Daikin FAA71BUV1B, FAA100BUV1B Operation manuals [uk]

Інструкція з встановлення та
експлуатації
Спліт-система кондиціонування повітря
FAA71BUV1B FAA100BUV1B
Інструкція з встановлення та експлуатації
Спліт-система кондиціонування повітря
Українська
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033B2/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2021
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FAA71BUV1B, FAA100BUV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**

Зміст

Зміст

1 Про документацію 3

1.1 Про цей документ .................................................................... 3
2 Вказівки з безпеки для особи,
відповідальної за встановлення 4
Для користувача 5
3 Заходи безпеки при експлуатації 5
3.1 Загальні відомості.................................................................... 5
3.2 Техніка безпеки при експлуатації ........................................... 6
4 Про систему 8
4.1 Компоновка системи................................................................ 8
5 Інтерфейс користувача (пульт) 9 6 Експлуатація 9
6.1 Експлуатаційний діапазон....................................................... 9
6.2 Режими роботи ........................................................................ 9
6.2.1 Основні режими роботи............................................ 9
6.2.2 Спеціальні режими нагрівання................................. 10
6.2.3 Напрямок потоку повітря .......................................... 10
6.3 Експлуатація системи.............................................................. 11
7 Регламентне та технічне обслуговування 11
7.1 Заходи безпеки при обслуговуванні та ремонті .................... 11
7.2 Чищення пристрою .................................................................. 11
7.2.1 Чищення виходу повітря та зовнішніх частин......... 11
7.2.2 Очищення передньої панелі..................................... 11
7.2.3 Чищення повітряного фільтру.................................. 12
7.3 Про холодоагент...................................................................... 12
8 Пошук та усунення несправностей 13 9 Зміна місця 13 10 Утилізація 13
14.1 Технічні характеристики стандартних компонентів
електропроводки....................................................................... 19
14.2 Під'єднання електропроводів до внутрішнього блока ........... 19
15 Завершення встановлення внутрішнього
блока 21
15.1 Закріплення пристрою на монтажній пластині ....................... 21
16 Введення в експлуатацію 21
16.1 Контрольний перелік перевірок перед введенням в
експлуатацію............................................................................. 21
16.2 Виконання пробного запуску.................................................... 21
17 Налаштування 21
17.1 Налаштування на місці............................................................. 21
18 Технічні дані 23
18.1 Монтажна схема ....................................................................... 23
18.1.1 Пояснення до уніфікованої монтажної схеми .......... 23
1 Про документацію

1.1 Про цей документ

Цільова аудиторія
Компетентні спеціалісти з встановлення + кінцеві користувачі
ІНФОРМАЦІЯ
Цей пристрій мають використовувати компетентні або навчені користувачі у магазинах, на підприємствах легкої промисловості й на фермах, або неспеціалісти у комерційних та побутових цілях.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Встановлення, обслуговування, ремонт та застосовані матеріали мають відповідати вказівкам Daikin та вимогам діючого законодавства. Роботу дозволено виконувати лише особам достатньої кваліфікації. У Європі та країнах, у яких діють стандарти IEC, діє стандарт EN/IEC 60335-2-40.
Для спеціалістів з встановлення 13
11 Про упаковку 13
11.1 Внутрішній блок ....................................................................... 13
11.1.1 Виймання приладдя із внутрішнього блока............. 14
12 Встановлення блоку 14
12.1 Підготовка місця для монтажу................................................ 14
12.1.1 Вимоги до місця встановлення внутрішнього
блока .......................................................................... 14
12.2 Монтаж внутрішнього блока ................................................... 14
12.2.1 Встановлення монтажної пластини ......................... 14
12.2.2 Свердління отвору в стіні ......................................... 16
12.2.3 Зняття кришки отвору для трубки............................ 16
12.2.4 Закріплення пристрою на монтажній пластині........ 16
12.2.5 Прокладення трубок через отвір у стіні................... 16
12.2.6 Забезпечення дренажу............................................. 17
13 Під'єднання трубок 18
13.1 Підготовка трубок холодоагенту............................................. 18
13.1.1 Вимоги стосовно трубок холодоагенту.................... 18
13.1.2 Ізоляція трубопроводу для холодоагенту ............... 18
13.2 Під'єднання трубопроводу для холодоагенту ....................... 18
13.2.1 Під'єднання трубопроводу для холодоагенту до
внутрішнього блока ................................................... 18
14 Підключення електрообладнання 18
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний комплект містить наступні матеріали:
Загальні заходи безпеки:
▪ Вказівки з безпеки, які обов'язково потрібно прочитати
перед встановленням системи
▪ Формат: Папір (див. у ящику внутрішнього блоку)
Інструкція з встановлення та експлуатації внутрішнього
блоку:
▪ Вказівки з встановлення та експлуатації
▪ Формат: Папір (див. у ящику внутрішнього блоку)
Довідник з встановлення та експлуатації:
▪ Підготовка встановлення, рекомендовані методи, довідкові
дані,…
▪ Докладні поетапні вказівки й довідкова інформація з
базового та розширеного використання
▪ Формат: Цифрові файли за адресою http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Найновіші редакції документації, яка надається, можуть бути в наявності на регіональному веб-сайті Daikin або у дилера.
Оригінальну документацію складено англійською мовою. Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
FAA71+100BUV1B Спліт-система кондиціонування повітря 3P654518-1A – 2021.03
Інструкція з встановлення та експлуатації
3

