Daikin FAA71BUV1B, FAA100BUV1B Operation manuals

Інструкцыя па мантажы і
эксплуатацыі
Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма»
FAA71BUV1B FAA100BUV1B
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма»
Беларуская
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033B2/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2021
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FAA71BUV1B, FAA100BUV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**

Змест

Змест

1 Звесткі пра дакументацыю 3

1.1 Пра гэты дакумент................................................................... 3
2 Асобныя інструкцыі па бяспецы для
ўсталёўшчыка 4
Для карыстальніка 5
3 Правілы бяспекі карыстальніка 5
3.1 Агульнае................................................................................... 5
3.2 Указанні па бяспечнай эксплуатацыі ..................................... 5
4 Пра сістэму 8
4.1 Склад сістэмы .......................................................................... 8
5 Інтэрфэйс карыстальніка 9 6 Эксплуатацыя 9
6.1 Працоўны дыяпазон ................................................................ 9
6.2 Інфармацыя пра рэжымы працы............................................ 9
6.2.1 Стандартныя рэжымы працы................................... 9
6.2.2 Спецыяльныя рэжымы абагрэву.............................. 10
6.2.3 Напрамак патоку паветра......................................... 10
6.3 Праца з сістэмай...................................................................... 10
7 Тэхнічнае і сэрвіснае абслугоўванне 11
7.1 Меры засцярогі пры тэхнічным і сэрвісным абслугоўванні .. 11
7.2 Чыстка блока............................................................................ 11
7.2.1 Чыстка адтуліны выпуску паветра і корпуса ........... 11
7.2.2 Чыстка пярэдняй панэлі............................................ 11
7.2.3 Чыстка паветранага фільтра.................................... 12
7.3 Пра холадагент........................................................................ 12
8 Пошук непаладак 13 9 Пераезд 13 10 Утылізацыя 13
14.1 Тэхнічныя характарыстыкі стандартных кампанентаў
электраправодкі........................................................................ 19
14.2 Падключэнне электраправодкі да ўнутранага блока............. 19
15 Завяршэнне мантажу ўнутранага блока 21
15.1 Замацаванне блока на мантажнай пласціне.......................... 21
16 Наладжванне перад пускам 21
16.1 Кантрольны спіс перад уводам у эксплуатацыю.................... 21
16.2 Выкананне пробнага запуску................................................... 21
17 Наладжванне 21
17.1 Налады на месцы ..................................................................... 21
18 Тэхнічныя даныя 23
18.1 Схема электраправодкі ............................................................ 23
18.1.1 Уніфікаваныя абазначэнні на схемах....................... 23
1 Звесткі пра дакументацыю

1.1 Пра гэты дакумент

Мэтавая аўдыторыя
Аўтарызаваныя ўсталёўшчыкі + канчатковыя карыстальнікі
ІНФАРМАЦЫЯ
Гэта прылада прызначаная для выкарыстання спецыялістамі або карыстальнікамі, якія маюць адмысловыя веды і досвед, у крамах, у лёгкай прамысловасці, на фермах або для камерцыйнага выкарыстання неспецыялістамі.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Пры выкананні мантажу, сэрвіснага і тэхнічнага абслугоўвання, рамонту, а таксама пры падборы матэрыялаў трэба прасачыць за выкананнем указанняў Daikin і патрабаванняў дзеючага заканадаўства. Згаданыя віды працы могуць выконваць толькі кваліфікаваныя асобы. У Еўропе і рэгіёнах, дзе дзейнічаюць стандарты IEC, прымяняецца стандарт EN/IEC 60335-2-40.
Для ўсталёўшчыка 13
11 Пра скрыню 13
11.1 Унутраны блок ......................................................................... 13
11.1.1 Як дастаць аксесуары з унутранага блока.............. 13
12 Мантаж блока 14
12.1 Падрыхтоўка месца ўсталявання........................................... 14
12.1.1 Патрабаванні да месца ўсталявання ўнутранага
блока .......................................................................... 14
12.2 Мантаж унутранага блока ....................................................... 14
12.2.1 Усталяванне мантажнай пласціны........................... 14
12.2.2 Свідраванне адтуліны ў сцяне................................. 16
12.2.3 Выдаленне заглушкі выхаду трубаправода............ 16
12.2.4 Усталяванне блока на мантажную пласціну........... 16
12.2.5 Прасоўванне трубак праз адтуліну ў сцяне ............ 16
12.2.6 Арганізацыя зліву...................................................... 17
13 Мантаж трубаправода 18
13.1 Падрыхтоўка трубаправода холадагенту .............................. 18
13.1.1 Патрабаванні да трубаправода холадагенту.......... 18
13.1.2 Ізаляцыя трубаправода з холадагентам ................. 18
13.2 Падключэнне трубаправода холадагенту ............................. 18
13.2.1 Злучэнне трубаправода холадагенту з унутраным
блокам........................................................................ 18
14 Мантаж электраправодкі 18
Камплект дакументацыі
Гэты дакумент з'яўляецца часткай камплекта дакументацыі. Камплект складаецца з:
Агульныя меры бяспекі:
▪ Інструкцыі па мерах бяспекі, якія неабходна прачытаць
перад усталяваннем
▪ Фармат: Папяровы дакумент (у каробцы з унутраным
блокам)
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі ўнутранага блока:
▪ Указанні па мантажы і эксплуатацыі
▪ Фармат: Папяровы дакумент (у каробцы з унутраным
блокам)
Даведнік мантажніка і карыстальніка:
▪ Падрыхтоўка да мантажу, рэкамендацыі, даведачная
інфармацыя…
▪ Падрабязныя інструкцыі і даведачная інфармацыя для
базавага і прасунутага выкарыстання
▪ Фармат: Лічбавыя файлы, размешчаныя па адрасе http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Шукайце новыя версіі дакументацыі на рэгіянальным сайце Daikin або запытайцеся ў вашага дылера.
FAA71+100BUV1B Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма» 3P654518-1A – 2021.03
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
3

