da bi cevi bile sa leve strane, uklonite cevi sa desne strane i montirajte ih na levu stranu.
1 Uklonite zavrtanj za učvršćivanje izolacije sa desne strane, i
uklonite odvodno crevo.
2 Uklonite odvodni priključak sa leve strane i povežite ga na
desnu stranu.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE nanositi ulje za podmazivanje (rashladno ulje) na odvodni priključak kada ga ubacujete. Odvodni priključak može da se ošteti i da izazove curenje iz priključka.
3 Ubacite odvodno crevo na levu stranu, i ne zaboravite da ga
zategnete pomoću zavrtnja za fiksiranje; inače može da procuri voda.
4 Povežite odvodno crevo sa cevima za rashladno sredstvo sa
donje strane pomoću lepljive vinil trake.

12.2.6 Da biste omogućili odvod

INFORMACIJE
Obavezno pogledajte Opšte smernice za odvođenje u referentnom vodiču za instalatere unutrašnje jedinice i pridržavajte ih se.
Da biste povezali cevi na desnoj strani, desno pozadi ili desno dole
INFORMACIJE
Fabrički je definisano da cevi budu sa desne strane. Da bi cevi bile sa leve strane, uklonite cevi sa desne strane i montirajte ih na levu stranu.
1 Učvrstite odvodno crevo pomoću lepljive vinil trake za dno cevi
za rashladno sredstvo.
2 Umotajte zajedno odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo
pomoću izolir trake.
A Cevi sa leve strane B Cevi sa leve strane pozadi C Cevi sa leve strane dole
a Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa leve
strane
b Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
donje leve strane
Da biste proverili da li voda curi
1 Uklonite filtere za vazduh (vidite "7.2.3 Da biste očistili filter za
vazduh"[411]).
2 Postepeno sipajte oko 1 l vode u kadicu za kondenzat, i
proverite da li negde curi voda.
A Cevi sa desne strane B Cevi sa desne strane dole C Cevi sa desne strane pozadi
a Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
desne strane
b Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
donje desne strane
Priručnik za instalaciju i rad
16
3 Ponovo povežite filtere za vazduh (vidite "7.2.3Da biste očistili
filter za vazduh"[411]).
a Kadica za kondenzat
b Plastični sud
FAA71+100BUV1B
Klima uređaj sa split sistemom
3P654518-1A – 2021.03
Page 17

13 Instalacija cevovoda

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
d
f
b
e
g
a c
h
db
i
13 Instalacija cevovoda

13.1 Priprema cevovoda za rashladno sredstvo

13.1.1 Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za rashladno sredstvo

PAŽNJA
Cevi se MORAJU instalirati prema uputstvu datom u odeljku "13 Instalacija cevovoda" [4 17]. Mogu se koristiti samo mehaničke veze (npr. zalemljene i konusne veze) koje su usklađene sa najnovijom verzijom standarda ISO14903.
OBAVEŠTENJE
Cevovod i drugi delovi pod pritiskom treba da budu pogodni za rashladno sredstvo. Za rashladni fluid koristite bešavni bakar deoksidisan fosfornom kiselinom .
▪ Strane materije u cevima (uključujući ulja za proizvodnju) moraju
biti ≤30mg/10m.
Prečnik cevovoda za rashladno sredstvo
Za povezivanje cevi unutrašnje jedinice koristite sledeće prečnike cevi:
Spoljašnji prečnik cevi (mm)
Cev za tečnost Cev za gas
Ø9,5 Ø15,9