2 Вказівки з безпеки для особи, відповідальної за встановлення

Технічні дані
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі Daikin Business Portal (потрібна автентифікація).
2 Вказівки з безпеки для
особи, відповідальної за встановлення
Дотримуйтеся наступних норм та вказівок з безпеки.
Загальна інформація
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Встановлення, обслуговування, ремонт та застосовані матеріали мають відповідати вказівкам Daikin та вимогам діючого законодавства. Роботу дозволено виконувати лише особам достатньої кваліфікації. У Європі та країнах, у яких діють стандарти IEC, діє стандарт EN/IEC 60335-2-40.
Встановлення пристрою (див. "12Встановлення
блоку"[414])
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Пристрій з холодоагентом R32 потрібно зберігати таким чином, аби уникнути механічних пошкоджень, у приміщенні з добрим провітрюванням та без постійно працюючих джерел запалювання (приклад: відкрите полум'я, працюючий газовий пристрій або електричний обігрівач). Розмір приміщення має відповідати вимогам у розділі «Загальні заходи безпеки».
ОБЕРЕЖНО
Якщо стіна містить металічну раму або панель, встановлюйте в стіну вбудовані трубки та кришки для попередження перегрівання, ураження електричним струмом або пожежі.
Встановлення трубок холодоагенту (див. "13Під'єднання
трубок"[418])
ОБЕРЕЖНО
Встановлення трубок холодоагенту НЕОБХІДНО виконувати згідно з інструкціями у розділі
"13 Під'єднання трубок" [4 18]. Можна застосовувати
лише механічні під'єднання (напр. запаювання та конусні з'єднання), які відповідають останній версії стандарту ISO14903.
ОБЕРЕЖНО
▪ Не змащуйте конусну частину мінеральною оливою.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ застосовувати трубки, які були у
використанні.
▪ Ніколи не встановлюйте сушарку на цей пристрій,
це може зменшити строк його експлуатації. Висушений матеріал може розчинятися та пошкоджувати систему.
ОБЕРЕЖНО
▪ Неповне розвальцювання може призвести до витоку
газоподібного холодоагенту.
▪ НЕ використовуйте розтруби повторно.
Використовуйте нові розтруби, щоб запобігти витоку газоподібного холодоагенту.
▪ Використовуйте накидні гайки, які постачаються
разом з блоком. Використання інших накидних гайок може призвести до витоку газоподібного холодоагенту.
ОБЕРЕЖНО
Встановіть трубку або інші компоненти холодоагенту в місці, вільному від впливу речовин, які можуть викликати корозію компонентів, які містять холодоагент, якщо ці компоненти не вироблені з матеріалів, стійких до корозії або захищених від неї належним чином.
Підключення електрообладнання (див. "14Підключення
електрообладнання"[418])
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ Вся проводка МАЄ бути прокладена уповноваженим
електриком та МАЄ відповідати застосовному законодавству.
▪ Підключіться до фіксованої проводки.
▪ Всі компоненти, що постачаються на місці, та всі
електричні конструкції МАЮТЬ відповідати застосовному законодавству.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ Якщо на джерелі живлення немає нейтральної фази
або вона невірно підключена, обладнання може бути пошкоджене.
▪ Вірно підключайте заземлення. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
заземлювати пристрій на сантехнічну трубу, імпульсний поглинач або дріт заземлення телефонної лінії. Неповне заземлення може викликати ураження електричним струмом.
▪ Встановіть потрібні плавкі запобіжники або
автоматичні вимикачі.
▪ Закріпіть електричну проводку кабельними
стяжками так, щоб кабелі НЕ контактували з гострими кутами або трубопроводом, особливо на боці високого тиску.
▪ НЕ використовуйте проводи в стрічці, багатожильні
проводи, подовжувачі або підключення системи "зірка". Це може спричинити перегрівання, ураження електричним струмом або пожежу.
▪ НЕ встановлюйте фазовипереджувальний
конденсатор, оскільки цей пристрій обладнано інвертором. Такий конденсатор знизить продуктивність та може спричинити аварії.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою багатожильних кабелів.
Інструкція з встановлення та експлуатації
4
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Встановіть вимикач, здатний виконати відключення всіх полюсів з повітряною відстанню між контактами не менше 3мм з можливістю роз'єднання контактів на всіх полюсах при перенапруженні категоріїIII.
FAA71+100BUV1B
Спліт-система кондиціонування повітря
3P654518-1A – 2021.03
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Пошкоджений кабель живлення МУСИТЬ замінити виробник, його агент з сервісного обслуговування або особи подібної кваліфікації для забезпечення безпеки.