2 Асобныя інструкцыі па бяспецы для ўсталёўшчыка

Арыгінал дакументацыі напісаны на англійскай мове. Інструкцыі на астатніх мовах з'яўляюцца перакладамі.
Інжынерна-тэхнічныя дадзеныя
▪ Шэраг апошніх тэхнічных дадзеных можна знайсці на
рэгіянальным сайце Daikin у адкрытым доступе.
▪ Поўны камплект апошніх тэхнічных даных можна на сайце
Daikin Business Portal (патрабуецца ўваход).
2 Асобныя інструкцыі па
бяспецы для ўсталёўшчыка
Трэба заўсёды прытрымлівацца наступных інструкцый і правіл па бяспецы.
Агульнае
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Пры выкананні мантажу, сэрвіснага і тэхнічнага абслугоўвання, рамонту, а таксама пры падборы матэрыялаў трэба прасачыць за выкананнем указанняў Daikin і патрабаванняў дзеючага заканадаўства. Згаданыя віды працы могуць выконваць толькі кваліфікаваныя асобы. У Еўропе і рэгіёнах, дзе дзейнічаюць стандарты IEC, прымяняецца стандарт EN/IEC 60335-2-40.
Мантаж блока (гл. раздзел "12Мантаж блока"[414])
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Прылада, у якой выкарыстоўваецца холадагент R32, павінна знаходзіцца ў памяшканні, дзе адсутнічаюць пастаянна працуючыя крыніцы ўзгарання (адкрытае полымя, газавы кацёл, электранагравальнік і г. д.). Памер памяшкання павінен адпавядаць вызначанаму ў агульных мерах бяспекі.
УВАГА
На сценах з металічнай рамкай або перакрыццем выкарыстоўвайце трубаправод, які пракладваецца ўнутры сцяны, і накрыўку для скразной адтуліны, каб прадухіліць утварэння цяпла, паражэнне электрычным токам або ўзгаранне.
Мантаж трубаправода холадагенту (гл. раздзел "13Мантаж
трубаправода"[418])
УВАГА
Пракладка трубаправода ПАВІННА выконвацца згодна з інструкцыямі з раздзела "13 Мантаж
трубаправода" [4 18]. Могуць выкарыстоўвацца толькі
механічныя злучэнні (напрыклад злучэнні пайкай і патрубкамі), якія адпавядаюць патрабаванням апошняй рэдакцыі стандарту ISO14903.
УВАГА
▪ НЕЛЬГА выкарыстоўваць мінеральнае масла на
развальцаваных частках.
▪ НЕЛЬГА паўторна выкарыстоўваць трубкі, якімі
карысталіся ў папярэдніх усталяваннях.
▪ Каб блока адпрацаваў вызначаны тэрмін службы,
НІКОЛІ не ўсталёўвайце на яго сушыльную прыладу. Матэрыял, які сушыцца, можа растварыцца і пашкодзіць сістэму.
УВАГА
▪ Выкананае неналежным чынам злучэнне патрубкаў
можа прывесці да ўцечкі газу холадагенту.
▪ НЕ выкарыстоўвайце патрубкі паўторна. Каб
прадухіліць ўцечку газу холадагенту, карыстайцеся новымі патрубкамі.
▪ Выкарыстоўвайце конусныя гайкі, якія ідуць у
камплекце з блокам. Калі карыстацца іншымі конуснымі гайкамі, гэта можа прывесці да ўцечкі газу холадагенту.
УВАГА
Кампаненты і трубаправод холадагенту ўсталёўваюцца ў становішчы, дзе на іх наўрад ці будуць уздзейнічаць рэчывы, якія могуць прывесці да карозіі кампанентаў, што змяшчаюць холадагент. За выключэннем выпадкаў, калі кампаненты выраблены з матэрыялаў, якія па сваёй прыродзе ўстойлівыя да карозіі або адпаведным чынам абаронены ад карозіі.
Мантаж электраправодкі (гл. раздзел "14Мантаж
электраправодкі"[418])
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ Уся праводка ПАВІННА ўсталёўвацца
кваліфікаваным электрыкам і адпавядаць дзейнаму заканадаўству.
▪ Рабіце электрычныя падлучэнні да зафіксаванай
праводкі.
▪ Усе кампаненты, набытыя на месцы, і ўся
электрычная канструкцыя павінна адпавядаць заканадаўству.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ Калі крыніца электрасілкавання адсутнічае або
нулявы провад падлучаны няправільна, абсталяванне можа зламацца.
▪ Зрабіце правільнае зазямленне. НЕ зазямляйце
прыладу да камунальных трубаправодаў, разраднікаў або тэлефоннага зазямлення. Няпоўнае зазямленне можа прывесці да паразы электрычным токам.
▪ Усталюйце неабходныя засцерагальнікі або
аўтаматычныя выключальнікі.
▪ Фіксуйце электраправодку хамутамі, каб кабелі НЕ
краналіся вострых вуглоў або трубаправодаў, асабліва з боку, дзе высокі ціск.
▪ НЕ карыстайцеся правадкай, заматанай
ізаляцыйнай стужкай, скручаным шматжыльным провадам, падаўжальнікамі або злучэннямі зоркай. Яны могуць выклікаць перагрэў, прывесці да паразы электрычным токам або ўзгарання.
▪ НЕ ўсталёўвайце фазакампенсацыйны
кандэнсатар, бо ў ім ёсць інвертар. Фазакампенсацыйны кандэнсатар знізіць прадукцыйнасць і можа стаць прычынай няшчасных выпадкаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
ЗАЎСЁДЫ выкарыстоўвайце шматжыльны кабель для электрасілкавання.
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
4
Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма»
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03

3 Правілы бяспекі карыстальніка

ПАПЯРЭДЖАННЕ
Выкарыстоўвайце аўтаматычны выключальнік з размыканнем усіх полюсаў, пры гэтым зазоры паміж кропкамі кантакту павінны складаць не менш за 3 мм, каб забяспечыць раз'яднанне па ўсім полюсам згодна з умовамі катэгорыі перанапружання III.

Для карыстальніка

3 Правілы бяспекі
карыстальніка
Трэба заўсёды прытрымлівацца наступных інструкцый і правіл па бяспецы.