13.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo

OPASNOST: RIZIK OD OPEKOTINA/ŠURENJA

13.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa unutrašnjom jedinicom

PAŽNJA
Instalirajte cev za rashladno sredstvo ili komponente na mesto gde neće biti izložene nijednoj supstanci koja će izazvati koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako su komponente napravljene od materijala koji su suštinski otporni na koroziju, ili su prikladno zaštićeni od takve korozije.
UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.
Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
1 Konusne veze. Povežite cev za rashladno sredstvo sa
jedinicom pomoću konusnih veza.
2 Izolacija. Izolujte cev za rashladno sredstvo. Izolir traka treba
da bude obmotana od krivine u obliku slova L do kraja unutar jedinice na sledeći način:
Materijal za cevovod za rashladno sredstvo
Materijal za cevovod: Bešavni bakar deoksidisan fosfornom
kiselinom.
Konusne veze: Koristite samo kaljeni materijal. ▪ Stepen temperovanja i debljina cevi:
Spoljašnji
prečnik (Ø)
9,5mm (3/8") Žarena (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Žarena (O)
(a)
U zavisnosti od važećeg zakona i maksimalnog radnog pritiska jedinice (vidite "PS High" na nazivnoj ploči jedinice), može biti potrebna veća debljina cevi.
Stepen
temperovanja
Debljina (t)
(a)

13.1.2 Izolacija cevi za rashladno sredstvo

▪ Koristite polietilensku penu kao izolacioni materijal:
▪ sa brzinom prenosa toplote između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ sa otpornošću na toplotu od najmanje 120°C
▪ Debljina izolacije
Spoljašnji prečnik
cevi (Øp)
9,5mm (3/8") 12~15mm ≥13mm 15,9mm (5/8") 17~20mm ≥13mm
Unutrašnji prečnik
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)
a Cevi na terenu
b Izolaciono crevo cevovoda unutrašnje jedinice
c Cev unutrašnje jedinice
d Traka izolacionog creva
e Izolir traka (pribor)
f Velika vezica (pribor) g Početak umotavanja h Krivina u obliku slova L
i Šav izolacionog creva (pazite da ne bude zazora u šavu
izolacionog creva)
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do kondenzacije.

14 Električna instalacija

OPASNOST: OPASNOST OD UDARA STRUJE
UPOZORENJE
▪ Sva ožičenja MORA da izvede ovlašćeni električar, i
ona MORAJU biti u skladu sa primenljivim zakonima. ▪ Napravite električne veze sa fiksnim ožičenjem. ▪ Sve komponente nabavljene na terenu i sve električne
konstrukcije MORAJU biti u skladu sa primenljivim
zakonima.
Ako je temperatura viša od 30°C a vlažnost veća od RV 80%, debljina izolacionog materijala treba da bude najmanje 20mm da bi se sprečila kondenzacija na površini izolacije.
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
Priručnik za instalaciju i rad
17
Page 18
14 Električna instalacija
1
3
2
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
P2F1F2T
1
1
3
2
e
70~90
10~20
R-Ctrl D III-Net
F1 F2 T1 T2P1 P2
70~90
7
b
c d
a
a
P1 P2
21 3
P1 P2
21 3
e
b
c
d
a
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je kabl za napajanje oštećen, neophodno je da ga proizvođač, njegov serviser ili slično kvalifikovane osobe zamene, kako bi se izbegla opasnost.

14.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta Specifikacija
Kabl za međusobno povezivanje (unutra↔spolja)
4-žilni kabl 1,5mm2~2,5mm
i primenljiv za 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
(a)
Kabl za korisnički interfejs PVC kablovi sa omotačem ili
kablovima od 0,75 do
1,25mm² (dvožilne žice)
H03VV-F (60227 IEC 52)
Maksimum 500m
(a)
Ako se ne koriste uvodne cevi, koristite H07RN-F (60245 IEC 66).

