Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
* кактоеизложено в
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
o
x
17
b
18
19
20
21
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
09
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
q
n
j
s
10
11
12
13
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
v
k
w
22
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
y
h
14
15
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
**
*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
.
Świadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
24 Poznámka *
25 Not *<A>
<B>
ja heaks
<A>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
согласно
<B>
.
ивсоответствии
<A>
как указано в
Свидетельству <C>
сположительнымрешением
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
07 **
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
14 **
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
08 **
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
l
e
i
g
04
p
05
06
07
08
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
<B>
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
and judged positively by
<A>
as set out in
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
FAA71AUVEB, FAA100AUVEB,
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
according to the
wie in
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
НА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ ........................................................................36
монтажу
Оригиналом руководства является текст
переводом с оригинала.
*Применимо только в том случае, если это устройство работает в паре наружным агрегатом
следующих моделей: RZAG71, RZASG71, RZAG100, RZASG100, RZAG140, RZASG140, AZAS71,
AZAS100.
наанглийскомязыке. Текстнадругихязыкахявляется
1.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Соблюдайте данные "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ".
Это изделие относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего
пользования".
Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством.
Храните настоящее руководство в доступном месте, чтобы в будущем его можно было
использовать для справок.
В этом руководстве меры предосторожности отмечены словами "ВНИМАНИЕ!" и "ОСТОРОЖНО!".
Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения
безопасности.
ВНИМАНИЕ! ...... Указываетна возможную опасную ситуацию, которая в случае несоблюдения
правил техники безопасности может привести к серьезной травме или
гибели.
ОСТОРОЖНО! ... Указывает на возможную опасную ситуацию, которая в случае несоблюдения
правил техники безопасности может привести к незначительной или
по тяжести травме.
Также служит предупреждением о недопустимости пренебрежения техникой
безопасности.
Русский1
средней
Page 4
После завершения монтажа проверьте кондиционер и убедитесь, что он работает надлежащим
ВНИМАНИЕ
образом. Проинструктируйте пользователя надлежащим образом относительно
использования и очистки внутреннего агрегата согласно руководству по эксплуатации.
Попросите пользователя хранить настоящее руководство и руководство по эксплуатации
вместе в удобном месте для дальнейшего использования.
• Для выполнения монтажных работ обращайтесь к своему местному дилеру или
к квалифицированному персоналу.
Неправильный монтаж может привести к утечке воды, поражению электрическим током или
возгоранию.
• Выполняйте монтажные работы согласно этомуруководствупомонтажу.
Неправильный монтаж может привести к утечке воды, поражению электрическим током или
возгоранию.
• В отношенииутечкихладагентаконсультируйтесь
При установке кондиционера в небольшом помещении примите необходимые меры, чтобы при
любом количестве вытекшего хладагента его концентрация не превышала допустимые нормы.
В противном случае это может привести к несчастным случаям в связи с кислородной
недостаточностью.
• Используйте длямонтажныхработтолькоуказанныекомпоненты и принадлежности.
Несоблюдение правил использования
кондиционера, утечке воды, поражению электрическим током, возгоранию и т. п.
В случае недостаточной прочности возможны падение кондиционера и получение травм.
Кроме того, возможно возникновение вибрации внутренних агрегатов и неприятный
дребезжащий шум.
• Выполняйте указанные монтажные работы с расчетом
землетрясения.
Неправильный монтаж может привести к авариям, таким как падение кондиционера.
• Позаботьтесь о том, чтобывсеэлектромонтажныеработывыполнялиськвалифицированным
персоналом в соответствии с действующим законодательством (примечание 1) и настоящим
руководством по монтажу с использованием отдельной цепи питания.
Кроме того, даже если проводка короткая, убедитесь в
Никогда не подсоединяйте дополнительные провода, чтобы обеспечить надлежащую длину.
Недостаточная мощность цепи питания или неверная схема могут привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
(примечание 1)действующее законодательство означает "все международные национальные
иместные директивы, законы, положения и/или стандарты, которые относятся
и применимы к определенному устройству
• Заземлите кондиционер.
Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным магистралям, громоотводам
и проводке заземления телефонных линий.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или
возгоранию.
• Установите устройствозащитногоотключения.
Невыполнение этого требования может привести к поражению электрическим током или
возгоранию.
• Отсоедините подачу питания передприкосновением к
В случае прикосновения к компонентам, находящимся под напряжением, возможно поражение
электрическим током.
• Позаботьтесь о том, чтобывсяпроводкабылапроложенанадежно, сиспользованием
предписанных проводов и так, чтобы внешние силы не воздействовали на соединения или провода.
Неправильное подключение или закрепление может привести к перегреву или возгоранию.
• Прокладывая
прокладывайте провода правильно и таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку
блока управления.
Отсутствие на месте крышки блока управления может привести к перегреву клемм, поражению
электротоком или возгоранию.
проводку между внутренним и наружным агрегатами и подключая источник питания,
указанных компонентов может привести к падению
со своим дилером.
насильныйветер, тайфуныили
том, чтоонаимеетдостаточную длину.
илитерритории".
электрическимкомпонентам.
2Русский
Page 5
• Есливовремямонтажныхработпроисходит утечка хладагента, немедленно проветрите
ОСТОРОЖНО
помещение.
При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
• По окончании монтажных работ убедитесь в отсутствииутечкихладагента.
Если хладагент попадает в помещение и соприкасается с таким источником пламени,
как тепловентилятор, печь или плита, могут образовываться токсичные соединения.
• Не
дотрагивайтесь до случайно вытекшего хладагента. В результате могут остаться глубокие раны,
хорошего слива, изолируйте трубопровод во избежание появления на нем конденсата.
Неправильная установка сливного трубопровода может вызвать утечки воды и намокание мебели.
• Чтобы предотвратить помехи изображению и звуку, кондиционер, проводку электропитания и пульта
дистанционного управления и соединительные провода следует расположить на
менее 1 метра от теле- или радиоаппаратуры.
(При определенной длине радиоволн расстояния в 1 метр для устранения помех может оказаться
недостаточно.)
• Установите внутренний агрегат как можно дальше от люминесцентных ламп.
Если устанавливается комплект беспроводного пульта управления, в помещении с установленной
люминесцентной лампой с электронным пуском (инверторной или с быстрым
передачи может быть меньшим.
• Кондиционернеследует устанавливать в следующих местах:
1. В местах, в которых имеется масляный туман, распыленноемаслоилипар, напримернакухне.Могутразрушитьсяиотвалитьсяполимерныедетали, атакжевозможнаутечкаводы.