3.1 Агульнае

ПАПЯРЭДЖАННЕ
Калі вы НЕ ведаеце, як належыць эксплуатаваць прыладу, звярніцеся да ўстаноўшчыка.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Гэтай прыладай могуць карыстацца дзеці ад 8 гадоў і больш і асобы з абмежаванымі фізічнымі, сэнсарнымі ці разумовымі здольнасцямі або з недахопам вопыту і ведаў у тым выпадку, калі яны атрымалі нагляд і інструкцыі па бяспечным выкарыстанні вырабам і разумеюць небяспеку.
Дзеці НЕ ПАВІННЫ гуляць з прыладай.
Чыстка і тэхнічнае абслугоўванне не павінна рабіцца дзецьмі без нагляду.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Для прадухілення паразы электрычным токам або пажару:
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Каб пазбегнуць небяспекі, замена пашкоджана шнура сілкавання выконвацца ТОЛЬКІ вытворцам, супрацоўнікам сэрвіснай службы або іншай кваліфікаванай асобай.
▪ НЕЛЬГА садзіцца, узбірацца або
станавіцца на прыладу.
▪ Абсталяванне пазначанае наступным сімвалам:
Гэта азначае, што электрычныя і электронныя вырабы НЕЛЬГА змешваць з несартаваным хатнім смеццем. НЕ спрабуйце дэмантаваць сістэму самастойна — дэмантаж сістэмы, абыходжанне з халадзільным агентам, маслам і іншымі часткамі павінны праводзіцца ўпаўнаважанымі спецыялістамі і адпавядаць дзейнаму заканадаўству.
Прылады трэба здаваць у адпаведныя ўстановы для паўторнага выкарыстання, перапрацоўкі і ўтылізацыі. Правільная ўтылізацыя гэтага вырабу дапаможа прадухіліць магчымыя негатыўныя наступствы для навакольнага асяроддзя і здароўя. Для атрымання больш падрабязнай інфармацыі звярніцеся да ўсталёўшчыка або ў мясцовыя органы ўлады.
▪ Батарэйкі пазначаныя наступным сімвалам:
Гэта азначае, што батарэйкі НЕЛЬГА змешваць з несартаваным хатнім смеццем. Калі пад сімвалам ёсць хімічны знак, гэта азначае, што батарэйка змяшчае цяжкі метал звыш пэўнай канцэнтрацыі.
Магчымыя хімічныя сімвалы: Pb: свінец (> 0,004%).
Батарэйкі трэба здаваць у адпаведныя ўстановы на перапрацоўку. Правільная ўтылізацыя батарэек дапаможа прадухіліць магчымыя негатыўныя наступствы для навакольнага асяроддзя і здароўя.

