Daikin FAA71AUVEB, FAA100AUVEB Installation manuals [hu]

Page 1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Split rendszerű légkondicionáló
FAA71AUVEB FAA100AUVEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A1/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FAA71AUVEB, FAA100AUVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-1A
Page 3
FAA71AUVEB
ismertetett óvintézkedéseket az egység
(]DNpV]OpN5KĦWĘN|]HJJHO YDQIHOW|OWYH
FAA100AUVEB
Split rendszerű légkondicionáló Szerelési kézikönyv
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK............................................................................1
2. A FELSZERELÉS ELŐTT ....................................................................................3
3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA..........................................................6
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET...................................................7
5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE..................................................................8
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE................................................................11
7. ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE....................................................................14
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ............................................................................15
9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI
PÉLDA................................................................................................................16
10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS.....................................................................................20
11. PRÓBAÜZEM.....................................................................................................24
12. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI RAJZ – JELMAGYARÁZAT .........................29
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
Olvassa el gondosan a kézikönyvben
PĦN|GWHWpVHHOĘWW
*Csak abban az esetben alkalmazható, ha a készülék a kültéri egységek következő modelljeihez van csatlakoztatva: RZAG71, RZASG71, RZAG100, RZASG100, RZAG140, RZASG140, AZAS71, AZAS100.

1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Tartsa be a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait. A termék kategóriája "nem általános célú berendezés". A felszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen őrizze, később még szükség lehet rá. A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Az alábbiakban felsorolt óvintézkedések teljes körű betartása elengedhetetlen a biztonság megőrzése érdekében.
FIGYELEM .........Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
VIGYÁZAT .......... Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt, egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
Magyar 1
Page 4
FIGYELEM
Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi márkaképviseletre.
VIGYÁZAT
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A szerelési kézikönyvnek megfelelően végezze el a felszerelést.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Kérjen tanácsot a márkaképviselettől, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén.
Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához.
Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet, és sérülést okozhat. Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen, ami kellemetlen csattogó hanggal jár.
A megadott felszerelési munkát az erős szelek, forgószelek és földrengések figyelembe vételével végezze el. A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés) és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos további kábelek hozzátoldása. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. (1. megjegyzés) A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó
nemzetközi, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/vagy rendeletek".
A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget.
Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.
Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott)
vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket
úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a területet.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
A felszerelés befejezése után győződjön meg róla, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen a bőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási
sérülés keletkezhet.
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek
megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli
vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.
2 Magyar
Page 5
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet a szereléshez.
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például konyhában. A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlőrendszert, a berendezés hibáját okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak. Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés környezetében, az belobbanást okozhat.
A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

2. A FELSZERELÉS ELŐTT

Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő. Gondoskodjon róla, hogy a használt hűtőközeg megfelel a kültéri egység specifikációjának. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén az egység nem fog megfelelően működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv
ad felvilágosítást.
Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet
aszereléshez.
A beltéri egység megóvása érdekében hagyja a berendezést az eredeti csomagolásában a beüzemelés
megkezdéséig.
Tervezze meg az egység szállítási útvonalát a beszerelés helyéig.
Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri a felszerelés helyét. Ha az egységet a mozgatás
előtt ki kell csomagolni, ügyeljen rá, hogy ne sérüljön meg a berendezés.
2-1 ÓVINTÉZKEDÉSEK
A beltéri egység üzembe helyezése előtt olvassa el ezt a kézikönyvet.
Az egység háztartási, kereskedelmi és könnyűipari környezetben való használatra is alkalmas.
Nem szabad a berendezést olyan helyen használni, ahol a levegő sótartalma magas, pl. tengerparton, ahol
a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban), illetve rezgésnek kitett helyeken, pl. gépjárműveken vagy hajókon.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név (1) Tartólemez
Mennyiség 1 készlet 9 db 1 db 1 nagy 3 kicsi
Forma
Név (5) Rögzítőcsavarok (6) Csavartakaró
Mennyiség
Forma
2 db 71-es osztályhoz
3 db 100-as osztályhoz
(2) A tartólemez
rögzítőcsavarjai
M4 × 25L
(csak 100-as osztályhoz)
(3) Szigetelő szalag (4) Bilincs
3 db
(Egyebek)
•Üzemeltetési kézikönyv
•Szerelési kézikönyv
M4 × 12L
Magyar 3
Page 6
2-3 OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
MEGJEGYZÉS
Ehhez a beltéri egységhez külön rendelhető távirányítóra is szükség van.
(Szimultán rendszer segéd egységéhez nem kell távirányító.)
Kétféle távirányító van, vezetékes és vezeték nélküli. Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél igényei
alapján (1. táblázat), és helyezze üzembe egy megfelelő helyen. (A távirányító üzembe helyezésével kapcsolatban kövesse a távirányítókhoz mellékelt használati utasításokat.)
Táblázat 1
Távirányító Modell
Vezetékes típus BRC1E típus
Vezeték nélküli típus
Hőszivattyús típusú Csak hűtő típus
Ha a vevő a fenti tételek között nem szereplő
távirányítót szeretne használni, akkor a katalógusokból a műszaki dokumentáció alapján kiválaszthat egy megfelelőt.
BRC7EB518 BRC7EB519
A FELSZERELÉS SORÁN FORDÍTSON KÜLÖNÖS FIGYELMET AZ ALÁBBIAKRA, ÉS A MUNKA BEFEJEZÉSE VÉGEZZEN ELLENŐRZÉST A MELLÉKELT TÁBLÁZAT SEGÍTSÉGÉVEL.
1. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendő elemek
Biztonságosan van a beltéri és a kültéri egység rögzítve?
Megtörtént a beltéri és a kültéri egységek üzembe helyezése?
Megtörtént a szivárgáspróba?
Az egység teljesen szigetelve van? (Hűtőközegcsövek, kondenzvízcsövek)
Az elvezetett víz simán folyik? Csöpöghet a kondenzátorvíz. A tápellátás feszültsége megfelel az
adattáblán szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység megfelelően van földelve? Emiatt áramütést szenvedhetnek. A vezeték mérete megfelel az
előírásoknak?
A levegő nem távozhat szabadon a beltéri vagy a kültéri egység bemenetén és kimenetén?
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?
Ha nem végzi el megfelelően az ellenőrzést, a következők történhetnek
Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet. (A lecsökkent levegőmennyiség teljesítményromlást vagy hibás működést okozhat.)
A rendszerben található hűtőközeg mennyisége nem egyértelmű.
Ellenőrizze a következőket
4 Magyar
Page 7
2. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek *Lásd még: "1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK"
Ha az üzemeltetési kézikönyvben FIGYELEM és VIGYÁZAT jelöléssel ellátott utasításokat nem tartják be, az személyi sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat. Ezért az általános használat ismertetése mellett ezeket is el kell magyarázni a vevőnek, illetve meg kell kérni a vevőt, hogy figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. Ennek megfelelően teljes mértékben ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie ügyfeleit, hogy olvassák el az üzemeltetési kézikönyvet.
Ellenőrizendő elemek
Megadta (szükség szerint) a helyszíni beállításokat? Visszatette a vezérlődoboz fedelét, a levegőszűrőt és az elülső panelt? Megfelelően távozik a hideg levegő (meleg levegő) hűtés (fűtés) üzemmódban? Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés, szárítás és
automatikus hűtés/fűtés üzemmódokat? Elmagyarázta a vevőnek a levegőfúvás sebességének beállítását, amikor a levegőfúvást
kikapcsolt termosztát mellett beállította? BE van kapcsolva a nyomtatott áramköri kártya vészkapcsolója (EMG.)? Kiszállításkor
a gyári beállítás normál (NORM). Átadta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? (Kérjük, adja át a szerelési kézikönyvet is.)
A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a figyelmet
Ellenőrizze a következőket
2-4 MEGJEGYZÉS AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZERELŐNEK
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet az egység helyes üzemeltetéséről (különös tekintettel a szűrők tisztítására, a különböző funkciók használatára és a hőmérséklet-beállításra) úgy, hogy közben maga a felhasználó végzi el a műveleteket a kézikönyv alapján.
Magyar 5
Page 8