Для користувача

3 Заходи безпеки при експлуатації

3 Заходи безпеки при
експлуатації
Обов'язково дотримуйтеся наступних правил і вказівок з техніки безпеки.

3.1 Загальні відомості

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Якщо ви НЕ знаєте, як керувати пристроєм, зверніться до спеціаліста з встановлення.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Діти віком від 8 років і особи з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями, або особи з недостатніми досвідом і знаннями, можуть користуватися даним приладом лише під наглядом або отримавши інструктаж з безпечного користування приладом і за умови розуміння пов'язаних ризиків.
НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ дітям грати з приладом.
ОБЕРЕЖНО
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ставити на
пристрій будь-які речі або обладнання.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ сидіти, стояти
на пристрої або підніматися на нього.
▪ Пристрої позначені наступним символом:
Це означає, що електричні та електронні пристрої ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ утилізувати разом із загальними побутовими відходами. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розбирати пристрій власноруч: демонтаж системи й роботу з холодоагентом, мастилом та іншими вузлами повинен виконувати спеціаліст з встановлення згідно з відповідним законодавством.
Повторне застосування, утилізація та відновлення пристроїв здійснюються у спеціалізованому закладі з обробки. Правильна утилізація даного пристрою дозволить запобігти можливим шкідливим наслідкам для навколишнього середовища та здоров'я людей. За більш докладною інформацією звертайтеся до вашого спеціаліста з встановлення або місцевих органів влади.
▪ Батареї позначені наступним символом:
Дітям ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ виконувати чищення або обслуговування приладу без нагляду.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Для запобігання ураженню електричним струмом або пожежі:
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ промивати
пристрій водою.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ тримати
пристрій вологими руками.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ставити на
пристрій будь-які речі, які містять воду.
FAA71+100BUV1B Спліт-система кондиціонування повітря 3P654518-1A – 2021.03
Це означає, що батареї ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ утилізувати разом із загальними побутовими відходами. Якщо під цим символом знаходиться символ хімічної речовини, це означає, що батарея містить важкий метал понад певної концентрації.
Можливі хімічні символи: Pb: свинець (>0,004%).
Переробка відпрацьованих батарей повинна виконуватися у спеціалізованому закладі з обробки. Забезпечивши правильну утилізацію батарей, ви допоможете запобігти можливим шкідливим наслідкам для навколишнього середовища та здоров'я людей.
Інструкція з встановлення та експлуатації
5
3 Заходи безпеки при експлуатації