2. В местах с выделением коррозионного газа, напримерсернистогогаза.
Коррозиямедных
Электромагнитные волны могут помешать функционированию системы управления и вызвать
сбои в работе блока.
4. Где возможна утечка огнеопасных газов, скопление углеродного волокна и горючей пыли, а также
там, где ведутся работы с летучими огнеопасными веществами, например
бензином.
Утечка и накапливание газа вблизи кондиционера могут привести к воспламенению.
• Кондиционер не предназначен для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере.
труб и мест пайки может привести к утечке хладагента.
расстоянии не
пуском) расстояние
, с растворителями или
2.ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
При открытии блока или при перемещении блока после открытия не прикладывайте усилие
к полимерным компонентам.
Обязательно убедитесь, что используемый хладагент соответствует спецификации наружного
агрегата. (В случае использования ненадлежащего
хладагента блок не будет работать надлежащим образом.)
• При монтаже наружных агрегатов пользуйтесь руководствомпомонтажу, прилагаемому
кнаружному агрегату.
• Обеспечивайте сохранность всех элементов, необходимых
• В целях защиты внутреннего агрегата от повреждений используйте упаковочные материалы для
защиты агрегата во время транспортировки до начала монтажа.
• Определите маршрут для транспортировки блока к месту установки.
• Приперемещении блока не вынимайте его из упаковки вплоть до доставки на место монтажа. Если
блок
должен быть распакован перед перемещением, будьте осторожны, чтобы не повредить его.
2-1МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Передустановкойвнутреннегоагрегатаобязательно прочитайте настоящее руководство.
• Агрегат предназначен для установки в жилых помещениях, в коммерческих организациях
и на предприятиях легкой промышленности.
Русский3
для монтажа, вплоть до его завершения.
Page 6
• Не используйте агрегат в местах, где имеет место высокое содержание соли в воздухе (напримерна
ПРИМЕЧАНИЕ
Обеспечивайте сохранность всех элементов, необходимых для монтажа, вплоть до его завершения.
побережье), или там, где имеют место колебания напряжения (например на заводах), или там, где
вибрирует основание (например на автомобилях или морских судах).
2-2ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проконтролируйте наличие следующих принадлежностей, прилагаемых к агрегату.
Наименование
Количество1 комплект9 шт.1 шт.
Форма
Наименование
Количество
Форма
(1) Установочная
панель
(5)
Крепежныевинты
2 шт. длякласса 71
3 шт. длякласса 100
M4 × 12L
(2) Винтыкрепления
для установочной
панели
M4 × 25L
(6) Крышкавинта
(толькодлякласса 100)
(3) Изоляционная
лента
3 шт.
(4) Хомут
1 большой 3 маленьких
(Прочее)
•
Руководство по
эксплуатации
•
Руководство по
монтажу
2-3ОПЦИОННЫЕПРИНАДЛЕЖНОСТИ
• Дляданноговнутреннего агрегата требуется опционный пульт дистанционного управления.
(Однако пульт дистанционного управления не требуется для подчиненного блока системы для
работы в параллельном режиме.)
• Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов: проводные и беспроводные.
Выберите пульт дистанционного управления из Табл. 1 в соответствии с запросами заказчика
и установите пульт дистанционного управления в надлежащем
(При монтаже следуйте инструкциям из руководства по монтажу, поставляемого с пультами
дистанционного управления.)
Табл. 1
Пульт дистанционного управленияМодель
Проводной типТип BRC1E
Тип с тепловым насосом
Беспроводный тип
Тип только для охлаждения
месте.
BRC7EB518
BRC7EB519
• Если пользователю требуетсяпультдистанционногоуправления, неуказанныйвыше, выберите
соответствующий пульт дистанционного управления, обратившись к каталогам и техническим
справочникам.
4Русский
Page 7
ДЛЯ СЛЕДУЮЩИХ ПОЗИЦИЙ ОБРАТИТЕ НА НИХ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ ВО ВРЕМЯ
МОНТАЖА И ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБО Т СВЕРЬТЕСЬ СО СЛЕДУЮЩЕЙ ТАБЛИЦЕЙ.
1. Позиции для проверки после завершения работы
Позиции для проверки
Внутренний и наружный агрегаты
закреплены надежно?
Монтаж внутреннего и наружного
агрегатов завершен?
Завершена ли проверка утечки газа?
Полностью ли изолирован агрегат?
(Трубопровод хладагента, сливной
трубопровод)
Равномерно ли проходит поток слива?Возможно вытекание водяного конденсата.
Напряжение источника питания
соответствует номиналу, указанному
на паспортной табличке?
В норме ли электропроводка
исистема трубопроводов?
Надежно ли заземлен агрегат?
Сечение проводов соответствует
спецификациям?
Не препятствует ли что-либо
свободному прохождению воздуха
через воздухозаборное или
воздуховыпускное отверстие
внутреннего или наружного
Записаны ли данные по длине
трубопровода хладагента или загрузке
дополнительного хладагента?
агрегата?
Возможные последствия несоответствующих
действий
Агрегат может упасть, он может быть
причиной вибрации или шума.
Может произойти отказ
перегорание компонентов.
Возможно недостаточное охлаждение
или нагрев.
Возможно вытекание водяного конденсата.
Может произойти отказ агрегата или
перегорание компонентов
Может произойти отказ агрегата или
перегорание компонентов.
Это может привести к поражению
электрическим током.
Может произойти отказ агрегата или
перегорание компонентов.
Возможно недостаточное охлаждение или
нагрев.
(Это может привести к неисправности или
снижению производительности вследствие
уменьшения объема воздуха.)
Возникают сложности с загрузкой хладагента
в систему.
агрегатаили
.
Проверка
2. Позициидляпроверки вовремяпоставкизаказчику*Также см. п. "1. МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"
Позиции для проверкиПроверка
Настройка на месте эксплуатации выполнена (при необходимости)?
Вы присоединили крышку блока управления, воздушный фильтр и лицевую панель?
Холодный воздух (теплый воздух) выходит надлежащим образом во время работы
врежиме охлаждения (нагрева)?
Вы разъяснили заказчику режимы работы при представлении ему руководства по
эксплуатации?
Вы объяснили заказчику суть операций охлаждения, нагрева, сушки
иавтоматического охлаждения/нагрева, описанных в руководстве по эксплуатации?
Вы разъяснили заказчику, какой расход воздуха задается при задании расхода воздуха
при выключенном термостате?
Включен ли аварийный выключатель (EMG.) на печатной плате? При поставке
сзавода он настроен на нормальный режим (NORM).
Передали ли вы заказчику руководство по
и руководство по монтажу.)