3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA

VIGYÁZAT
Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő. (1) Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az
ügyfél is jóváhagyja.
Ahol nem csöpöghet folyadék a berendezésre az álmennyezet
fölötti térben hűtőközegcsövekből, kondenzvízcsövekből vagy például vízcsövekből.
Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
Ahol a fal elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához.
Ahol a falnak nincs számottevő dőlése.
Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)
Ahol a lecsapódott nedvesség megfelelően elvezethető.
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható.
(Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
Ahol nincsenek gyúlékony gázok a környezetben.
A beltéri egységet a padlótól legalább 2,5 m távolságra kell szerelni. Ha kénytelen alacsonyabbra tenni,
akkor gondoskodni kell arról, hogy ne lehessen a levegőbemenethez nyúlni.
[A felszereléshez szükséges szabad tér (mm)]
50 50
50
Akadály
30
120
1. ábra
A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábeleket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől. (A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az 1 méter távolság nem elég a zaj kiküszöböléséhez.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Ha olyan helyiségbe szerel vezeték nélküli készletet, ahol gyorsgyújtású fénycső (elektronikus gyújtású vagy inverteres típusú) működik, a távirányító átviteli távolsága lerövidülhet.
A hangnyomásszint 70dBA alatti.
2500 (a padlótól)
Felszerelés magas belterek esetén.
Padló
2. ábra
(2) Ellenőrizze, hogy a beszerelés helye elbírja-e a berendezés súlyát, és szükség esetén erősítse
meg falapokkal és támgerendákkal a beszerelés előtt. A vibráció és az abnormális zajok elkerülése érdekében erősítse meg a beszerelés helyét a szerelés megkezdése előtt.
(3) A beltéri egységet nem lehet közvetlenül a falra szerelni. A felerősítéshez a mellékelt tartólemezt
(1) kell használni.
6 Magyar
Page 9

4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET

(1) Vegye le a tartólemezt (1) az egységről, és szerelje a falra.
(A tartólemez csak ideiglenesen van (csak 100-as osztályhoz való) csavarral a beltéri egységhez rögzítve.) (Lásd a 3. ábrát)
(a) Keressen a helyiségben megfelelő helyet a tartólemez (1) furatának.
Olyan helyet válasszon, ahol az egység háza legalább 50 mm távolságra van a mennyezettől.
(b) Rögzítse ideiglenesen a tartólemezt (1) az átmeneti felszerelési helyzetben, és vízmértékkel állítsa
be, hogy a tartólemez vízszintesen legyen, vagy a kondenzvíztömlő oldala kissé lejtsen.
(c) Erősítse a tartólemezt (1) a falhoz a tartólemezhez adott rögzítőcsavarokkal (2) vagy csavarokkal.
Ha csavarokat használ, rögzítse a lemezt mindkét oldalán M8-as vagy M10-es csavarokkal
(összesen 2 csavarral).
Betonfal esetében használjon kereskedelmi forgalomban kapható alapzatcsavart (M8 vagy M10).
(2) Fúrja át a falat a csövek átvezetéséhez.
A hűtőközegcsövek és a kondenzvízcső 6 irányban vezethető ki: bal oldalon, alul balra, hátul balra, jobb oldalon, alul jobbra és hátul jobbra. (Lásd a 4. ábrát)
A tartólemezen (1) lévő pontjeleket használva jelölje ki, hogy hol fognak átmenni a csövek, és fúrja át
a falat (φ80 mm). A furat kifelé lejtsen, hogy a kondenzvíz elfolyjon. (Lásd: "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS".)
(3) Bal oldali, bal alsó, jobb oldali vagy jobb alsó csőkivezetés esetén vágja ki az elülső rácson
a csőkivezető nyílást tapétavágóval vagy hasonló vágóeszközzel. (Lásd az 5. ábrát)
Tartólemez (1) (tartozék)
Ideiglenes rögzítőcsavar (A 71-es osztály esetén a tartólemez (1)
nincs ideiglenesen az egységhez rögzítve.)
3. ábra
Jobb oldali cső
Jobb alsó cső
Bal alsó cső Jobb hátsó cső
4. ábra
Bal oldali cső
Bal hátsó cső
Elülső rács
Vágja ki a vájat mentén.
Vágja ki
5. ábra
Magyar 7
Page 10