3.2 Техніка безпеки при експлуатації

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ НЕ модифікуйте, не розбирайте, не
знімайте, не збирайте та не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки невірне розбирання або встановлення може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. Зверніться до свого дилера.
▪ У разі випадкових витоків
холодоагенту переконайтеся у відсутності джерел відкритого вогню. Холодоагент сам по собі є безпечним та нетоксичним. Холодоагент R410A є негорючим, а R32 є помірно вогненебезпечним, але вони можуть виділяти токсичні гази у разі випадкового витоку в приміщення, в якому є джерела горючого повітря, такі як нагрівачі, кухонні плити та інше. Перш ніж продовжити використання, завжди звертайтеся до кваліфікованої особи за підтвердженням того, що точка витоку відремонтована або виправлена.
ОБЕРЕЖНО
▪ НІКОЛИ не торкайтеся внутрішніх
компонентів контролера.
▪ НЕ знімайте передню панель. Деякі
внутрішні компоненти небезпечні та можуть призвести до несправностей у разі контакту з ними. Для перевірки й регулювання внутрішніх компонентів зверніться до дилера.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Деякі частини цього пристрою можуть бути гарячими або знаходитися під напругою.
ОБЕРЕЖНО
Тривалий вплив потоку повітря на тіло може зашкодити вашому здоров'ю.
ОБЕРЕЖНО
Щоб запобігти недостачі кисню, забезпечте достатнє вентилювання приміщення, якщо система використовується разом з пальником.
ОБЕРЕЖНО
НЕ вмикайте систему, якщо в приміщенні розпилено фумігаційний інсектицид. Хімікати можуть накопичуватися в пристрої та шкодити здоров'ю людей, чутливих до них.
ОБЕРЕЖНО
▪ Регулювання позиції жалюзі
ЗАВЖДИ здійснюється за допомогою інтерфейсу користувача. Спроба примусового руху жалюзі рукою, коли вони рухаються, призведе до несправності механізму.
▪ Будьте обережні при регулюванні
жалюзі. Всередині виходу повітря знаходиться вентилятор, що обертається на високій швидкості.
ОБЕРЕЖНО
ЗАПОБІГАЙТЕ потрапляння прямого потоку повітря на малих дітей, рослини або тварин.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
НЕ зберігайте та НЕ застосовуйте легкозаймисті аерозолі біля кондиціонеру повітря. Це може призвести до пожежі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Перед увімкненням пристрою переконайтеся, що пристрій правильно встановлено.
Інструкція з встановлення та експлуатації
6
Спліт-система кондиціонування повітря
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
3 Заходи безпеки при експлуатації
Обслуговування та сервіс (див. "7Регламентне та технічне
обслуговування"[411])
ОБЕРЕЖНО: Стежте за вентилятором!
Небезпечно перевіряти пристрій, коли працює вентилятор.
Встановіть головний перемикач в положення вимкнення до початку виконання обслуговування.
ОБЕРЕЖНО
НЕ вставляйте пальці, стрижні або інші предмети у вхід або вихід повітря. Вентилятор обертається з великою швидкістю та може призвести до травм.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
НІКОЛИ не замінюйте плавкий запобіжник іншим запобіжником з іншою силою струму або дротом. Використання мідного дроту для запобіжника може призвести до несправності пристрою або пожежі.
ОБЕРЕЖНО
Після тривалого використання перевірте стійку та кріплення пристрою на предмет пошкоджень. Якщо пошкоджений, пристрій може заламатися та призвести до травм.
ОБЕРЕЖНО
Перед доступом до клемних блоків вимкніть будь-яке живлення.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
При чищенні кондиціонеру або повітряного фільтру зупиніть роботу пристрою та вимкніть будь-яке живлення. У протилежному випадку може статися ураження електричним струмом або травма.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Будьте обережні при роботі на драбині у високих місцях.
ОБЕРЕЖНО
Перед тим, як чистити вихід повітря, зовнішні частини, передню панель та повітряний фільтр, вимкніть пристрій.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
НЕ допускайте потрапляння води на внутрішній блок. Можливі наслідки: Ураження електричним струмом або пожежа.
Про холодоагент (див. "7.3Про холодоагент"[412])
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПОМІРНО ВОГНЕНЕБЕЗПЕЧНИЙ МАТЕРІАЛ
Холодоагент R32 (якщо застосовується) у цьому пристрої є помірно вогненебезпечним. Тип застосованого холодоагенту див. у специфікації на зовнішній блок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Пристрій з холодоагентом R32 потрібно зберігати таким чином, аби уникнути механічних пошкоджень, у приміщенні з добрим провітрюванням та без постійно працюючих джерел запалювання (приклад: відкрите полум'я, працюючий газовий пристрій або електричний обігрівач). Розмір приміщення має відповідати вимогам у розділі «Загальні заходи безпеки».
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ НЕ допускайте проколювання або
обпалювання деталей контуру з холодоагентом.
▪ НЕ використовуйте матеріали для
чищення або засоби для прискорення процесу відтаювання крім тих, що рекомендовані виробником.
▪ Майте на увазі, що холодоагент
всередині системи не має запаху.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Холодоагент R410A є негорючим, а R32 є помірно вогненебезпечним; за нормальних умов вони не витікають.
FAA71+100BUV1B Спліт-система кондиціонування повітря 3P654518-1A – 2021.03
Інструкція з встановлення та експлуатації
7