Русский5
эксплуатации? (Передайте также
Page 8
Моменты для разъяснения режимов работы
Если требования пунктов, отмеченных в руководстве по эксплуатации словами
ВНИМАНИЕ! и ОСТОРОЖНО!, не соблюдаются, это может привести к травмам и/или
материальному ущербу. ПОЭТОМУ в дополнение к общему использованию необходимо
объяснить их содержание заказчику, а также попросить заказчика внимательно прочитать
их. Соответственно, следует представить заказчику пояснение описываемых ситуаций
и обосновать необходимость изучения
руководства по эксплуатации.
Рис. 1
[Необходимое для установки пространство (мм)]
≥ 50≥ 50
2-4ЗАМЕЧАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
Проведите инструктаж заказчиков по правилам эксплуатации блока (в особенности чистки
фильтров, реализации различных функций и регулировки температуры) с самостоятельным
выполнением операций при точном прочтении руководства.
3.ВЫБОР МЕСТА МОНТАЖА
При открытии блока или при перемещении блока после открытия не прикладывайте усилие
к полимерным компонентам.
(1) Выберите для установки такое место, где выполняются указанные ниже условия
и удовлетворяются запросы пользователя.
• Вверху помещений (включая поверхность потолка) в местах для установки внутреннего агрегата,
где отсутствует возможность каплепадения из трубопровода хладагента, сливного трубопровода,
водопроводной трубы и
• В местах, где можно обеспечить оптимальное распределение воздуха.
• Гдепотолокдостаточно прочен, чтобы выдержать вес внутреннего агрегата.
• Гдестенанеимеетзначительногонаклона.
• С отсутствием препятствий прохождению воздуха.
• В местах, где достаточно места для выполнения монтажа и технического обслуживания.
(См. рис. 1 ирис. 2)
• С возможностью
•
С возможностью соблюдения допусков на прокладку трубопровода между внутренним инаружным агрегатами.
(См. инструкцию по монтажу наружного агрегата.)
• В местах, где нет легковоспламеняющихся газов.
• Установите внутренний агрегат на высоте не менее 2,5 м над полом. Если установку приходится
проводить на меньшей высоте, примите все меры, чтобы предотвратить доступ рук
в воздухозаборное отверстие.
надлежащегослива конденсата.
т. п.
≥ 50
Препятствие
≥ 30
≥ 120
6Русский
≥ 2500 (от пола)
Для установки
на высоких местах.
Пол
Рис. 2
Page 9
ОСТОРОЖНО
•Устанавливайте внутренний и наружный агрегаты, прокладывайтешнур питания и соединительные
провода на удалении не менее 1 метра от теле- или радиоаппаратуры с целью предотвратить
искажения изображений или шумы.
(В зависимости от уровня входного сигнала удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для
устранения помех.)
• Установите внутренний агрегат как можно дальше от люминесцентных
Если беспроводной комплект устанавливается в помещении с люминесцентным освещением
(инверторного типа или типа с быстрым пуском), дальность действия пульта дистанционного
управления может уменьшиться.
ипри необходимости укрепите место установки путем добавления опорных плит или балок
до начала монтажа. Чтобы избежать возникновения вибрации и ненормального шума,
усильте место установки перед монтажом.
(3) Отсутствует возможность непосредственного размещения внутреннего агрегата на стене.
Перед монтажом агрегата воспользуйтесь присоединенной установочной панелью (1).
(Установочнаяпанельвременноприкрепленаквнутреннемуагрегатуспомощьювинта
(толькодлякласса 100).) (См. рис. 3)
(a) Проверьте место выполнения отверстия для крепления установочной панели (1).
• Выберите место такимобразом, чтобыобеспечитьзазор (неменее 50 мм) междупотолком
иосновным агрегатом.
(b) Временно закрепите установочную панель (1) во временном месте крепления, используя
отверстие, и используя уровень, убедитесь в том, что панель расположена горизонтально
или соответствующий сливной шланг немного наклонен вниз.
(c) Закрепите установочную пластину (1) на стене с помощью крепежных винтов для установочной
панели (2) или болтов.
• При использовании болтовзакрепитепанель с помощьюболтов M8 или M10
сторонах (всего 2 болта).
• Еслистенабетонная, используйтеимеющиесявпродажеанкерныеболты (M8 или M10).
(2)
Откройтесквозноеотверстиедлятрубопровода.
• Трубопроводхладагентаисливнойтрубопровод можно вывести в одном из 6 направлений: слева, снизуслева, сзадислева, справа, снизусправаисзадисправа. (См. рис. 4)
(1) Откройтелицевуюпанель до того положения, в котором она остановится.
(2) Переведитекрюкинаобеихсторонахлицевой панели по направлениюкцентруосновного
блока и снимите панель. (Вы также можете снять лицевую панель
и потянув вперед.)
• Закрепитевнутреннийагрегат на установочной панели
(1) с помощью крепежных винтов (5). (См. рис. 13)
6.МОНТАЖ ТРУБОПРОВОДА ХЛАДАГЕНТА
За сведениями по работе с трубопроводом хладагентанаружныхагрегатовобратитесь
к руководству по монтажу, прилагаемому к наружному агрегату. Обязательно выполнитетеплоизоляциюгазового и жидкостноготрубопроводов.
Ненадлежащая изоляция может привести к утечкам воды. Тепловое сопротивление изоляции
для газового трубопровода должно быть равно 120°C или выше. В условиях высокой
влажности усильте изоляцию трубопровода
на ее поверхности может образовываться конденсат.
Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что используемый хладагент
соответствует спецификации наружного агрегата. (В случае использования ненадлежащего
хладагента агрегат не будет работать надлежащим образом.)
Это изделие рассчитано на использование хладагента R410A или R32. При монтаже
соблюдайте следующие меры предосторожности.
• Для выполнения соединения с накидными гайками используйте специальный труборез
иинструменты для развальцовки в соответствии с используемым хладагентом.
• Перед выполнением соединения нанесите эфирное или сложноэфирное синтетическое
масло на внутреннюю сторону развальцованного конца.
• Используйте накидные гайки, которые входят
накидную гайку класса 1.
В противном случае может произойти утечка хладагента.
• Во избежание попадания в трубопровод пыли, влаги или других посторонних веществ
зажмите конец трубопровода или закройте конец липкой лентой.
• Проследите за тем, чтобы в контур хладагента не попали какие-либо вещества, отличные
от самого
Если в процессе работы агрегата возникает утечка газообразного хладагента,
сразу тщательно проветрите помещение.
• Наружный агрегатзаправляетсяхладагентом.
хладагента — например, воздухит. п.