5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE

VIGYÁZAT
100-AS OSZTÁLY
1200
543 503
16465
186 89
393
459
45
45
80
36
*i]FVĘYpJH
)RO\DGpNFVĘYpJH
7HJ\HQYt]PpUWpNHW H]HNUHDODSRNUD
$WDUWyOHPH]IHOKHO\H]pVpKH] MDYDVROWIXUDWRNKHO\HQ
/HHUHV]WĘW|POĘ KHO\]HWH
)DORQiWPHQĘ IXUDWø80
194
340
71-ES OSZTÁLY
60 85
480 411
1050
104 98
344
389
44
44
103
52
*i]FVĘYpJH
)RO\DGpNFVĘYpJH
7HJ\HQYt]PpUWpNHW H]HNUHDODSRNUD
$WDUWyOHPH]IHOKHO\H]pVpKH] MDYDVROWIXUDWRNKHO\HQ
/HHUHV]WĘW|POĘ KHO\]HWH
)DORQiWPHQĘ IXUDWø80
101
290
iEUD
A szereléshez csak a mellékelt tartozékokat, illetve a megjelölt alkatrészeket használja!
Az egységnek nem szabad se oldalra, se előre lejtenie. (Vízszivárgást okozhat, ha a kondenzvíztömlőt
túl nagy erőhatás éri.)
Az egység emelésekor nem szabad a vízszintes szárnyakat fogni. (Ettől a vízszintes szárnyak
megsérülhetnek.)
(1) A tartólemez csatlakoztatása (lásd a 6. ábrát)
8 Magyar
Page 11
(2) Távolítsa el az elülső panelt és a vezérlődoboz fedelét. (Lásd a 7. ábrát)
Szigetelőszalag (3) (tartozék)
Hűtőközegcsövek
Leeresztőtömlő
8. ábra
< Az elülső panel és a vezérlődoboz fedelének eltávolítása >
(1) Nyissa fel ütközésig az elülső panelt. (2) Nyomja be a kampót az elülső panel mindkét oldalán a fő egység közepének irányába, majd távolítsa
el. (Úgy is le lehet venni, hogy az elülső panelt jobbra vagy balra csúsztatja, és előrefelé leemeli.)
(3) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelének csavarját, és húzza előre a kart.
Elülső panel
Kampó
(2) (2)
Kampó
(3) A cső legyen olyan irányban, amilyen irányban ki fog lépni.
Jobb oldali, jobb alsó vagy jobb hátsó csőkivezetés (lásd a 8. ábrát)
Pólyálja be együtt a kondenzvíztömlőt és a hűtőközegcsövet
szigetelő szalaggal (3) úgy, hogy a kondenzvíztömlő a hűtőközegcsövek alatt legyen.
Bal oldali, bal alsó vagy bal hátsó csőkivezetés
Távolítsa el az elülső rácsot. (Lásd a 9. Ábrát)
< Az elülső rács eltávolításának módja >
(1)
Kampó
7. ábra
Vezérlődoboz fedele
(3)
Fogantyú
Csavar
(1) Távolítsa el a az elülső rácsot rögzítő csavaros rácsbilincseket és füleket. (2) Vegye le az elülső rácsot.
Fülek pozíciója (3 helyen)
Fül
Lapos csavarhúzó stb.
Csavarok pozíciója (3 helyen)
A rácsbilincsek eltávolítása (csak
Elülső rács rögzítési pozíciói 71-es osztály esetén
100-as osztály esetén) Távolítsa el az elülső rács alól a bilincseket
Elülső rács rögzítési pozíciói 100-as osztály esetén
egy lapos csavarhúzóval.
9. ábra
Fülek pozíciója (4 helyen)
Csavarok pozíciója (6 helyen)
Rácsbilincsek pozíciója (3 helyen)
Magyar 9
Page 12
< A rácsbilincsek rögzítése (csak 100-as osztályhoz) >
Rögzítse a levegőkimenethez adott csavartakarót (6). (3 helyen)
Távolítsa el a kondenzvízdugaszt, a szigetelő tokot és a kondenzvíztömlőt a csepptálcából, és cserélje meg. (Lásd a 10. ábrát)
Először a helyi hűtőközegcsöveket kell a helyére sajtolni. A folyadékcső és a gázcső helye a tartólemezen (1) be van jelölve.
< A kondenzvíztömlő és a kondenzvízdugasz áthelyezése >
(1) Távolítsa el a kondenzvízdugaszt és a szigetelő tokot. (2) Távolítsa el a kondenzvíztömlő tartócsavarjait és húzza ki a tömlőt. (3) Szerelje át a kondenzvízdugaszt és a szigetelő tokot a jobb oldalra. (4) Szerelje át a kondenzvíztömlőt a bal oldalra, és rögzítse a tömlőt a tartócsavarokkal.
Szigetelőcső
Leeresztődugó
Ne vigyen fel kenőanyagot (hűtőközegolajat)
Ellenőrizze, hogy nincs-e rés.
10. ábra
Ha a tömlőt nem szerelte át, víz gyűlhet fel az egység belsejében. A felgyűlt iszap eltömítheti a tömlőt és vízszivárgást okozhat.
(4) Akassza fel a beltéri egységet a tartólemezre. (Lásd a 11. ábrát)
Megkönnyíti a munkát, ha valamivel feltámasztja a beltéri egységet a faltól.
Vezérlődoboz fedele
Elülső panel
Használjon (4 mm-es) imbuszkulcsot a behelyezéshez.
Akassza fel a beltéri egység kampóját a tartólemezre (1).
Elülső rács
a behelyezésekor. Ez rossz hatással lehet az egység állapotára, és vízszivárgást is okozhat.
Támaszték elhelyezése
Győződjön meg arról, hogy az összes
Fal
vezeték áthalad a vezetékvezetőn.
Leeresztőtömlő
Hűtőközegcső
Fül
71-es osztály esetén 2 helyen van. 100-as osztály esetén 3 helyen van.
Tartólemez (1) (tartozék)
Huzalozás (helyszínen beszerzett) Az egységek huzalozása, földelővezeték,
távirányító-vezeték
Jobb oldali, jobb alsó vagy jobb hátsó csőkivezetés
Vezesse a kondenzvíztömlőt és a hűtőközegcsöveket a fal felé.
10 Magyar
11. ábra
Page 13
(5) Vezesse át az egységek vezetékezéseit, a földelést és a távirányító vezetékeit a vezetékvezetőn és
a beltéri egység hátsó oldaláról az elülső oldalára.
(6)
Csatlakoztassa a csővezetéket. (Lásd a "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE" részt és a 12. ábrát)
Rögzítse vinil szalaggal.
Leeresztőtömlő
Vezetékek
Hűtőközegcsövek
Tekerje körbe a szigetelőszalagot úgy, hogy a szalag minden
Szigetelje kittel vagy tömítőanyaggal.
körültekeréskor legalább félig átfedésben legyen magával. Burkolja be a csövet a szigetelőszalaggal egészen az L alakú hajlatig.
12. ábra
Rögzítse az elektromos vezetékeket, pl. az egységeket összekötő kábeleket PVC szalaggal
a hűtőközegcsőhöz.
Szigetelje a csőkivezető nyílást kittel vagy tömítőanyaggal.
(7) A beltéri egységet mindkét kézzel, alulról emelve akassza fel a tartólemezre, beakasztva a beltéri
egység hátulján lévő kampókat (1). (Lásd a 11. ábrát)
Távolítsa el a(3). lépésben elhelyezett támasztékot.
Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség-, földelő és távirányító-vezetékek nem nincsenek-e véletlenül
elakadva a beltéri egység belsejében.
A beltéri egység rögzítése csavarokkal
Távolítsa el az elülső rácsot. (Lásd a 9. Ábrát)
Rögzítse a beltéri egységet a tartólemezhez (1) a rögzítőcsavarokkal (5). (Lásd a 13. ábrát)
13. ábra
Tartólemez (1) (tartozék)
Leeresztőtömlő
Hűtőközegcsövek Szigetelőszalag (3)
(tartozék) M4 × 12L (tartozék) (5)
(71-es osztály esetén 2 helyen van. 100-as osztály esetén 3 helyen van.)