4 Про систему

b
c
a
d
e
a
c d
b
e f
g h
Якщо стався витік холодоагенту в приміщенні, при його контакті з вогнем або запальником, нагрівачем або плитою, це може призвести до пожежі (у разі R32), або можуть виділятися шкідливі гази.
Вимкніть всі пристрої нагрівання, провітріть приміщення та зверніться до дилера, в якого ви придбали пристрій.
Не використовуйте пристрій, доки відповідальна за сервісне обслуговування особа не підтвердить завершення ремонту компонента, на якому стався витік холодоагенту.
Пошук та усунення несправностей (див. "8Пошук та
усунення несправностей"[413])
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Якщо відбувається щось незвичне
(відчувається запах горілого та інше), зупиніть роботу й вимкніть живлення.
УВАГА
Щодо подальших модифікацій та розширення системи:
Повний огляд допустимих комбінацій (для подальшого розширення системи) дивіться в технічних даних. Потрібна консультація спеціалістів. Для отримання додаткової інформації та професійної консультації зверніться до особи, відповідальної за встановлення системи.

4.1 Компоновка системи

ІНФОРМАЦІЯ
Наступна ілюстрація наведена для прикладу і може НЕ відповідати конфігурації вашої системи.
Якщо ви залишите пристрій працювати за таких обставин, може статися несправність, ураження електричним струмом або пожежа. Зверніться до свого дилера.
4 Про систему
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ НЕ модифікуйте, не розбирайте, не знімайте, не
збирайте та не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки невірне розбирання або встановлення може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. Зверніться до свого дилера.
▪ У разі випадкових витоків холодоагенту
переконайтеся у відсутності джерел відкритого вогню. Холодоагент сам по собі є безпечним та нетоксичним. Холодоагент R410A є негорючим, а R32 є помірно вогненебезпечним, але вони можуть виділяти токсичні гази у разі випадкового витоку в приміщення, в якому є джерела горючого повітря, такі як нагрівачі, кухонні плити та інше. Перш ніж продовжити використання, завжди звертайтеся до кваліфікованої особи за підтвердженням того, що точка витоку відремонтована або виправлена.
a Внутрішній блок
b Зовнішній блок
c Пульт користувача
d Трубки холодоагенту + проводка керування
e Зливна труба
a Передня панель
b Передня решітка
c Кришка для обслуговування
d Повітряні фільтри
e Шланг відведення конденсату
f Трубки холодоагенту g Електрична проводка h Пульт користувача
УВАГА
НЕ використовуйте систему для інших цілей. Щоб запобігти зниженню якості, НЕ використовуйте пристрій для охолодження прецизійних інструментів, їжі, рослин, тварин або витворів мистецтва.
Інструкція з встановлення та експлуатації
8
Спліт-система кондиціонування повітря
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
5 Інтерфейс користувача
(пульт)
ОБЕРЕЖНО
▪ НІКОЛИ не торкайтеся внутрішніх компонентів
контролера.
▪ НЕ знімайте передню панель. Деякі внутрішні
компоненти небезпечні та можуть призвести до несправностей у разі контакту з ними. Для перевірки й регулювання внутрішніх компонентів зверніться до дилера.
УВАГА
НЕ протирайте панель керування контролером бензином, розчинником, серветкою для витирання пилу, просякнутою хімічною речовиною тощо. Це може призвести до знебарвлення панелі або зняття з неї покриття. Якщо панель дуже забруднена, змочіть тканину розчиненим у воді нейтральним миючим засобом, добре відіжміть її та витріть панель начисто. Далі протріть її сухою чистою тканиною.
УВАГА
НІКОЛИ не натискайте кнопку пульта користувача твердим та гострим предметом. Це може пошкодити пульт користувача.
УВАГА
НЕ тягніть та не скручуйте електричний дріт пульту користувача. Це може спричинити несправність пристрою.
Дана інструкція з експлуатації містить неповний огляд основних функцій системи.
Для отримання інформації про інтерфейс користувача див. інструкцію з експлуатації встановленого інтерфейсу користувача.