3.2 Указанні па бяспечнай эксплуатацыі

▪ НЕ прамывайце прыладу; ▪ НЕ дакранайцеся да прылады
мокрымі рукамі;
▪ НЕ размяшчайце прадметы з вадой
на прыладзе;
УВАГА
▪ НЕ кладзіце прадметы або іншае
абсталяванне на прыладу.
FAA71+100BUV1B Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма» 3P654518-1A – 2021.03
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ НЕ мадыфікуйце, не разбірайце, не
здымайце, не пераўсталёўвайце і не рамантуйце блок самастойна. Няправільная разборка або ўсталяванне можа прывесці да паражэння электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
5
3 Правілы бяспекі карыстальніка
▪ У выпадку аварыйных уцечак
холадагенту пераканайцеся, што няма адкрытага полымя. Сам холадагент цалкам бяспечны і нетаксічны. Холадагент R410A негаручы, R32 умерана гаручы, але можа выдзяляць таксічны газ, калі трапіць у гарачае паветра ад ацяпляльнікаў, газавых пліт і іншых прыстасаванняў. Заўсёды карыстайцеся паслугамі кваліфікаваных спецыялістаў, каб ліквідаваць уцечку, а толькі потым запускайце сістэму.
УВАГА
▪ Ніколі не дакранайцеся да
ўнутраных частак блока кіравання.
▪ НЕ здымайце пярэднюю панэль.
Некаторыя дэталі ўнутры блока небяспечна кранаць, бо могуць быць праблемы з тэхнікай. Каб праверыць або адрэгуляваць унутраныя дэталі, звяртайцеся да дылера.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
У гэтай прыладзе ёсць электрычныя і гарачыя дэталі.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Перад выкарыстаннем прылады пераканайцеся, што ўсталяванне выкананае ўсталёўшчыкам правільна.
УВАГА
Для здароўя кепска доўгі час знаходзіцца ў патоку паветра.
небяспеку для здароўя людзей з гіперадчувальнасцю да хімічных рэчываў.
УВАГА
▪ Для рэгулявання вугла заслонкі
ЗАЎСЁДЫ выкарыстоўвайце інтэрфейс карыстальніка. Калі заслонка раскачваецца ўніз і ўверх, а карыстальнік прымусова рухае яе рукой, механізм можа зламацца.
▪ Будзьце асцярожнымі пры
рэгуляванні жалюзі. Унутры адтуліны выпуску паветра вентылятар працуе з высокай хуткасцю.
УВАГА
НЕ дапускайце прамога ўдзеяння патоку паветра на маленькіх дзяцей, расліны і жывёл.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
НЕЛЬГА ставіць балончык з вогненебяспечным аэразолем побач з кандыцыянерам і распыляць яго каля прылады. Невыкананне гэтага можа прывесці да ўзгарання.
Тэхнічнае і іншае абслугоўванне (гл. раздзел "7Тэхнічнае і
сэрвіснае абслугоўванне"[411])
УВАГА: Звярніце ўвагу на вентылятар!
Небяспечна аглядаць блок падчас працы вентылятара.
Абавязкова адключайце галоўны выключальнік перад выкананнем любых работ па тэхнічным абслугоўванні.
УВАГА
Каб пазбегнуць дэфіцыту кіслароду, добра ветрыце памяшканне, калі разам з сістэмай выкарыстоўваецца абсталяванне з гарэлкай.
УВАГА
НЕ карыстайцеся адначасова сістэмай і фумігатарамі супраць насякомых. Хімічныя рэчывы могуць збірацца ў прыладзе і ўяўляць