6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE

A kültéri egységhez tartozó hűtőközegcsövek szerelésével kapcsolatban lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet. Ne feledje elvégezni a hőszigetelést a gáz- és a folyadékcsövön egyaránt. A nem tökéletes szigetelés vízszivárgást okozhat. A gázcső szigetelésének hőállósága legalább 120°C legyen. Magas páratartalmú környezetben erősítse meg a csőszigetelést. Ha a szigetelés nem tökéletes, páralecsapódás alakulhat ki a szigetelés felületén. A szerelés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a használt hűtőközeg megfelel a kültéri egység specifikációjának. (Más típusú hűtőközeg használata esetén nem biztosítható a normál üzemeltetés.)
Magyar 11
Page 14
VIGYÁZAT
Ez a termék az R410A vagy R32 hűtőközeggel végzett használatra lett tervezve. Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
során tartsa be az alábbi előírásokat.
• Hollandi anyás kötéseknél a használt hűtőközegnek megfelelő csővágót és kötőszerszámokat kell használni.
Csatlakoztatás előtt használjon észter- vagy éterolajat a hollandival csatlakozó végek belső részén.
Az egységhez mellékelt hollandi anyákat kell használni. Ne használjon 1-es osztályú hollandi anyát. Ellenkező esetben a hűtőközeg szivároghat.
• A por, nedvesség és egyéb idegen anyag csőbe jutásának megelőzése érdekében lapítsa el a végét, vagy fedje be szalaggal.
• A hűtőközegcsövekben ne legyen semmi más anyag (pl. levegő), csak a megfelelő hűtőközeg. Ha munka közben hűtőközeg-szivárgást észlel, azonnal szellőztessen ki alaposan.
• A kültéri egység hűtőközeggel van feltöltve.
A csöveknek a berendezéshez történő csatlakoztatásakor vagy
Nyomatékkulcs
leszerelésekor feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is, ahogy a rajzon látható. (Lásd a 14. ábrát)
A hollandi anyás kötés méreteivel kapcsolatban lásd a 2. táblázatot.
Villáskulcs
A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső részét
észter- vagy más típusú olajjal, majd forgassa meg 3–4 alkalommal az anyát, mielőtt meghúzná. (Lásd a 15. ábrát.)
Vigyázzon, hogy ne sérüljön meg a perem!
A túlhúzáskor a perem megsérülhet, és ez hűtőközeg-szivárgást
Csőcsatlakozó
Hollandi anya
14. ábra
Kezelje a felületet észter­vagy éterolajjal.
okozhat.
Táblázat 2
15. ábra
Csőméret (mm) Meghúzó nyomaték (N·m) "A" peremátmérők (mm) Peremezett csővég
0
2
±
0
0
2
±
90
0
45
A
φ 9,5 (3/8") 32,7-39,9 12,8 – 13,2
φ15,9 (5/8") 61,8-75,4 19,3 – 19,7
R0,4-0,8
A helyes meghúzónyomatékokat lásd a 2. táblázatban.
Győződjön meg arról, hogy a helyszíni csövek szigetelve vannak egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. A nem szigetelt csövek folyadékkicsapódást vagy megérintéskor égési sérüléseket okozhatnak.
12 Magyar
Page 15
A csőcsatlakozások tömítettségpróbájának elvégzése után a végezze el a hőszigetelést a mellékelt
MEGJEGYZÉS
VIGYÁZAT
csőszigetelő tokkal és a szigetelő szalaggal (3). A csöveket teljes hosszukban szigetelni kell a szalaggal (3) az "L" alakú hajlattól kezdve az egységen belül egészen végig. (Lásd a 16.ábrát)
Nagy méretű szorítóelem
Helyi
Szigetelőtok-szalag
csővezetékek
(tartozék) (4)
Szigetelőtok-szalag
L alakú hajlat
Beltéri egység csövei
Beltéri egység csőszigetelő tokja
A hűtőközegcsövek forrasztását csak akkor szabad elkezdeni, ha a hűtőközegcsövek már fel vannak töltve
nitrogénnel (1. MEGJEGYZÉS) vagy nitrogén áramlik rajtuk keresztül (2. MEGJEGYZÉS). Ha ezzel kész, csatlakoztassa a beltéri egységet hollandi anyákkal.
1. A nitrogénnel való feltöltéssel kapcsolatban lásd az "Épületekbe szerelt multi-split rendszerek szerelési
kézikönyve" című kézikönyvet (forduljon a Daikin márkaképviselethez).
2. Forrasztásnál - miután nitrogént vezetett át a csövön, majd levegővel helyettesítette a nitrogént - javasolt
0,02 MPa körüli értékre állítani a nitrogén nyomását a nyomáscsökkentő szelep segítségével.
(Lásd a 17. ábrát)
Szigetelőszalag (tartozék) (3)
Lásd: "5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE"
Beltéri egység csőszigetelő tokja
Szigetelőtok-szalag
Szigetelőtok varrata Úgy helyezze fel a szigetelőtok-
szalagot, hogy ne maradjanak hézagok a szigetelőtok varrata mentén.
Itt kezdje a burkolást
16. ábra
Nyomáscsökkentő szelep
Hűtőközegcsövek
3. Ne használjon forrasztószert a hűtőközegcsövek forrasztásához. A forrasztáshoz használjon foszforréz
töltőfémet (BCuP-2: JISZ3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), amihez nem kell forrasztószert használni. (A klórtartalmú forrasztószerek rendkívül károsan befolyásolják a hűtőközegcsövek állapotát. Az ilyen forrasztószerek korrodálják a hűtőközegcsöveket, a fluoridtartalmú forrasztószerek pedig szennyezik a hűtőközegolajat.)
4. A beltéri egység üzembe helyezése után, a beltéri egység és az egységösszekötő csövek
tömítettségvizsgálatának elvégzésekor a beltéri egység szerelési kézikönyve vagy a műszaki útmutató alapján kell meghatározni a tömítettségvizsgálat nyomásértékeit, majd elvégezni a hűtőközegcsövek szerelését.
5. Ha a légtelenítés vagy a hűtőközeg-utántöltés elmaradása miatt a csökken a hűtőközeg mennyisége,
akkor az egységben üzemzavar keletkezhet (nincs megfelelő hűtő- vagy fűtőhatás). A hűtőközegcsövek szerelését a kültéri egység szerelési kézikönyve vagy a műszaki útmutató alapján kell elvégezni.
Ne használjon oxidációgátló szert vagy hasonló anyagot a forrasztáshoz. (A szermaradványok eltömíthetik
a csöveket, és károsíthatják az alkatrészeket.)
Forrasztandó rész
Nitrogén
Tekercselés
Kézi szelep
Nitrogén 17. ábra
Magyar 13
Page 16

7. ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
A beltéri egységhez csatlakoztatott kondenzvíztömlő
Kereskedelmi forgalomban kapható kemény vinil-klorid csőcsatlakozás (névleges átmérő: 13 mm)
Kereskedelmi forgalomban kapható kemény vinil-klorid cső (névleges átmérő: 13 mm)
20. ábra
(1) Szerelje fel az elvezetőcsöveket. (Lásd a 18. ábrát)
Úgy oldja meg a kondenzvíz-elvezetést, hogy a víz megfelelően elfolyhasson.
A kondenzvízcső legyen a lehető legrövidebb, és legalább 1/100-as lejtése legyen, hogy ne
keletkezzenek benne levegőzárványok. A beltéri egységek kondenzvíztömlőjének is lejtést kell adni.
Ha a kondenzvízcső valamelyik szakaszán víz reked meg, akkor feltehetően el van tömődve.
A kondenzvízcső felszerelésekor vegye figyelembe a 18. ábrán látható pontokat.
Győződjön meg a kondenzvízcső megfelelő lejtéséről.
Győződjön meg arról, hogy a hegy ne merüljön alá, még víz hozzáadásakor sem.
A kondenzvíztömlő hosszabbításához használjon kereskedelmi forgalomban kapható kondenzvíztömlő-
Leeresztőtömlő
(Lejtés)
18. ábra
hosszabbítást, és ne feledje a kondenzvíztömlő meghosszabbított részét is szigetelni.
Beltéri egység leeresztőtömlője Kondenzvízcső hosszabbítója (kereskedelmi forgalomban kapható)
Leeresztőtömlő
(Lásd a 19. ábrát)
Szigetelőcső (kereskedelmi forgalomban kapható)
Szigetelőszalag (tartozék) (3) (Lásd: "5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE")
19. ábra
Ellenőrizze, hogy a hosszabbító csövek átmérője ne legyen kisebb az egység csöveinél (kemény PVC,
13 mm névleges átmérő).
Ha egy kemény PVC csövet csatlakoztat (13 mm névleges átmérő) közvetlenül a beltéri egységhez
csatlakoztatott kondenzvíztömlőre (például beépített csövek esetén), használjon egy kereskedelemben kapható kemény PVC toldócsövet (13 mm névleges átmérő) a toldáshoz. (Lásd a 20. ábrát)
Vigyázni kell, hogy a beltéri egységre csatlakoztatott kondenzvíztömlőre ne hasson túl nagy erőhatás, ezért nem szabad meghajlítani vagy megcsavarni. (Vízszivárgást okozhat, ha a kondenzvíztömlőt túl nagy erőhatás éri.)
A külön rendelhető kondenzvízemelő készlet üzembe helyezésével kapcsolatban a kondenzvízemelő
készlethez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
(2) Biztosítsa, hogy az elvezetés megfelelően működjön.
Ha a kondenzvíz-elvezetéssel kész,
ellenőrizze az elvezetést. Ehhez nyissa fel az elülső panelt, távolítsa el a levegőszűrőt,
Műanyag tartály az öntéshez
öntsön vizet a csepptálcába, és ellenőrizze, hogy a víz akadálytalanul elfolyik-e a kondenzvíztömlőn keresztül.
(Lásd a 21. ábrát)
Csepptálca
21. ábra
Ügyeljen arra, hogy ne fröccsenjen szét a víz.
14 Magyar
Page 17
VIGYÁZAT
Elvezetőcsövek csatlakozásai
MEGJEGYZÉS
Az elvezetőcsöveket ne csatlakoztassa közvetlenül ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez.
Az ammónia a szennyvízcsőből a beltéri egységbe juthat a kondenzvízcsövön keresztül, és korrodálhatja a hőcserélőt.

8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS

8-1 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A készüléket az adott országra jellemző huzalozási szabályoknak megfelelően kell beszerelni.
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy
szakemberre kell bízni a cseréjét.
A huzalozási munkát az áramszolgáltatók által felhatalmazott villanyszerelőnek kell elvégeznie. (Kizárólag
képesített villanyszerelő végezheti el a villanyszerelési és földelési munkákat.)
A huzalozási munkát egy képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie.
Fel kell szerelni egy elektromos kapcsolót, amellyel a teljes rendszert áramtalanítani lehet.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a kültéri egységhez.
(Szereljen be földzárlat-megszakítót az áramütés vagy tűz megelőzése érdekében.)
A beltéri és a kültéri egységeket, valamint a beltéri egységeket összekötő vezetékekhez előírt
feszültség 220-240 V.
Ne kapcsolja be a tápfeszültséget (a beltéri egységen), amíg a huzalozással nem végzett.
A klímaberendezést földelni kell.
A kültéri egységhez csatlakozó elektromos tápvezeték méretével, a hálózati megszakító és a kapcsoló
kapacitásával, és a huzalozási utasításokkal kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
Gázcsövek: robbanást vagy tüzet okozhatnak gázszivárgás esetén.
Vízcsövek: kemény PVC csövek használatakor nincs földelőhatás.
Telefonföldelés és villámhárító: villámláskor abnormálisan magas elektromos potenciál kerülhet a földelésre.
Az elektromos huzalozással kapcsolatban lásd az elülső rács belső felére rögzített "HUZALOZÁSI RAJZOT".
Vigyázzon, nehogy véletlenül a távirányító csatlakozóblokkjára kösse be a tápvezetékeket, ellenkező
esetben az egész rendszer elromolhat.
A távirányító huzalozásával kapcsolatban a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes
információkkal. (Szimultán rendszer módban a segéd egységéhez nem kell távirányító.)
Huzalozás közben vigyázzon, hogy ne érintse meg a nyomtatott áramköri kártyát. Ellenkező esetben
károsodást okozhat.
8-2 A KÜLSŐ VEZETÉKEK ADATAI
A kültéri egység huzalozásával kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást. A távirányító vezetékei és a jelátviteli vezetékek nem tartozékok. (Lásd a 3. táblázatot)
Táblázat 3
2
)
Hossz (m)
Egységek közötti kábelek
Vezeték
H05VV-U4G
(1. MEGJEGYZÉS)
Méret (mm
2,5
PVC szigetelésű vezeték vagy kábel
Távirányító-vezeték
(2eres)
0,75 – 1,25 Max. 500*
(2. MEGJEGYZÉS)
*Csoportos vezérlésű rendszernél ez a hosszúság számít a teljes hossznak. A vezetékek paramétereinek megadásakor azt feltételeztük, hogy a feszültségesés 2%.
1. Azt az esetet mutatja, amikor védőcsöveket használtak a szereléshez. Ha nem használ védőcsövet,
H07RN-F-et használjon.
2. PVC szigetelésű vezeték vagy kábel (szigetelés vastagsága: min. 1 mm)
Magyar 15
Page 18