хладагента. Еслиизоляциянедостаточна,
вобъемпоставкиагрегата. Неиспользуйте
Русский13
Page 16
• При присоединении трубопроводов к агрегату и/или
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
отсоединении от него используйте одновременно рожковый
гаечный ключ и динамометрический ключ, как показано на
рисунке. (См. рис. 14)
• Чрезмернаязатяжкаможетповредить развальцованный конец
ипривести к утечке хладагента.
Табл. 2
Динамометрический
ключ
Гаечный
ключ
Штуцерное
соединение
Накидная гайка
Рис. 14
Нанесите эфирное или
сложноэфирное синтетическое
масло на эту поверхность.
Рис. 15
Размер трубы (мм)
φ
9,5 (3/8”)32,7–39,9
φ
15,9 (5/8”)61,8–75,419,3–19,7
Момент затяжки (Н·м)
Размеры развальцовки
А (мм)
12,8–13,2
Развальцовка
0
2
±
0
45
0
2
±
0
A
90
• Требуемые значения момента затяжки указаны в "Табл. 2".
Убедитесь в надлежащей изоляции всех выполненных на месте трубопроводов на всем их
протяжении до соединительных элементов внутри агрегата.
Любые неизолированные трубопроводы могут приводить к конденсации влаги, а при
прикосновении к ним вызывать ожоги.
Изоляционная трубка трубопровода
внутреннего агрегата
Изоляционная лента
(принадлежность) (3)
L-образное
колено
Начало намотки
См. п. 5. "УСТАНОВКА
ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА"
Изоляционная трубка трубопровода
внутреннего агрегата
Изоляционная лента
изоляционной трубки
Шов изоляционной трубки
Закрепите изоляционную
ленту на изоляционной трубке
так, чтобы не осталось зазоров
в шве изоляционной трубки.
Рис. 16
Большой зажим
(принадлежность) (4)
теплоизоляцию с помощью дополнительной изоляционной трубки и изоляционной ленты (3).
Изоляционную ленту (3) следует намотать от L-образного колена по всему участку до его окончания
внутри блока. (См. рис. 16)
• При пайке трубопровода хладагента твердым припоемприступайте к пайкетолькопосле
выполнения операции замещения
хладагента (ПРИМЕЧАНИЕ 2). Как только это будет выполнено, подсоедините внутренний агрегат
с помощью соединений с накидными гайками.
азотом (ПРИМЕЧАНИЕ 1) или после подачи азота в трубопровод
1. За описанием процедур замещения азотомобратитесь к руководствупо монтажу для мультисплит-
систем для зданий (обратитесь к дилеру Daikin).
2. При выполнениипайкитвердымприпоемпослепропусканияазотачерезтрубопровод
и замещения азотом воздуха рекомендуется с помощью редукционного клапана настроить
давление азота на прибл. 0,02 МПа. (См. рис. 17)
3. При пайкетрубопроводахладагентатвердым
вкачестве твердого припоя фосфорную медь (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677),
не требующую флюса.
(Флюс на основе хлора чрезвычайно вреден для трубопроводов хладагента. Он будет разъедать
трубопровод хладагента и, если в нем содержится фтор, он будет ухудшать качество
компрессорного масла.)
4. При выполнениииспытанийнапредметналичияутечекдлявнутреннегоагрегата и
трубопровода после установки внутреннего агрегата обязательно обратитесь к руководству по
монтажу внутреннего агрегата или техническому руководству за значением давления испытаний
на предмет утечки и описанием монтажа трубопровода хладагента.
5. Недостаток хладагентавследствиевыпускавоздуха или невыполнениядополнительнойзарядки
хладагентом может привести к неисправности агрегата (недостаточной эффективности
охлаждения или нагрева).
За
агрегата или техническому руководству.
• Не следует использовать ингибиторыокисления и т. п. при пайке. (Остаточные продуктымогут
привести к засорению трубопроводов или повреждению компонентов.)
Русский15
Трубопровод
хладагента
описанием монтажа трубопровода хладагента обратитесь к руководству по монтажу наружного
Припаиваемый
компонент
Азот
Обмотка лентой
ручной клапан
припоемнеиспользуйтефлюс. Используйте
Редукционный клапан
АзотРис. 17
межблочного
Page 18
7.МОНТАЖ СЛИВНОГО ТРУБОПРОВОДА
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
(1) Установите сливной трубопровод. (См. рис. 18)
Выполите монтаж сливного трубопровода так, чтобы вода сливалась надлежащим
образом.
трубопровода агрегата (жесткий винилхлорид, номинальный диаметр 13 мм) или превышал его.
• При непосредственном соединении трубопроводовизжесткоговинилхлорида (номинальный
диаметр 13 мм) со сливным шлангом, подсоединенным к внутреннему агрегату (т. е. для
закладного трубопровода и т. п.), используйте соединения из жесткого винилхлорида,
имеющиеся в продаже (номинальный диаметр 13 мм). (См.
рис. 20)
Сливной шланг,
подсоединяемый
к внутреннему агрегату
Имеющееся в продаже
соединение для труб из
жесткого поливинилхлорида
(номинальный диаметр 13 мм)
Имеющаяся в продаже
труба из жесткого
поливинилхлорида
(номинальный диаметр 13 мм)
Рис. 20
• Не сгибайте и не скручивайте сливной шланг, подсоединенный к внутреннему агрегату, чтобы
избежать приложения чрезмерного усилия. (Приложение чрезмерного усилия к сливному шлангу
может привести к утечке воды.)
• При установке отдельно поставляемого сливного комплекта обратитесь к руководствупо монтажу,
поставляемому со сливным комплектом.
16Русский
Page 19
(2) Позаботьтесь о том, чтобы слив работал правильно.
• Водопроводныетрубы: вслучаеиспользованиятруб из жесткого винила эффект заземления
отсутствует.
• Телефонные провода заземленияилимолниеотводы:
возможно накопление высокого
электрического потенциала в контуре заземления в случае попадания молнии.
• При выполнении электрического монтажа руководствуйтесь также "ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙСХЕМОЙ",
закрепленной на внутренней стороне передней решетки.
• Ни в коем случае не подключайте проводэлектропитания к клеммнойколодке для проводки пульта
дистанционного управления, в противном случае вся система может быть повреждена
работу
.
Русский17
Page 20
• Электрическиймонтажпульта дистанционного управления подробно рассматривается
ПРИМЕЧАНИЕ
вруководстве по монтажу, прилагаемом к пульту дистанционного управления.
(Пульт дистанционного управления не требуется для подчиненного блока при работе
в параллельном режиме.)