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
6
УВАГА
НЕ ўстаўляйце пальцы, стрыжні або іншыя прадметы ў паветраводы на ўваходзе ці выхадзе. Гэта можа прывесці да траўмы, калі вентылятар круціцца на высокай хуткасці.
FAA71+100BUV1B
Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма»
3P654518-1A – 2021.03
3 Правілы бяспекі карыстальніка
ПАПЯРЭДЖАННЕ
НІКОЛІ не замяняйце засцерагальнік засцерагальнікам не таго намінальнага току або провадам, калі засцерагальнік перагарэў. Выкарыстанне проваду, у тым ліку меднага, можа прывесці да паломкі блока або ўзгарання.
УВАГА
Пасля працяглага выкарыстання праверце мацаванні блока на прадмет пашкоджанняў. У выпадку пашкоджання прылада можа ўпасці і траўмаваць каго-небудзь.
УВАГА
Перш чым працаваць з сістэмай, трэба цалкам адключыць яе ад крыніцы сілкавання.
НЕБЯСПЕКА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
Каб пачысціць кандыцыянер або паветраны фільтр, неабходна спыніць працу сістэмы і цалкам выключыць сілкаванне. Калі не выканаць гэта, магчыма паражэнне электрычным токам і атрыманне траўмы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Інфармацыя пра холадагент (гл. раздзел "7.3Пра
холадагент"[412])
ПАПЯРЭДЖАННЕ: УМЕРАНА­ЎЗГАРАЛЬНЫ МАТЭРЫЯЛ
Холадагент R32 (калі прымяняецца) у гэтым блоку з'яўляецца ўмерана гаручым. Каб даведацца, які тып холадагенту выкарыстоўваецца, глядзіце характарыстыкі вонкавага блока.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Прылада, у якой выкарыстоўваецца холадагент R32, павінна знаходзіцца ў памяшканні, дзе адсутнічаюць пастаянна працуючыя крыніцы ўзгарання (адкрытае полымя, газавы кацёл, электранагравальнік і г.д.). Памер памяшкання павінен адпавядаць вызначанаму ў агульных мерах бяспекі.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ НЕ пратыкайце і НЕ падпальвайце
сістэму цыркуляцыі холадагенту.
▪ Не выкарыстоўвайце для
паскарэння размарожвання або ачысткі ніякія матэрыялы і сродкі, акрамя рэкамендаваных вытворцам.
▪ Звярніце ўвагу, што холадагенты ў
сістэме могуць не мець паху.
Пры працы на вышыні будзьце асцярожнымі, калі карыстаецеся лесвіцамі.
УВАГА
Выключыце сістэму перад чысткай адтуліны выпуску паветра, корпуса, пярэдняй панэлі і паветранага фільтра.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
НЕ дапускайце намакання ўнутранага блока. Магчымы вынік: паражэнне электрычным токам або ўзгаранне.
FAA71+100BUV1B Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма» 3P654518-1A – 2021.03
ПАПЯРЭДЖАННЕ
R410A з'яўляецца негаручым холадагентам, а R32 – умерана вогненебяспечным. Звычайна яны не выцякаюць з сістэмы. У выпадку ўцечкі холадагенту ў памяшканні, яго кантакт з полымем гарэлкі, награвальнікам або кухоннай пліткай можа прывесці да ўзгарання (калі
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
7