9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA

VIGYÁZAT
9-1 HUZALOZÁS CSATLAKOZTATÁSA
Beltéri és kültéri egységek csatlakoztatási módszerei, földelés és távirányító huzalozása
Egységösszekötő vezetékek és a földelővezeték
Csatlakoztassa az egységösszekötő vezetékeket és a földelővezetéket az egységhez az "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE". Az egységeket összekötő vezetékeket és a földelővezetékeket kösse össze a mellékelt bilinccsel (kicsi) (4), majd rögzítse stabilan a mellékelt bilinccsel (kicsi) (4).
Távirányító vezetékek (szimultán rendszer módban a segéd egységéhez nem kell távirányító.)
Csatlakoztassa a távirányító vezetéket a csatlakozóblokkokhoz (P
1 és P2).
A távirányító-vezetékeket rögzítse a mellékelt bilinccsel (kicsi) (4). (Lásd a 22. ábrát)
(Lásd a 22. ábrát)
Kültéri egység
Igazítsa egymáshoz
Beltéri egység
a számokat.
Földelés
1 2 3
1 2 3
Egységösszekötő csatlakozóblokk csatlakoztatásának módja
Ha a tápellátás csatlakozóját más csatlakozó vezetékekkel együtt használja
Földelési csatlakozó
23
1
Az egységek huzalozása
Győződjön meg arról, hogy a kábelcsatlakozónál lévő szigetelés megakadályozza a csatlakozók érintkezését.
Földelés
Egységösszekötő csatlakozóblokk
1
22. ábra
< Kábelek megszorítása >
Kis méretű szorítóelem (tartozék) (4)
Az egységek közötti és a földelőkábel kötése utáni szorítóelem.
Egységek közötti kábelek
3
2
Földelés
Távirányító kódja
Kis méretű szorítóelem (tartozék) (4)
Kis méretű szorítóelem (tartozék) (4)
(3 helyen)
A meghúzás után vágjon le minden felesleges anyagot.
A távirányító vezetékei
A távirányító csatlakozóblokkja (6P)
Rendezze el az elektromos vezetékeket és rögzítse stabilan a vezérlődoboz fedelét.
(A becsípett elektromos vezetékek és a vezérlődoboz fedelének tökéletlen zárása áramütést vagy tüzet okozhat.)
A vezetékek bekötése után résmentesen tömítse el a kábelkivezető lyukat kittel vagy szigetelőanyaggal
(nem tartozék), hogy ne juthassanak be kis állatok. A kisfeszültségű vezetékeket (a távirányító vezetékeit) legalább 50 mm távolságra vezesse el
a nagyfeszültségű vezetékektől (a beltéri és kültéri egységeket összekötő vezetékektől) és a földelővezetéktől, ezeket a vezetékeket tilos azonos helyen átvezetni. Ellenkező esetben az elektromos zaj (külső elektrosztatikus) hibás működéshez vagy leálláshoz vezethet.
16 Magyar
Page 19
Biztonsági előírások a tápvezetékekkel kapcsolatban
Elektromos vezeték
Szigetelőfoglalat felhelyezése
Kerek csatlakozósaru
23. ábra
Használjon karika alakú csatlakozót a tápfeszültség csatlakozóblokkjára kötéshez. (Lásd a 23. ábrát) Ha valami miatt ez nem lehetséges, figyeljen az alábbi előírásokra.
Ne csatlakoztasson eltérő átmérőjű vezetékeket ugyanarra a tápcsatlakozóra. (A kapcsolat lazasága túlmelegedést okozhat.) (Lásd a 24. ábrát)
A huzalozáskor figyeljen, hogy csak az előírt típusú vezetékeket használja. A vezetékeket úgy rögzítse,
hogy külső erő közvetlenül ne hasson a csatlakozókra.
Mindkét oldalra azonos méretű vezetékeket csatlakoztasson. (JÓ)
Ne csatlakoztassa az azonos méretű vezetékeket egy oldalra. (ROSSZ)
Ne csatlakoztasson különböző méretű vezetékeket. (ROSSZ)
Rossz Rossz
24. ábra
A csatlakozók csavarjainak meghúzónyomatéka
A megfelelő csavarhúzóval húzza meg a csatlakozócsavarokat. Ha a csavarhúzó feje túl kicsi, megsértheti
vele a csavar fejét, ezáltal nem lesz megfelelőn megszorítva.
Ha túlságosan megszorítja a csatlakozócsavarokat, kárt tehet bennük.
A 4. táblázatban láthatók a csatlakozócsavarok meghúzónyomatékai.
Táblázat 4
Meghúzó nyomaték (N·m) Távirányító-csatlakozóblokk 0,79–0,97 Egységösszekötő csatlakozóblokk 1,18–1,44 Földelési csatlakozó 1,18–1,44
Sodrott vezeték használata esetén forraszfedésre nincs szükség.
Magyar 17
Page 20
9-2 HUZALOZÁSI PÉLDA
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
25. ábra 26. ábra
27. ábra
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a kültéri egységhez. A megszakító az áramütést vagy a tűz megelőzésére szolgál.
A kültéri egységek vezetékezésével kapcsolatban lásd a kültéri egységek szerelési kézikönyvét. Válassza ki a rendszer típusát.
• Páros rendszer: 1 távirányító 1 beltéri egységet vezérel (normál rendszer). (Lásd a 25. ábrát)
• Szimultán rendszer: 1 távirányító 2 beltéri egységet vezérel (a 2 beltéri egység egyenrangú). (Lásd a 26. ábrát)
• Csoportos vezérlés:1 távirányító max. 4 beltéri egységet vezérel
(minden beltéri egység a távirányító szerint működik). (Lásd a 27. ábrát)
• 2 távirányítós vezérlés: 2 távirányító 1 beltéri egységet vezérel. (Lásd a 28. ábrát)
Páros rendszer
Fő tápellátás
Földzárlatvédelmi áramkör-megszakító
Kültéri egység
123
123
Beltéri egység
Távirányító (külön rendelhető tartozékok)
Csoportos vezérlés
Fő tápellátás
Földzárlatvédelmi áramkör-megszakító
Fő tápellátás Fő tápellátás
Földzárlatvédelmi áramkör-megszakító
MEGJEGYZÉS
P1 P2
P1 P2
Földzárlatvédelmi áramkör-megszakító
Egyidejűleg üzemelő rendszer
Fő tápellátás
Földzárlatvédelmi áramkör-megszakító
Kültéri egység
123
MEGJEGYZÉS
123
P1 P2
Beltéri egység (fő)
P1 P2
123
P1 P2
Beltéri egység (segéd)
Távirányító (külön rendelhető tartozékok)
Kültéri egység
Beltéri egység (fő)
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.
18 Magyar
123
Kültéri egység
123 123
Kültéri egység
MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS
123 123 123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Beltéri egység
P1 P2
Csoportos vezérlés távirányítója
Beltéri egység
(külön rendelhető tartozékok)
Page 21
Csoportos vezérlésnél
MEGJEGYZÉS
1. kültéri egység
2. kültéri egység
16. kültéri egység
Beltéri egység (segéd)
2. beltéri egység (fő)
Csoportos vezérlés távirányítója
16. beltéri egység
1. beltéri egység (fő)
28. ábra
Ha egy páros rendszer egy szimultán többegységes rendszer fő rendszereként üzemel, akkor szimultán
indítással/leállítással (csoportos vezérlés) lehet vezérelni 1 távirányítóval max. 16 egységet. (Minden beltéri egység a távirányító szerint működik.)
A hőmérséklet-érzékelő által leolvasott szobahőmérséklet csak a távirányítóhoz csatlakoztatott beltéri
egységre érvényes.
Huzalozás módja (1) Vegye le a vezérlődoboz fedelét. (Lásd: "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE".) (2) A vezérlődobozban helyezzen átmenő huzalozást a csatlakozók közé (P1, P2) a távirányító számára.
(Nincs polaritás.) (Lásd a 27. ábrát és a 4. táblázatot)
2 távirányítós vezérlés
Fő tápellátás
Földzárlatvédelmi áramkör-megszakító
Kültéri egység
123
Beltéri egység (segéd)
MEGJEGYZÉS
123
Beltéri egység
P1 P2
2. távirányító
Beltéri egység (fő)
(külön rendelhető
1. távirányító (külön
P1 P2 P1 P2
tartozékok)
rendelhető tartozékok)
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.
Kültéri egység
1. távirányító
2. távirányító
Két távirányítós vezérlés (1 beltéri egység 2 távirányítóval)
2 távirányító használata esetén az egyik mindig "FŐ", a másik mindig "AL" beállítású.
Magyar 19
Page 22
FŐ/AL VÁLTÁSA
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
2. távirányító
$OiUHQGHOW
;0
()Ę
Plusz távirányító
* Szimultán rendszernél csatlakoztassa
P1 P2 F1 F2
Lásd a távirányítóhoz mellékelt kézikönyvet.
Huzalozás módja (1) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét. (2) Végezze el a huzalozást a 2. távirányító (alárendelt) és a vezérlődoboz csatlakozóblokkján (X1M)
a távvezérlőnek fenntartott csatlakozók (P1, P2) között. (Nincs polaritás.)
Csatlakozóblokk
1. távirányító
)Ę
DWiYLUiQ\tWyWDIĘHJ\VpJKH]
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.