• Не прикасайтесь к печатной плате вовремявыполненияэлектромонтажныхработ. В противном
случае, это может привести к повреждению.
8-2СПЕЦИФИКАЦИИ ДЛЯ ПРОВОДКИ, ВЫПОЛНЕННОЙ НА МЕСТЕ
При подключении наружного агрегата пользуйтесь руководством по монтажу, прилагаемому
кнаружному агрегату.
Проводка для пульта дистанционного управления и передачи сигнала выполняется на месте.
(См. Табл. 3)
Табл. 3
2
)
Длина (м)
Проводка между
блоками
Шнур пульта
дистанционного
управления
Провод
H05VV-U4G
(ПРИМЕЧАНИЕ 1)
Виниловый шнур в оболочке или
кабель (2-проводный)
(ПРИМЕЧАНИЕ 2)
Сечение (мм
2,5–
0,75 - 1,25Макс. 500*
*Это общая длина с удлинением в системе в случае группового управления.
Спецификации проводки показываются исходя из условия, что проводка имеет падение
напряжения 2%.
Способы подсоединения проводов между внутренним и наружным агрегатами, провода
заземления и проводки пульта дистанционного управления
• Проводка между агрегатами и провод заземления
Подсоедините провода между агрегатами и провод заземления, которые вводятся в агрегат
в соответствии с п. "5. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА". При этом стяните электропроводку
между агрегатами и провод заземления прилагаемым хомутом (маленьким) (4), а
закрепите, используя прилагаемый хомут (маленький) (4). (См. рис. 22)
• Проводка пульта дистанционного управления (пультдистанционного управления нетребуется
для подчиненного блока при работе в параллельном режиме.)
Подключите проводку блока дистанционного управления к клеммным колодкам (P
При этом надежно закрепите проводку пульта дистанционного управления с помощью прилагаемого
зажима (маленького) (4).
(См. рис. 22)
затемнадежно
1и P2).
Наружный
агрегат
Провод
заземления
Приведите номера
в соответствие.
1
2
3
Внутренний
агрегат
1
2
3
Порядок подключения клеммной
колодки для проводки между блоками
В случае использования клеммы
питания вместе с другими
соединительными проводами
Клемма
заземления
23
1
Провод
заземления
Подключение
блоков
Выполните изоляцию на
клеммной части проводов
надлежащим образом, чтобы
клеммы не контактировали
друг с другом.
Клеммная колодка для
проводки между блоками
3
2
1
Рис. 22
< Способ фиксации проводки >
Маленький зажим
(принадлежность) (4)
Зажмите после прокладывания
проводки между блоками
и провода заземления.
Проводка между блоками
Провод заземления
Код пульта
дистанционного
управления
Маленький зажим
(принадлежность) (4)
Маленький зажим
(принадлежность) (4)
(3 места)
Отрежьте излишек материала
после затягивания.
Проводка пульта
дистанционного управления
Клеммная колодка для
пульта дистанционного
управления (6P)
(Зажиманиеэлектрическихпроводов и отсоединение крышки блока управления может привести к поражениюэлектрическимтокомиливозгоранию.)
• После подключения проводов нанесите герметик или изолирующий материал (поставляетсяна
месте) в отверстие для проводки, чтобы не оставить какие-либо зазоры и предотвратить
проникновение мелких животных
снаружи.
Русский19
Page 22
• Проложите провода низкого напряжения (проводку пультадистанционногоуправления) на
расстоянии 50 мм или более от проводов высокого напряжения (соединительных проводов между
внутренним и наружным агрегатами) и проводов заземления так, чтобы они не проходили через
одно и то же место.
В противном случае электрические помехи (внешние статические) могут привести к сбоям
вработе или поломке.
Меры предосторожности в отношении проводки электропитания
Используйте круглую обжимную клемму для подключения к клеммной колодке подачи
питания. (См. рис. 23)
Если ее нельзя использовать по неустранимым причинам, соблюдайте следующие
инструкции.
• Не подсоединяйте к однойи той же клемме питания провода различного диаметра. (При ослаблении
соединения может произойти перегрев.) (
• Используйте для монтажа указанные электрические провода. Закрепитепроводатак, чтобы
внешнее усилие не могло прикладываться к клеммам.
См. рис. 24)
Установите изоляционную втулку
Круглая обжимная клемма
Электрический провод
Рис. 23
Подсоединяйте провода
одинакового диаметра
с обеих сторон. (ПРАВИЛЬНО)
Не подсоединяйте провода
одинакового диаметра с одной
стороны. (НЕПРАВИЛЬНО)
Не подсоединяйте
провода разных
диаметров. (НЕПРАВИЛЬНО)
ПравильноНеправильноНеправильно
Рис. 24
Значениямоментазатяжкидлявинтовыхклемм
• Используйтеотвертку, отвечающую требованиям, для затягивания винтов на клеммах. Если лезвие
отвертки слишком маленькое, можно повредить головку винта, и винт будет невозможно
соответствующим образом затянуть.
• Если винтовые клеммы затянуть слишком сильно, можно сломать винты.
Требуемые значения момента затяжки винтов клемм указаны в Табл. 4.
Табл. 4
Момент затяжки (Н·м)
Клеммная колодка для проводки пульта
дистанционного управления
Обязательно установите устройство защитного отключения в наружный агрегат.
Это поможет избежать поражения электрическим током или возгорания.
При электрическом монтаже наружных агрегатов пользуйтесь руководством по монтажу,
прилагаемым к наружным агрегатам.
Проконтролируйте тип системы.
• Парныйтип: одинпульт дистанционного управления управляет одним внутренним агрегатом
(стандартнаясистема). (См. рис. 25)
• Системадляработывпараллельном режиме:1 пульт дистанционного управления управляет
внутренними агрегатами.