14.2 Povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom

OBAVEŠTENJE
▪ Pratite dijagram ožičenja (isporučen sa jedinicom,
nalazi se u unutrašnjosti servisnog poklopca).
▪ Uputstvo za povezivanje opcione opreme pogledajte u
priručniku za instalaciju isporučenom sa opcionom opremom.
▪ Proverite da električna instalacija NE ometa pravilno
postavljanje servisnog poklopca.
Važno je da električno napajanje i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje između oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
2
a Konekcioni terminal za ožičenje
b Terminal za ožičenje korisničkog interfejsa
c Konekcioni kabl za ožičenje
d Kabl za ožičenje terminala korisničkog interfejsa
e Mala vezica (pribor)
Putanja električnog ožičenja:
a Električno ožičenje
Primer za ožičenje kompletnog sistema
Ožičenje spoljašnje jedinice vidite u priručniku za instalaciju vezanom za spoljašnju jedinicu.
Vrsta sparivanja: 1 daljinski upravljač upravlja 1 unutrašnjom jedinicom (standardno)
OBAVEŠTENJE
Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i ožičenje napajanja mogu da se ukrste, ali NE mogu da idu paralelno.
1 Uklonite servisni poklopac i zaštitnu ploču. 2 Kabl korisničkog interfejsa: Povežite kabl za terminalni blok
(simboli P1, P2).
3 Kabl za međusobno povezivanje (unutra↔spolja): Provucite
kabl kroz ram, povežite kabl za terminalni blok (proverite da li brojevi odgovaraju brojevima na spoljašnjoj jedinici, i povežite žicu za uzemljenje) i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
4 Zatvorite sve pukotine zaptivnim materijalom (snabdevanje na
terenu), kako male životinje ne bi mogle da ulaze u sistem.
5 Ponovo namestite zaštitnu ploču i servisni poklopac.
Priručnik za instalaciju i rad
Sistem sa simultanim radom: 1 korisnički interfejs kontroliše 2 unutrašnje jedinice (2 unutrašnje jedinice rade jednako)
18
a Električno napajanje
b Uređaj diferencijalne struje
c Spoljašnja jedinica
d Unutrašnja jedinica
e Korisnički interfejs
FAA71+100BUV1B
Klima uređaj sa split sistemom
3P654518-1A – 2021.03
Page 19

15 Dovršavanje instalacije unutrašnje jedinice

21 3
P1 P2
P1 P2
P1 P2
21 3
1 2 3
e
c
d1 d2
b
a
P1 P2
1 2 3
21 3 1 2 3
P1 P2 P1 P2 P1 P2
21 3 21 3 1 2 3
e
c c c
d1 d2 d2
b b b
a a a
b(1)
b(2)
b(16)
d
a(1)
c
a(2)
a(16)
21 3
P1 P2
21 3
e(1) e(2)
b
c
d
a
P2 P1 P2P1
P1 P2 F1 F2
b
a
c
a Električno napajanje b Uređaj diferencijalne struje c Spoljašnja jedinica d Unutrašnja jedinica e Korisnički interfejs
Grupna kontrola: 1 daljinski upravljač kontroliše do 4 unutrašnje jedinice (sve unutrašnje jedinice rade u skladu sa korisničkim interfejsom)
a Električno napajanje b Uređaj diferencijalne struje
c Spoljašnja jedinica d1 Unutrašnja jedinica (glavna) d2 Unutrašnja jedinica (zavisna)
e Korisnički interfejs
▪ Kada se koristi sistem sparivanja kao glavni sistem za istovremeni
rad više jedinica, možete istovremeno da obavljate kontrolu start/ stop (grupnu) do 16 jedinica pomoću 1 daljinskog upravljača. (Sve unutrašnje jedinice rade u skladu sa korisničkim interfejsom)
▪ Očitavanje sobne temperature na termistoru delotvorno je samo
za unutrašnju jedinicu povezanu sa korisničkim interfejsom.
a Spoljašnja jedinica (broj)
b Unutrašnja jedinica (broj)
c Zavisna unutrašnja jedinica
2 daljinska upravljača kontrolišu: 2 daljinska upravljača
d Korisnički interfejs
kontrolišu 1 unutrašnju jedinicu.
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
a Električno napajanje
b Uređaj diferencijalne struje
c Spoljašnja jedinica
d Unutrašnja jedinica
e Korisnički interfejs
1 Uklonite servisni poklopac. 2 Položite ukrštanje između terminala (P1, P2) u kontrolnu kutiju
za daljinski upravljač (nema polarnosti). Kod sistema sa simultanim radom, obavezno povežite korisnički interfejs sa glavnom jedinicom.
a Terminalni blok (X1M) (glavna jedinica)
b Korisnički interfejs (GLAVNI)
c Korisnički interfejs (ZAVISNI)
3 Kada se koriste 2 korisnička interfejsa, jedan mora biti podešen
na "MAIN" (glavni), a drugi na "SUB" (zavisni). Za podešavanje, pogledajte priručnik za instalaciju povezanog korisničkog interfejsa.
15 Dovršavanje instalacije
unutrašnje jedinice