10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS

Végezze el az összes, a következő résznél felsorolt tétel ellenőrzését: "1. A munka befejezése után
ellenőrizendő tételek", 4. oldal.
Ellenőrizze, hogy a beltéri egység és a kültéri egység közötti huzalozás, illetve az egységek üzembe
helyezése készen van-e.
Ellenőrizze, hogy a következők zárva vannak-e: a beltéri és a kültéri egységek vezérlődobozának fedele,
és a kültéri egység csőcsatlakozás-fedele. <A helyszíni beállításokat az üzembe helyezési feltételeknek megfelelően, a távirányítóval kell végezni.>
A beállítás a "Mód szám", az "ELSŐ KÓDSZÁM" és a "MÁSODIK KÓDSZÁM" módosításával történik.
A beállítási eljárásokat és utasításokat a távirányítóhoz adott használati útmutató tartalmazza.
A "Mód sz." alapértelmezés szerint csoportos beállítást ad meg. Ha a beltéri egységek egyéni beállítását
és a beállítás utáni ellenőrzéseket választja, akkor adja meg zárójelbe téve a mód számot.
Csak a táblázatban megadott beállításokkal dolgozzon!
10-1 LEVEGŐFÚVÁS BEÁLLÍTÁSA KIKAPCSOLT TERMOSZTÁTNÁL
Az ügyféllel folytatott konzultáció után állítsa be a levegőfúvást a környezeti követelményeknek megfelelően. (Gyári beállítás szerint kikapcsolt hűtőtermosztátnál a levegőfúvás beállítása MÁSODIK KÓDSZÁM "02", a többi beállítás "01".)
Táblázat 5
A ventilátor működése,
ha a termosztát KI van
kapcsolva (hűtés/fűtés)
Levegőfúvás sebessége, ha a
termosztát KI van kapcsolva
Levegőfúvás sebessége,
ha a fűtőtermosztát KI
van kapcsolva
20 Magyar
(Lásd az 5. táblázatot)
Beállítás Módszám
Normál
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
Leállítás 02
LL levegőfúvás sebessége
Levegőfúvás sebességének
beállítása
LL levegőfúvás sebessége
Levegőfúvás sebességének
beállítása
ELSŐ
KÓDSZÁM
a gyári beállítások.
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
01
02
01
02
Page 23
10-2 A LEVEGŐSZŰRŐ JELÉNEK BEÁLLÍTÁSA
A távirányítók folyadékkristályos kijelzőjén jelzés jelenik meg, ha a levegőszűrők tisztítása esedékessé vált.
Változtassa meg a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 6. táblázat szerint, a szobában lévő por/füst
mennyiségének megfelelően. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = enyhe levegőszűrő-szennyezés.) Magyarázza el az ügyfélnek, hogy a szűrőt az eltömődés megelőzése érdekében rendszeresen tisztítani kell, és mondja el, hogy milyen gyakoriságra van a rendszer beállítva.
Előfordulhat, hogy a szűrőket a működési környezettől függően gyakrabban kell tisztítani.
Táblázat 6
Beállítás
Enyhe szűrőszennyezés Kb. 200 óra
Erős szűrőszennyezés Kb. 100 óra 02
A szűrőcsere jelzés megjelenésének időköze
Módszám
10 (20) 0
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
10-3 A LEVEGŐFÚVÁS SEBESSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
A levegőfúvás sebessége (HH, H és L) a beüzemelési helyszín vagy az ügyfél igényei szerint állítható be.
Ilyen esetben állítsa át a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 7. táblázat szerint. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = normál.)
Táblázat 7
Beállítás Módszám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
Normál
Enyhe növelés 02
Növelés 03
13(23) 0
01
10-4 A SZIMULTÁN RENDSZER BELTÉRI EGYSÉGEI SZÁMÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Szimultán üzemmódú rendszer használata esetén módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 8. táblázat
szerint. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = páros rendszer.)
Táblázat 8
Beállítás Módszám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
Páros rendszer (1 egység)
Szimultán rendszer (2egység)
Szimultán rendszer (3egység)
Szimultán üzemmódban lásd a "Szimultán működésű rendszer egyedi beállítása" részt a fő és a segéd
egységek külön beállításához.
11 (21) 0
01
02
03
Vezeték nélküli távirányítók használata esetén
Vezeték nélküli távirányítók használatakor a vezeték nélküli távirányítók címbeállítása szükséges.
A beállítási utasításokat a vezeték nélküli távirányító szerelési kézikönyvében találja.
Magyar 21
Page 24
10-5 SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER EGYEDI BEÁLLÍTÁSA
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
Könnyebb, ha az opcionális távirányítót használja a segédegység beállításához.
Eljárás
A fő és a segéd egység külön beállítását az alábbi leírás szerint végezze. (Lásd a 29.ábrát)
(1) Módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT "02"-re, egyedi beállítás, így a segéd egység egyedileg beállítható.
(Lásd a 9. táblázatot)
(A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása egységesen "01".)
Táblázat 9
Beállítás Módszám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
Egyesített beállítás
Egyéni beállítások 02
11 (21) 1
A "Mód sz." alapértelmezés szerint csoportos beállítást ad meg. Ha a beltéri egységek egyéni beállítását
és a beállítás utáni ellenőrzéseket választja, akkor adja meg zárójelbe téve a mód számot.
(2) Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 10-1 – 10-4). (3) A (2) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót. (4) Válassza le a távirányítót a fő egységről, és csatlakoztassa a segédegységhez. (5) Kapcsolja be újra a tápkapcsolót, és mint az (1) lépésnél, a MÁSODIK KÓDSZÁMOT állítsa "02"-re,
egyedi beállításra.
(6) Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 10-1 – 10-3). (7) A (6) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót. (8) Ha egynél több segéd egység is van, ismételje meg a (4) - (7) lépést. (9) A beállítást követően válassza le a távirányítót a segédegységről, és csatlakoztassa újra a főegységhez.
Ezzel véget ért a beállítási folyamat. * A távirányítót nem kell újra bekötni a fő egység felől, ha a segéd egységhez a külön rendelhető távirányítót használja. (De távolítsa el a fő egység távirányítójának csatlakozópaneljéhez csatlakoztatott vezetékeket.) A segéd egység beállítása után távolítsa el a távirányító huzalozását és kösse vissza a távirányítót a fő egységre. (Az egység nem üzemel megfelelően, ha két vagy több távirányító csatlakozik az egységhez szimultán rendszer módban.)
01
Fő tápellátás Fő tápellátás
Földzárlatvédelmi
(3) (7)
áramkör­megszakító
MEGJEGYZÉS
Beltéri egység (fő)
Kültéri egység
123
123
P1 P2
P1 P2
(1) (2)
Beltéri egység (segéd)
Távirányító
Földzárlatvédelmi áramkör­megszakító
Kültéri egység
MEGJEGYZÉS
123
P1 P2
123
123
Beltéri egység (fő)
(4) (8)
29. ábra
A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezniük kell.
P1 P2
123
P1 P2
Beltéri egység (segéd)
P1 P2
Távirányító
(5) (6)
22 Magyar
Page 25
10-6 SZÁMÍTÓGÉP-VEZÉRLÉS (KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS ÉS BE-/KI MŰKÖDÉS)
(1) A vezetékek adatai és a huzalozás módja (Lásd a 30. ábrát)
Csatlakoztassa a kívülről jövő bemenetet a távirányító csatlakozóblokkjának T1 és T2 kivezetéséhez.
(Nincs polaritás.)
F2 T1 T2
KÉNYSZERKI­KAPCSOLÁS
A bemenet
30. ábra
Táblázat 10
A vezeték adatai Védőburkolattal ellátott vinil huzal vagy kábel (2 vezeték) Mérték
0,75 – 1,25 mm Hossz Max. 100 m Külső kivezetés
Olyan érintkezés, ami alkalmas minimum 15 V DC, 10 mA áramerősség vezetésére.
(2) Működtetés
A 11. táblázat megmutatja a KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS és a BE/KI MŰKÖDÉS válaszát
az A bemeneten érkező jelre.
Táblázat 11
2
KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS BE/KI MŰKÖDÉS
Bemenet BE: a működés leáll (a távirányítóra nem reagál).
Bemenet KI: a távirányítóval való vezérlés engedélyezett.
Bemenet KI BE az egységet bekapcsolja.
Bemenet BE KI az egységet kikapcsolja.
(3) A KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS és a BE/KI MŰKÖDÉS kiválasztása
Kapcsolja be az egységet, és használja a távirányítót az üzemmód kijelölésére.
Módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT (Lásd a 12. táblázatot)
(A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS.)
Táblázat 12
Beállítás Módszám ELSŐ KÓDSZÁM MÁSODIK KÓDSZÁM
KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS
BE/KI MŰKÖDÉS 02
12(22) 1
01
Magyar 23
Page 26