2
(2 внутреннихагрегатаработают одинаковым
образом.) (См. рис. 26)
• Групповоеуправление:1 пультдистанционного управления управляет несколькими (до 4)
внутреннимиагрегатами
(Всевнутренниеагрегатыфункционируют по командам пульта
дистанционногоуправления). (См. рис. 27)
• Управлениес помощью двух пультов дистанционного управления: двапульта дистанционного
управления управляют
одним внутренним
агрегатом. (См. рис
. 28)
Русский21
Page 24
ПРИМЕЧАНИЕ
Парный тип
Рис. 25
Рис. 26
Рис. 27
Система для работы в параллельном режиме
Главное электропитание
Устройство
защитного
отключения
Наружный агрегат
123
ПРИМЕЧАНИЕ)
123
Внутренний агрегат
Пульт дистанционного управления
(Опционные принадлежности)
Групповое управление
Главное электропитание
Устройство
защитного
отключения
Наружный
агрегат
123
Главное электропитаниеГлавное электропитание
Устройство
защитного
отключения
Наружный
агрегат
Главное электропитание
Наружный агрегат
ПРИМЕЧАНИЕ)
P1 P2
Внутренний
агрегат (главный)
P1 P2
Устройство
защитного
отключения
Наружный
агрегат
123123
Устройство
защитного
отключения
123
123
P1 P2
123
P1 P2
Внутренний агрегат
P1 P2
(подчиненный)
Пульт
дистанционного управления
(Опционные принадлежности)
ПРИМЕЧАНИЕ)ПРИМЕЧАНИЕ)ПРИМЕЧАНИЕ)
123123123
P1 P2P1 P2P1 P2
Внутренний
агрегат
(главный)
Внутренний агрегат
P1 P2
Пульт дистанционного управления
Внутренний агрегат
группой (опционные принадлежности)
• Числоклеммнаружногоивнутреннегоагрегатовдолжно быть согласовано.
22Русский
Page 25
При реализации группового управления
ПРИМЕЧАНИЕ
Наружный
агрегат 1
Наружный
агрегат 2
Наружный
агрегат 16
Внутренний агрегат
(подчиненный)
Внутренний
агрегат 2 (главный)
Пульт дистанционного
управления группой
Внутренний
агрегат 16
Внутренний
агрегат 1 (главный)
Наружный агрегат
Внутренний агрегат
(подчиненный)
Внутренний
агрегат (главный)
Пульт
дистанционного
управления 2
Пульт
дистанционного
управления 1
Рис. 28
При использовании системы парного типа в качестве главной системы для работы в параллельном
•
режиме нескольких блоков, вы можете выполнять одновременное (групповое) управление пуском/
остановом до 16 блоков с помощью 1 пульта дистанционного управления. (Все внутренние агрегаты
работают в соответствии с командами пульта дистанционного управления)
•
Показание термистора температуры в помещении действительно только для внутреннего агрегата,
подключенного к пульту дистанционного управления.
Способпрокладкипроводки
(1) Снимите крышку блока управления. (См. п. "5. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА".)
(2) Установите перемычку между клеммами (P1, P2) внутри блока управления для пульта
дистанционногоуправления. (Полярностьнеимеетзначения.) (См. рис. 27 иТабл. 4)
Управление с помощью 2 пультов
дистанционного управления
Главное электропитание
Устройство
защитного отключения
Наружный агрегат
123
Внутренний агрегат
Пульт дистанционного
управления 1
(Опционные
принадлежности)
123
ПРИМЕЧАНИЕ)
P1 P2
Пульт
P1 P2P1 P2
дистанционного
управления 2
(Опционные
принадлежности)
• Числоклеммнаружногоивнутреннегоагрегатовдолжно быть согласовано.
Управление с помощью двух пультов дистанционного управления (управление 1 внутренним
агрегатом с помощью 2 пультов дистанционного управления)
• При использовании двух пультов дистанционногоуправленияследуетперевестиодинизних
врежим MAIN (ГЛАВНЫЙ), а другой в режим SUB (ПОДЧИНЕННЫЙ).
• Позаботьтесь о том, чтобывсеработыпомонтажу и подключениюдлявнутреннего и наружного
агрегатов были завершены.
• Проследите за тем, чтобы все следующие позиции были закрыты: крышка блока управления
внутреннего агрегата и внешний борт и крышка трубопровода наружного агрегата.
<Настройку на месте эксплуатации следует выполнять с пульта дистанционного управления
ивсоответствии с условиями монтажа.>
• Настройтерасходвсоответствии с требованиями окружающей среды после консультаций
сзаказчиком.
(Вкачестве заводской настройки расход воздуха при выключенном термостате охладителя
настроен на значение "02" для параметра SECOND CODE NO. (№ ВТОРОГО КОДА), в то время
как другие параметры настраиваются на "01".) (См. Табл. 5)
24Русский
Page 27
Табл. 5
Настройка
Работа вентилятора при
выключенном термостате
(охлаждение/нагрев)
Расход воздуха при
выключенном термостате
охладителя
Расход воздуха при
выключенном термостате
обогревателя
Норма
Стоп02
Сверхнизкий
расход воздуха
Настройка
расхода воздуха
Сверхнизкий
расход воздуха
Настройка
расхода воздуха
этонастройкиприпоставкесзавода-изготовителя.
Mode No.
(№режима)
11 (21)2
12 (22)6
12 (22)3
(№ПЕРВОГО
FIRST
CODE NO.
КОДА)
SECOND
CODE NO.
(№ВТОРОГО
КОДА)
01
01
02
01
02
10-2 НАСТРОЙКАЗНАКАВОЗДУШНОГОФИЛЬТРА
• В пультах дистанционного управленияпредусматривается жидкокристаллическое отображение
знаков воздушного фильтра с целью отображения времени на очистку воздушных фильтров.
• Измените параметр SECOND CODE NO. (№ ВТОРОГО КОДА) в соответствии с Табл.6
в зависимости от количества пыли и грязи в помещении.
(Параметр SECOND CODE NO. (№ВТОРОГОКОДА) задаетсяназаводе-изготовителе равным
"01" дляиндикаторазагрязнениявоздушногофильтра
Объясните заказчику, что фильтры следует регулярно очищать, чтобы предотвратить засорение,
атакже сообщите установленное время.
• Периодичность очистки фильтра можетбытьуменьшена в зависимостиотусловийэксплуатации.
Табл. 6
.)
Настройка
Воздушный фильтр
для помещения
с легкой степенью
загрязнения
Воздушный фильтр
для помещения
с сильной степенью
загрязнения
Промежутки времени
отображения знака
воздушного фильтра
Прибл. 200 часов.
Прибл. 100 часов.02
Mode No.
(№режима)
10 (20)0
FIRST
CODE NO.
(№ ПЕРВОГ
О
КОДА)
SECOND
CODE NO.
(№ВТОРОГ
ОКОДА)
01
10-3 РЕЖИМПОВЫШЕНИЯРАСХОДАВОЗДУХА
• Заданныйрасходвоздуха (HH (сверхвысокий), H (высокий) и L (низкий)) можетбытьувеличен
в зависимости от условий на площадке или по желанию заказчика. В этом случае измените
параметр SECOND CODE NO. (№ ВТОРОГО КОДА) как показано в Табл.7.
(Параметр SECOND CODE NO. (№ВТОРОГОКОДА) задаетсяназаводе-изготовителе равным
"01" длястандартногорежимаработы.)