15.1 Da biste učvrstili jedinicu za ploču za montiranje

1 Uklonite komad pakovnog materijala. 2 Pritisnite donji ram jedinice obema rukama da biste ga namestili
na donje kuke ploče za montiranje. Vodite računa da žice NIGDE ne budu pritisnute ili uhvaćene.
3 Pritisnite donju ivicu unutrašnje jedinice obema rukama dok se
čvrsto ne zakači za kuke ploče za montiranje.
4 Učvrstite unutrašnju jedinicu za ploču za montiranje pomoću
zavrtnjeva za fiksiranje unutrašnje jedinice M4×12L (2 za klasu 71, 3 za klasu 100) (pribor).
Priručnik za instalaciju i rad
19
Page 20

16 Puštanje u rad

a
b
e
c
d
a Ploča za montiranje (pribor) b Cev za rashladno sredstvo c Izolir traka d Donji okvir e Zavrtanj M4×12L (pribor) 2 za klasu 71, 3 za klasu 100
5 Ponovo instalirajte prednju rešetku i prednju ploču.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na
identifikacionoj etiketi ove jedinice. NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata
u kutiji za prekidače. NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u
unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice. Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici
potpuno su otvoreni.

16.2 Da biste pustili uređaj u probni rad

INFORMACIJE
Kod probnog ciklusa, vidite referentni vodič ili servisni priručnik upotrebljenog korisničkog interfejsa.
16 Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE Opšti spisak za puštanje u rad. Pored uputstva za
puštanje u rad u ovom poglavlju, na Daikin Business Portal je takođe dostupan opšti spisak za puštanje u rad (potrebno je ovlašćenje).
Opšti spisak za puštanje u rad je komplementaran sa uputstvom u ovom poglavlju, i može se koristiti kao smernica i šablon za prijavljivanje tokom puštanja u rad i predavanja korisniku.
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili senzora/prekidača za pritisak. BEZ TOGA, može da dođe do pregorevanja kompresora.

16.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad

Nakon instalacije uređaja, prvo proverite stavke navedene u nastavku. Kada se obave sve dole navedene provere, jedinica mora da se zatvori. Pokrenite jedinicu posle zatvaranja.
Pročitali ste kompletno uputstvo za instalaciju i rad, kao što je opisano u referentnom vodiču za instalatera i
korisnika. Unutrašnja jedinica je pravilno montirana.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
OBAVEŠTENJE
NE prekidajte probni rad.