4 Пра сістэму

b
c
a
d
e
a
c d
b
e f
g h
выкарыстоўваецца R32) або ўтварэння небяспечных для здароўя газаў.
Выключыце ўсе вогненебяспечныя награвальныя прыборы, праветрыце памяшканне і звяжыцеся з дылерам, у якога вы купілі блок.
Не карыстайцеся блокам, пакуль спецыяліст сэрвіснай службы не пацвердзіць аднаўленне працаздольнасці вузлоў, у якіх адбылася ўцечка холадагенту.
Пошук і выпраўленне непаладак (гл. раздзел "8Пошук
непаладак"[413])
ПАПЯРЭДЖАННЕ Спыніце працу сістэмы і
адключыце электрасілкаванне, калі адбываецца нешта незвычайнае (пах гару і г.д.).
АПАВЯШЧЭННЕ
Для будучай мадэрнізацыі або пашырэння вашай сістэмы:
Поўны агляд магчымых камбінацый (для пашырэння сістэмы ў будучым) можна знайсці ў інжынерна­тэхнічных дадзеных. Звярніцеся да ўсталёўшчыка па больш падрабязную інфармацыю і прафесійную кансультацыю.

4.1 Склад сістэмы

ІНФАРМАЦЫЯ
Наступны малюнак прыведзены ў якасці прыкладу і можа НЕ адпавядаць рэальнаму складу сістэмы.
Праца прылады пры такіх абставінах можа прывесці да паломкі, паразы электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
4 Пра сістэму
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ НЕ мадыфікуйце, не разбірайце, не здымайце, не
пераўсталёўвайце і не рамантуйце блок самастойна. Няправільная разборка або ўсталяванне можа прывесці да паражэння электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
▪ У выпадку аварыйных уцечак холадагенту
пераканайцеся, што няма адкрытага полымя. Сам холадагент цалкам бяспечны і нетаксічны. Холадагент R410A негаручы, R32 умерана гаручы, але можа выдзяляць таксічны газ, калі трапіць у гарачае паветра ад ацяпляльнікаў, газавых пліт і іншых прыстасаванняў. Заўсёды карыстайцеся паслугамі кваліфікаваных спецыялістаў, каб ліквідаваць уцечку, а толькі потым запускайце сістэму.
АПАВЯШЧЭННЕ
Не выкарыстоўвайце сістэму для іншых мэтаў. Каб не пагоршыць якасць, не выкарыстоўвайце блок для ахалоджвання дакладных прыбораў, прадуктаў харчавання, раслін, жывёлаў або твораў мастацтва.
a Унутраны блок
b Вонкавы блок
c Інтэрфейс карыстальніка
d Трубаправода холадагенту + кабель лініі сувязі
e Зліўная трубка
a Пярэдняя панэль
b Пярэдняя рашотка
c Сэрвісная накрыўка
d Паветраныя фільтры
e Зліўны шланг
f Трубаправод холадагенту g Электраправодка h Інтэрфейс карыстальніка
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
8
Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма»
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03