Русский25
Page 28
Табл. 7
Настройка
Стандарт
Незначительное
увеличение
Увеличение03
Mode No. (№
режима)
13 (23)0
FIRST CODE NO. (№
ПЕРВОГОКОДА)
SECOND CODE NO.
(№ВТОРОГО КОДА)
01
02
10-4 НАСТРОЙКА НОМЕРА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА В СИСТЕМЕ ДЛЯ РАБОТЫ
ВПАРАЛЛЕЛЬНОМ РЕЖИМЕ
• Прииспользованиисистемывпараллельном режиме измените параметр SECOND CODE NO.
(№ВТОРОГО КОДА), какуказановТабл. 8.
(Параметр SECOND CODE NO. (№ВТОРОГОКОДА) устанавливаетсяназаводе-изготовителе
равным "01" для парной системы.)
Табл. 8
Настройка
Парная
Система для работы
в параллельном режиме
(2 блока)
Система для работы
в параллельном режиме
(3 блока)
система (1 блок)
Mode No.
(№режима)
11 (21)0
FIRST CODE NO.
(№ ПЕРВОГОКОДА)
SECOND CODE NO.
(№ВТОРОГО КОДА)
01
02
03
• Прииспользованиивпараллельномрежиме обратитесь к разделу "Индивидуальная настройка
для работы в параллельном режиме", чтобынастроитьглавный и подчиненный блоки
• Прииспользовании беспроводных пультов дистанционного управления требуется настройка адреса
беспроводного пульта дистанционного управления.
За инструкциями по настройке обратитесь к руководству по монтажу, прилагаемому
к беспроводному пульту дистанционного управления.
26Русский
Page 29
10-5 ИНДИВИДУАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ ДЛЯ РАБОТЫ В ПАРАЛЛЕЛЬНОМ
ПРИМЕЧАНИЕ
РЕЖИМЕ
Настройка подчиненного блока упрощается при использовании опционного пульта
дистанционного управления.
Процедура
• Прираздельнойнастройкеглавного и подчиненного блока выполните указанные ниже действия.
(См. рис. 29)
(1) Установите значение параметра SECOND CODE NO. (№ ВТОРОГО КОДА) равным "02"
(Параметр SECOND CODE NO. (№ ВТОРОГО КОДА) задается на заводе-изготовителе равным "01",
для унифицированной настройки.)
Табл. 9
Настройка
Унифицированная настройка
Индивидуальная настройка02
• Параметр "Mode No." (№режима), какправило, задаетсяколлективнодлягруппы. Длянастройки
каждого внутреннего агрегата по отдельности и выполнения проверок выполнения настроек задайте
параметр Mode No. (№ режима) в скобках.
(2) Выполните настройку главного блока на месте эксплуатации (см. п.п. с 10-1 по 10-4).
(3) После завершения действий по п. (2) выключите главный выключатель питания.
(4) Отсоедините
подчиненному блоку.
(5) Снова включите главный выключатель питания и, как ивп. (1), задайтедляпараметра SECOND
CODE NO (№ ВТОРОГО КОДА) значение "02", индивидуальная настройка.
(6) Выполните настройку подчиненного блока на месте эксплуатации (см. п.п. с 10-1 по 10-3).
(7) После завершения действий по п. (6)
При наличии более одного подчиненного блока повторно выполните действия по п.п. (4)–(7).
(8)
(9) Отсоедините пульт дистанционного управления от подчиненного блока и заново подключите его
к главномублоку. Наэтомпроцедуранастройкизавершается.
* Прииспользованииопционного пульта дистанционного управления для подчиненного блока не
требуется новое выполнение проводки пульта дистанционного управления на стороне главного
блока.
(Однако снимите провода, присоединенные к клеммной колодке пульта дистанционного
управления
После настройки подчиненного блока снимите проводку пульта дистанционного управления,
иснова подключите пульт дистанционного управления от главного блока.
(Блок не работает надлежащим образом, когда два или более пультов дистанционного управления
подсоединены к блоку при работе в параллельном режиме.)
пульт дистанционного управления от главного блока и подключите его к
главного блока.)
Mode No.
(№режима)
11 (21)1
выключитеглавныйвыключательпитания.
FIRST CODE NO.
(№ ПЕРВОГОКОДА)
SECOND CODE NO.
(№ВТОРОГО КОДА)
01
Русский27
Page 30
ПРИМЕЧАНИЕ
Главное электропитаниеГлавное электропитание
A
Устройство
защитного
отключения
Наружный агрегат
123
123
P1 P2
Внутренний агрегат
(главный)
( 4 )
( 8 )
123
P1 P2
Внутренний агрегат
(подчиненный)
Пульт дистанционного управления
( 5 ) ( 6 )
P1 P2
P1 P2
( 3 ) ( 7 )
Наружный агрегат
ПРИМЕЧАНИЕ)
Внутренний
агрегат (главный)
Устройство
защитного
отключения
123
123
P1 P2
Внутренний агрегат
(подчиненный)
P1 P2
( 1 ) ( 2 )
ПРИМЕЧАНИЕ)
123
Пульт дистанционного управления
Рис. 29
• Числоклеммнаружногоивнутреннегоагрегатовдолжно быть согласовано.
10-6 КОМПЬЮТЕРНОЕУПРАВЛЕНИЕ (ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ И ОПЕРАЦИИ
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
(1) Спецификациипроводовиуказанияпоэлектрическомумонтажу (См. рис. 30)
• Подключитевходснаружной стороны к клеммам Т1 иТ2 клеммной колодки для пульта
Контакт, рассчитанный на минимальную применимую нагрузку 15 В
постоянного тока, 10 мА.
(2) Вводвдействие
• В данной ниже Табл. 11 разъясняются состояния ПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ
иОПЕРАЦИИ ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ в ответ на изменения состояния
входа A.
Табл. 11
ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Включение "ON" входа вызывает останов работы (не
обеспечивается пультами дистанционного управления).
Выключенное состояние входа вызывает ввод в действие
управления посредством пульта дистанционного
управления.
ОПЕРАЦИЯ ВКЛЮЧЕНИЯ/
ВЫКЛЮЧЕНИЯ
Изменение состояния входа
с выключенного на→ включенное
приводит к включению блока.
Изменение
состояния входа
свключенного→ на выключенное
приводит к выключению блока.
28Русский
Page 31
(3) Порядок выбора ПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ и ОПЕРАЦИИ ВКЛЮЧЕНИЯ/
ОСТОРОЖНО
ПРИМЕЧАНИЕ
AB
ВЫКЛЮЧЕНИЯ
• Длявыбораоперациивключитепитание и затем используйте пульт дистанционного управления.