6 Експлуатація

5 Інтерфейс користувача (пульт)

(a)
Щоб запобігти конденсації та виходу крапель води з пристрою. Якщо температура або вологість виходять за вказані межі, можуть бути активовані запобіжні функції та режим кондиціонування повітря може бути недоступним.
Для під'єднання до зовнішнього блоку R32 див. наступну таблицю:
Зовнішні
блоки
RZAG71~140 Зовнішня
температура
Кімнатна температура
RZASG71~140 Зовнішня
температура
Кімнатна температура
AZAS71+100 Зовнішня
температура
Кімнатна температура
RZA200+250 Зовнішня
температура Кімнатна
температура
ARXM71 Зовнішня
температура Кімнатна
температура
Кімнатна вологість ≤80%
(a)
Щоб запобігти конденсації та виходу крапель води з пристрою. Якщо температура або вологість виходять за вказані межі, можуть бути активовані запобіжні функції та режим кондиціонування повітря може бути недоступним.
DB: Сухий термометр
WB: Вологий термометр
Охолодження Обігрів
−20~52°C DB −20~24°C DB
−20~18°C WB
17~38°C DB
12~28°C WB
−15~46°C DB −15~21°C DB
20~38°C DB
14~28°C WB
−5~46°C DB −15~21°C DB
20~38°C DB
14~28°C WB
−20~46°C DB −20~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
−10~46°C DB −15~18°C WB
14~28°C WB 10~30°C DB
(a)
10~27°C DB
−15~15,5°C WB 10~27°C DB
−15~15,5°C WB 10~27°C DB

6.1 Експлуатаційний діапазон

Безпечна й ефективна робота пристрою гарантується у наступних діапазонах температури та вологості.
Для під'єднання до зовнішнього блоку R410A див. наступну таблицю:
Зовнішні
блоки
RZQ200 Зовнішня
температура Кімнатна
температура
RZQG71~140 Зовнішня
температура Кімнатна
температура
RZQSG71~140 Зовнішня
температура Кімнатна
температура
Кімнатна вологість ≤80%
FAA71+100BUV1B Спліт-система кондиціонування повітря 3P654518-1A – 2021.03
Охолодження Обігрів
−5~46°C DB −15~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
−15~50°C DB −20~15,5°C WB
12~28°C WB 10~27°C DB
−15~46°C DB −15~15,5°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
(a)

6.2 Режими роботи

ІНФОРМАЦІЯ
Залежно від встановленої системи деякі режими роботи можуть бути недоступні.
▪ Може відбуватися автоматичне регулювання витрати повітря
залежно від кімнатної температури, або вентилятор може негайно зупинитися. Це не є несправністю.
▪ Якщо головне джерело живлення під час роботи вимкнене,
робота буде поновлена автоматично після відновлення живлення.
Задане значення. Цільова температура для режимів
охолодження, нагрівання та автоматичної роботи.
Значення утримання. Функція утримання температури в
приміщенні у заданому діапазоні, коли систему вимкнено (користувачем, функцією розкладу або таймером ВИМИКАННЯ).

6.2.1 Основні режими роботи

Внутрішній блок може працювати у декількох режимах.
Значок Режим роботи
Охолодження. У цьому режимі охолодження
вмикається згідно з заданим значенням або значенням утримання.
Інструкція з встановлення та експлуатації
9
Loading...
+ 19 hidden pages