5 Інтэрфэйс карыстальніка

5 Інтэрфэйс карыстальніка
УВАГА
▪ Ніколі не дакранайцеся да ўнутраных частак блока
кіравання.
▪ НЕ здымайце пярэднюю панэль. Некаторыя дэталі
ўнутры блока небяспечна кранаць, бо могуць быць праблемы з тэхнікай. Каб праверыць або адрэгуляваць унутраныя дэталі, звяртайцеся да дылера.
АПАВЯШЧЭННЕ
НЕ працірайце панэль кіравання бензінам, растваральнікам, анучкай з хімічнымі рэчывамі і г.д. Панэль можа страціць колер, або можна здзерці пакрыццё. Калі анучка брудная, намачыце яе ў вадзе з нейтральным мыйным сродкам, адцісніце і пратрыце пярэднюю панэль. Пратрыце яе іншай сухой тканінай.
АПАВЯШЧЭННЕ
НІКОЛІ не націскайце вострымі прадметамі кнопкі на інтэрфейсе карыстальніка. Гэта можа прывесці да пашкоджання інтэрфейсу.
АПАВЯШЧЭННЕ
НІКОЛІ не цягніце і не скручвайце электрычны провад інтэрфейсу карыстальніка. Гэта можа прывесці да няспраўнасці блока.
Гэта інструкцыя па эксплуатацыі не з'яўляецца вычарпальным аглядам асноўных функцый сістэмы.
Дадатковую інфармацыю пра інтэрфейс карыстальніка глядзіце ў інструкцыі па эксплуатацыі да яго.
Вонкавыя
блокі
RZAG71~140 Вонкавая
тэмпература
Тэмпература ў памяшканні
RZASG71~140 Вонкавая
тэмпература
Тэмпература ў памяшканні
AZAS71+100 Вонкавая
тэмпература
Тэмпература ў памяшканні
RZA200+250 Вонкавая
тэмпература Тэмпература ў
памяшканні
ARXM71 Вонкавая
тэмпература Тэмпература ў
памяшканні
Вільготнасць у памяшканні ≤80%
(a)
Каб кандэнсат і вада не капалі з блока. Калі тэмпература ці вільготнасць знаходзіцца па-за гэтымі межамі, могуць спрацаваць ахоўныя прылады і кандыцыянер можа не працаваць.
DB: сухі тэрмометр
WB: вільготны тэрмометр
АхалоджваннеАбагрэў
–20~52°C DB –20~24°C DB
17~38°C DB
12~28°C WB
–15~46°C DB –15~21°C DB
20~38°C DB
14~28°C WB
–5~46°C DB –15~21°C DB
20~38°C DB
14~28°C WB
–20~46°C DB –20~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
–10~46°C DB –15~18°C WB
14~28°C WB 10~30°C DB
(a)
–20~18°C WB
10~27°C DB
–15~15,5°C WB
10~27°C DB
–15~15,5°C WB
10~27°C DB

6 Эксплуатацыя

6.1 Працоўны дыяпазон

Выкарыстоўвайце сістэму пры наступных межах тэмпературы і вільготнасці для бяспечнай і эфектыўнай працы.
Калі трэба аб'яднаць з вонкавым блокам з R410A, прытрымлівайцеся інфармацыі ў табліцы ніжэй:
Вонкавыя
блокі
RZQ200 Вонкавая
тэмпература Тэмпература ў
памяшканні
RZQG71~140 Вонкавая
тэмпература Тэмпература ў
памяшканні
RZQSG71~140 Вонкавая
тэмпература Тэмпература ў
памяшканні
Унутраная вільготнасць ≤80%
(a)
Каб кандэнсат і вада не капалі з блока. Калі тэмпература ці вільготнасць знаходзіцца па-за гэтымі межамі, могуць спрацаваць ахоўныя прылады і кандыцыянер можа не працаваць.
Калі трэба аб'яднаць з вонкавым блокам з R32, прытрымлівайцеся інфармацыі ў табліцы ніжэй:
АхалоджваннеАбагрэў
–5~46°C DB –15~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
–15~50°C DB –20~15,5°C WB
12~28°C WB 10~27°C DB
–15~46°C DB –15~15,5°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
(a)

6.2 Інфармацыя пра рэжымы працы

ІНФАРМАЦЫЯ
У некаторых сістэмах пэўныя рэжымы недаступныя.
▪ Хуткасць паветранага патоку можа змяняцца ў залежнасці ад
тэмпературы ў памяшканні, або вентылятар можа раптам спыніцца. Гэта не з'яўляецца памылкаю.
▪ Калі электрасілкаванне адключаецца падчас працы,
кандыцыянер запусціцца аўтаматычна пасля таго, як сілкаванне ўключыцца зноў.
Зададзенае значэнне. Зададзеная тэмпература для рэжымаў
абагрэву, ахалоджвання і аўтаматычнай працы.
Setback (падтрыманне тэмпературы). Функцыя, якая
дазваляе падтрымліваць тэмпературу ў вызначаным дыяпазоне пры выключанай сістэме (карыстальнікам, па графіку або па таймеру выключэння).

6.2.1 Стандартныя рэжымы працы

Унутраны блок можа працаваць у розных рэжымах.
Значок Рэжым працы
Ахалоджванне. Уключаецца па дасягненні
зададзенай тэмпературы або пры актывацыі функцыі Setback.
Абагрэў. Уключаецца па дасягненні зададзенай тэмпературы або пры актывацыі функцыі Setback.
Толькі вентылятар. Паветра цыркулюе без ахалоджвання або абагрэву.
FAA71+100BUV1B Кандыцыянер тыпу «спліт-сістэма» 3P654518-1A – 2021.03
Інструкцыя па мантажы і эксплуатацыі
9
Loading...
+ 19 hidden pages