17 Konfiguracija

17.1 Podešavanje polja

Napravite sledeća podešavanja polja, tako da odgovaraju stvarnom podešavanju uređaja i potrebama korisnika:
▪ Režim povećanja protoka vazduha ▪ Protok vazduha kada je kontrola termostata ISKLJUČENA ▪ Vreme za čišćenje vazdušnog filtera ▪ Broj unutrašnje jedinice sistema sa simultanim radom ▪ Individualno podešavanje sistema sa simultanim radom ▪ Kompjuterizovana kontrola (prinudno ISKLJUČIVANJE i operacija
UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA)
INFORMACIJE
▪ Povezivanje opcionog pribora za unutrašnju jedinicu
može da izazove promene podešavanja nekih polja. Više informacija pogledajte u Priručniku za instalaciju opcionog pribora.
▪ Sledeće podešavanje je primenljivo samo kada se
koristi korisnički interfejs BRC1H52*. Kada koristite bilo koji drugi korisnički interfejs, pogledajte instalacioni priručnik ili servisni priručnik za korisnički interfejs.
Proverite da li je odvodna cev pravilno instalirana, izolovana, i da li se pražnjenje odvija glatko. Proverite da li negde curi voda.
Moguce posledice: Kondenzovana voda može da kaplje. Cevi za rashladno sredstvo (gas i tečnost) su pravilno
instalirane i toplotno izolovane. NEMA curenja rashladnog sredstva.
NEMA faza koje nedostaju ni reversnih faza.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su pritegnuti.
Osigurači ili drugi lokalni zaštitni uređaji su instalirani prema ovom dokumentu, i NISU premošćeni.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
SW: Broj podešavanja
• —: Broj vrednosti
: Podrazumevano
Priručnik za instalaciju i rad
20
Postavka: Režim povećanja protoka vazduha
Ovaj parametar mora da odgovara potrebama korisnika. Moguće je povećati zadati protok vazduha (VELIKI, SREDNJI i MALI) iz polja. Promenite brojnu vrednost (—) kako je opisano u donjoj tabeli.
Ako želite protok vazduha… Onda
M SW
Standardno 13 (23) 0 01 Malo povećan 02 Povećan 03
Postavka: Protok vazduha kada je kontrola termostata ISKLJUČENA
Ovaj parametar mora da odgovara potrebama korisnika. On određuje brzinu ventilatora unutrašnje jedinice kada je termostat u stanju ISKLJUČENO.
Klima uređaj sa split sistemom
3P654518-1A – 2021.03
(1)
FAA71+100BUV1B
Page 21
17 Konfiguracija
F2 T1 T2
FORCED OFF
a
1 Ako ste uključili ventilator da radi, podesite brzinu protoka
vazduha:
Ako želite… Onda
(1)
M SW
Rad ventilatora tokom ISKLJUČENOG
Normalno 11 (21) 2 01 Zaustavi 02
termostata (hlađenje/grejanje)
Tokom ISKLJUČENOG termostata kod operacije hlađenja
Tokom ISKLJUČENOG termostata kod operacije grejanja
(2)
LL Podešena
zapremina
(2)
12 (22) 6 01
02
ISKLJUČENO 03 Kontrola 1 Kontrola 3 LL Podešena
zapremina
(2)
(2)
(2)
(2)
12 (22) 3 01
04 05
02
ISKLJUČENO 03 Kontrola 1 Kontrola 2
(2)
(2)
04 05
Postavka: Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Ovaj parametar mora da odgovara zagađenosti vazduha u prostoriji. On određuje interval u kome se prikazuje obaveštenje "Vreme za
čišćenje filtera" na korisničkom interfejsu.
Ako želite da interval bude…
(kontaminacija vazduha)
M SW
Onda
(1)
±200h (malo) 10 (20) 0 01 ±100h (veliko) 02
Postavka: Broj unutrašnje jedinice sistema sa simultanim radom