• Изменитезначениепараметра SECOND CODE NO. (№ВТОРОГОКОДА). (См. Табл. 12)
(Параметр SECOND CODE NO. (№ВТОРОГОКОДА) задаетсяназаводе-изготовителе равным
"01" дляПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ.)
Табл. 12
Настройка
ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ОПЕРАЦИЯ
ВКЛЮЧЕНИЯ/
Mode No.
(№режима)
12 (22)1
FIRST CODE NO.
(№ ПЕРВОГОКОДА)
SECOND CODE NO.
(№ВТОРОГО КОДА)
01
02
ВЫКЛЮЧЕНИЯ
11. ТЕСТОВАЯ РАБОТА
11-1 ДЛЯВЫПОЛНЕНИЯПРОБНОГОПРОГОНА
Эта задача применима только при использовании интерфейса пользователя BRC1E53. При
использовании любого другого интерфейса пользователя см. руководство по монтажу или
руководство по эксплуатации интерфейса пользователя.
• Подсветка. Для выполнения включения/выключения наинтерфейсепользователяподсветкане
должна гореть. Для выполнения любого другого действия она должна быть включена в первую
очередь. Подсветка горит в течение ±30 секунд, когда вы нажимаете кнопку.
(1) Выполнениевводныхдействий.
Табл. 13
#
Действие
Откройте жидкостный запорный вентиль (А) и газовый запорный клапан (B) путем снятия крышки
штока и поворота штока с помощью шестигранного ключа до упора против часовой стрелки.
• Отсутствует фаза в случае трехфазных блоков питания.
• Примечание
. Работаневозможна. Выключитепитание, еще
раз проверьте проводку и поменяйте местами два из трех
электрических проводов.
• Существует дисбаланс напряжения.
• Отсутствует фаза в случае трехфазных блоков питания.
Примечание. Работа невозможна. Выключите питание, еще
раз проверьте проводку и поменяйте местами два из трех
электрических
проводов.
Русский31
Page 34
11-3 КОДНЕИСПРАВНОСТИ
• Дляслучаев, когда коднеисправностиостается незаполненным, индикация "" не появляется.
Хотя система продолжает работать, проконтролируйте ее состояние и при необходимости
обеспечьте ремонт.
• В зависимостиоттипавнутреннегоилинаружногоагрегатавысвечиваниекоданеисправности
обеспечивается не всегда.
Код
неисправности
A1
A3Ненормальныйуровеньслива
A6
AF
AH
AJ
C1
C4
C5
C9
CCНеисправность датчика влажности
CE
CJ
E0
Неисправность печатной платы
внутреннего агрегата
Перегрузка, сверхток или
блокировка двигателя вентилятора
внутреннего агрегата
Неисправность подключения
печатной платы внутреннего
агрегата
Неисправность системы
обезвоживания
Неисправность очистителя воздуха
(сбор пыли, дезодорирование)
Сбой настройки
производительности
Ошибка передачи между печатной
платой внутреннего агрегата
(главного) и печатной платой
внутреннего агрегата
(подчиненного)
Неисправность датчика
температуры жидкостного
трубопровода теплообменника
внутреннего агрегата
Неисправность датчика
температуры конденсатора/
испарителя теплообменника
внутреннего агрегата
Неисправность термистора
всасываемого воздуха
Неисправность датчика умный
глаз/температуры на уровне пола
Неисправность термистора
воздуха пульта дистанционного
управления
Срабатывание
предохранительного устройства
(наружный агрегат)
Описания и мерыПримечания
Тольк о очиститель воздуха (сбор пыли,
дезодорирование) не работает.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Адаптер настройки производительности
или ошибка в данных производительности,
или отключение адаптера настройки
производительности, сбой при
подключении адаптера, или
производительность не задана для
интегральной схемы сохранения данных.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Термистор пульта дистанционного
управления не работает, но тепловой
режим системы возможен.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Сбой охлаждения инвертора.
Компрессорные двигатели и турбины
могут сталкиваться с замыканием на
землю или коротким замыканием.
Компрессорные двигатели и турбины
могут быть перегружены и отключены.
Компрессор может быть заблокирован.
Нештатный останов применяется в
зависимости от модели или состояния.
Адаптер настройки производительности
или ошибка в данных производительности,
или отключение адаптера настройки
производительности, сбой при
подключении адаптера, или
производительность не задана для
интегральной схемы сохранения данных.
34Русский
Page 37
ОСТОРОЖНО
Аномальная температура
Проверьтеработуподрядчиков
U0
U1
U2
U4
UF
U5
U8
UAОшибкаместнойнастройки
UE
UC
UJ
всасывающеготрубопровода
(наружныйагрегат)
Обращениефазы
(наружный агрегат)
Сбойподачинапряженияпитания
(наружныйагрегат)
Ошибкапередачисигнала
(между внутренниминаружным
агрегатами)
Ошибка передачи сигнала (между
внутренним агрегатом и пультом
дистанционного управления)
Ошибка передачи между главным
и подчиненным пультами
дистанционного управления
(неисправность подчиненного
пульта дистанционного управления)
Ошибка передачи сигнала (между
внутренним агрегатом и
централизованным пультом
дистанционного управления)
Ошибка настройки адреса пульта
дистанционного управления
Ошибка передачи данных для
вспомогательного оборудования
Возможно недостаточное количество
хладагента.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Переверните две фазы проводов
L1, L2 и L3.
Может иметь место обрыв фазы
инвертора или сбой главной цепи
конденсатора.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
Ошибка выполнения проводки между
внутренним и наружным агрегатами. Или
неисправность печатной платы
внутреннего и наружного агрегата.
Передача сигнала между внутренним
агрегатом и пультом дистанционного
управления не выполняется
надлежащим образом.
Ошибка настройки системы для
одновременного включения/выключения
мультисплит-системы.
Нештатный останов применяется
в зависимости от модели или состояния.
• См. п."2. Позиции дляпроверкивовремяпоставкизаказчику" настр.4 по завершениипробного
прогона и убедитесь в том, что все позиции проверены.
• Если внутренние работы заказчика незаконченыпозавершениипробногопрогона, скажите
заказчику о запрете включения кондиционера.
Вещества, генерируемые красками и клеями, используемыми для внутренних работ, могут
загрязнить изделие при работе блока.
При доставке изделия заказчику после завершения пробного прогона убедитесь в том, что крышка
блока управления, воздушный фильтр и всасывающая решетка установлены. Кроме того, дайте
объяснения заказчику в отношении состояния (включенного/выключенного) выключателя питания.