Za režim sistema sa simultanim radom napravljene su sledeće postavke polja:
Ako je režim sistema… Onda
(1)
M SW
Sparivanje (1 uređaj) 11 (21) 0 01 Simultano (2 uređaja) 02 Simultano (3 uređaja) 03
1 Promeni podešavanje:
Ako želite… Onda
(1)
M SW
Objedinjeno podešavanje 11 (21) 1 01 Individualno podešavanje 02
2 Izvršite terensko podešavanje za vodeću jedinicu. 3 Isključite glavno električno napajanje. 4 Odvojite korisnički interfejs od glavne jedinice, i povežite ga sa
zavisnom jedinicom.
Uključite glavni prekidač za električno napajanje, i postavite individualno podešavanje.
5 Izvršite podešavanje polja zavisne jedinice. 6 Isključite glavno električno napajanje. 7 Ako ima više od jedne zavisne jedinice, ponovite podešavanje
za svaku
8 Odvojite korisnički interfejs od zavisne jedinice, i ponovo
povežite sa glavnom jedinicom.
INFORMACIJE
▪ Nije potrebno da ponovo ožičite korisnički interfejs sa
glavne jedinice ako se koristi opcioni daljinski upravljač za zavisnu jedinicu. Međutim, uklonite žice povezane za terminalnu ploču korisničkog interfejsa glavne jedinice.
▪ Nakon podešavanja zavisne jedinice, uklonite ožičenje
korisničkog interfejsa, i ponovo ožičite korisnički interfejs sa glavne jedinice.
▪ Jedinica ne radi pravilno kada su dva ili više korisničkih
interfejsa vezani za jedinicu u režimu sistema sa simultanim radom.
Postavka: Kompjuterizovana kontrola (prinudno ISKLJUČIVANJE i operacija UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA)
Specifikacija žice i kako da se izvede ožičenje
Povežite ulaz sa spoljašnje strane sa terminalima T1 i T2 terminalnog bloka za korisnički interfejs (nema polarnosti).
Kada se koristi režim sistema sa simultanim radom, vidite odeljak "Individualno podešavanje sistema sa simultanim radom" da biste odvojeno podesili glavnu i sporedne jedinice.
Kada se koristi bežični daljinski upravljač, potrebno je podešavanje adrese bežičnog daljinskog upravljača. Pogledajte uputstvo za podešavanje u priručniku za instaliranje vezanom za daljinski bežični upravljač.
Postavka: Individualno podešavanje sistema sa simultanim radom
Obavite sledeće procedure kada odvojeno podešavate glavnu i zavisnu jedinicu.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
SW: Broj podešavanja
• —: Broj vrednosti
: Podrazumevano
(2)
Brzina ventilatora:
LL: Mala brzina ventilatora (podešena kada je termostat ISKLJUČEN)
L: Mala brzina ventilatora (podešena na korisničkom interfejsu)
Podešena zapremina: Brzina ventilatora odgovara brzini koju je postavio korisnik pomoću dugmeta za brzinu ventilatora na korisničkom
interfejsu.
Kontrola 1, 2, 3: Ventilator je ISKLJUČEN, ali radi na kratko svakih 6minuta radi detektovanja sobne temperature pomoću LL (kontrola 1), L (kontrola 2) ili Podešene zapremine (kontrola 3).
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
a Ulaz A
Specifikacija žice
Specifikacija žice Obloženi vinil gajtan ili kabl (2 žice) Merač 0,75~1,25mm
2
Spoljašnji terminal Kontakt koji može da obezbedi minimalno
primenljivo opterećenje od 15VDC, 10mA.
Aktiviranje
Priručnik za instalaciju i rad
21
Page 22

18 Tehnički podaci

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Prinudno isključivanje (OFF) Operacija uključivanja/
isključivanja (ON/OFF)
Unos "ON" zaustavlja rad (onemogućeno putem korisničkog interfejsa)
Unos "OFF" omogućava kontrolu putem korisničkog interfejsa
a) Unos OFF → ON
Rezultat: UKLJUČUJE uređaj
a) Unos ON → OFF
Rezultat: ISKLJUČUJE uređaj
Kako da izaberete PRINUDNO ISKLJUČIVANJE i OPERACIJU UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
1 Uključite napajanje i zatim koristite korisnički interfejs da biste
izabrali operaciju.
2 Promeni podešavanje:
Ako želite… Onda
(1)
M SW
Prinudno isključivanje (OFF) 12 (22) 1 01 Operacija uključivanja/isključivanja (ON/
02
OFF)
18 Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).

18.1 Dijagram ožičenja

18.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja

Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Delovi se obeležavaju arapskim brojevima po rastućem redosledu za svaki deo, i predstavljeni su u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Simbol Značenje Simbol Značenje
Automatski prekidač
Veza Zaštita uzemljenja
Konektor
Uzemljenje Konektor releja
Ožičenje na terenu
Osigurač Terminal
Unutrašnja jedinica
Spoljašnja jedinica
Uređaj diferencijalne struje
Simbol Boja Simbol Boja
BLK Crna ORG Narandžasta
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
SW: Broj podešavanja
• —: Broj vrednosti
: Podrazumevano
Zaštita uzemljenja
(zavrtanj) Ispravljač
Konektor kratkog spoja
Terminalna traka
Klema za žice
Simbol Boja Simbol Boja
BLU Plava PNK Ružičasta BRN Braon PRP, PPL Ljubičasta GRN Zelena RED Crvena GRY Siva WHT Bela
YLW Žuta
Simbol Značenje
A*P Štampana ploča BS* Dugme uključi/isključi (ON/OFF),
radni prekidač BZ, H*O Zujalica C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
Veza, konektor HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Diodni most DS* DIP prekidač E*H Grejač FU*, F*U, (karakteristike
Osigurač pogledajte na štampanoj ploči u vašoj jedinici)
FG* Konektor (uzemljenje rama) H* Am H*P, LED*, V*L Indikatorska lampica, svetleća
dioda HAP Svetleća dioda (servisni monitor
zelen) HIGH VOLTAGE Visoki napon IES Senzor Inteligentno oko IPM* Inteligentni energetski modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetni relej L Uživo L* Kalem L*R Reaktor M* Koračni motor M*C Kompresorski motor M*F Motor ventilatora M*P Motor odvodne pumpe M*S Motor za njihanje MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetni relej N Neutralno n=*, N=* Broj prolaza kroz feritno jezgro PAM Impulsna amplitudna modulacija PCB* Štampana ploča PM* Energetski modul PS Prekidački izvor napajanja PTC* PTC termistor Q* Bipolarni tranzistor sa izolovanim
gejtom (IGBT) Q*C Automatski prekidač Q*DI, KLM Automatski prekidač za
uzemljenje
Priručnik za instalaciju i rad
22
Klima uređaj sa split sistemom
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 23
Simbol Značenje
Q*L Zaštita od preopterećenja Q*M Termo prekidač Q*R Uređaj diferencijalne struje R* Otpornik R*T Termistor RC Prijemnik S*C Granični prekidač S*L Plivajući prekidač S*NG Detektor curenja rashladnog
sredstva S*NPH Senzor pritiska (visokog) S*NPL Senzor pritiska (niskog) S*PH, HPS* Prekidač pritiska (visokog) S*PL Prekidač pritiska (niskog) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Radni prekidač SA*, F1S Odvodnik prenapona SR*, WLU Prijemnik signala SS* Selektorski prekidač SHEET METAL Pločica za fiksiranje terminalne
trake T*R Transformator TC, TRC Predajnik V*, R*V Varistor V*R Diodni most, bipolarni tranzistor
sa izolovanim gejtom (IGBT)
strujni modul WRC Bežični daljinski upravljač X* Terminal X*M Terminalna traka (terminalni
blok) Y*E Kalem elektronskog
ekspanzionog ventila Y*R, Y*S Kalem reversnog solenoidnog
ventila Z*C Feritno jezgro ZF, Z*F Filter za buku
18 Tehnički podaci
FAA71+100BUV1B Klima uređaj sa split sistemom 3P654518-1A – 2021.03
Priručnik za instalaciju i rad
23
Page 24
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P654518-1A 2021.03
Loading...