11. PRÓBAÜZEM

VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
AB
+ĦWpV
%HiOOtWiVHUUH
28
°C
Vissza Beállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner Helyszíni beállítások Igény Min. fixpont-különbség Csoportcím
+ĦWpV
9LVV]D %HiOOtWiV
3UyED]HP
11-1 PRÓBAÜZEM VÉGREHAJTÁSA
Ez a feladat csak akkor hajtható végre, ha a BRC1E53-as felhasználói felületet használja. Ha más felhasználói felületet használ, tekintse meg annak szerelési vagy karbantartási kézikönyvét.
• Háttérvilágítás. Ha BE/KI műveletet szeretne végezni a felhasználói felületen, a háttérvilágításnak nem
kell égnie. Minden más művelethez először be kell kapcsolni. A háttérvilágítás ±30 másodpercig ég, amikor megnyom egy gombot.
(1) Végezze el a bevezető lépéseket.
Táblázat 13
#
Nyissa meg a folyadékelzáró szelepet (A) és a gázelzáró szelepet (B). Ehhez vegye le a szelepfedelet, és fordítsa el ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányban egy imbuszkulccsal.
1
Művelet
2 Zárja le a szervizfedelet az áramütés megelőzése érdekében. 3 A kompresszor védelme érdekében használat előtt legalább 6 órával kapcsolja be a tápellátást. 4 A felhasználói felületen állítsa az egységet hűtési üzemmódba.
(2) Indítsa el a próbaüzemet.
Táblázat 14
# Művelet Eredmény
1 Lépjen a kezdő menüre
Tartsa lenyomva legalább 4 másodpercig.
2
Megjelenik a Szervizbeállítások menü.
Válassza a Próbaüzem lehetőséget.
3
Megjelenik a Próbaüzem a kezdő menüben.
Nyomja meg.
4
Nyomja meg 10 másodpercen belül.
5
A próbaüzem elindul.
(3) 3 percen át kísérje figyelemmel a rendszer működését. (4) Ellenőrizze a levegőáramlás irányát.
24 Magyar
Page 27
Táblázat 15
Vissza Beállítás
Vissza Beállítás
Légmennyiség/irány
Légmenny. Irány
0. pozíció
Alacsony
Vissza Beállítás
Vissza Beállítás
Légmennyiség/irány
Légmenny. Irány
0. pozíció
Alacsony
Vissza Beállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner Helyszíni beállítások Igény Min. fixpont-különbség Csoportcím
# Művelet Eredmény
Nyomja meg.
1
Válassza ki a 0. pozíciót.
2
Módosítsa a pozíciót.
3
Ha mozog a beltéri egység légterelő szárnya, a rendszer megfelelően működik. Ha nem mozog, a rendszer nem működik megfelelően.
Nyomja meg.
4
Megjelenik a kezdő menü.
(5) Állítsa le a próbaüzemet.
Táblázat 16
# Művelet Eredmény
Tartsa lenyomva legalább 4 másodpercig.
1
Megjelenik a Szervizbeállítások menü.
Válassza ki a Próbaüzemet.
2
Nyomja meg.
3
Az egység visszatér a normál működéshez, és megjelenik a kezdő menü.
11-2 PRÓBAÜZEMRE JELLEMZŐ HIBAKÓDOK
Ha a kültéri egység felszerelése NEM megfelelő, a következő hibakódok jelenhetnek meg a felhasználói felületen:
Semmi sem jelenik meg (Nem jelenik meg a jelenleg beállított hőmérséklet)
E3, E4 vagy L8
E7
L4 A levegőbemenet vagy a levegőkimenet akadályozva van. U0 Az elzárószelepek el vannak zárva.
U2
U4 vagy UF Az egységek közötti mellékági huzalozás nem megfelelő. UA A kültéri és a beltéri egység inkompatibilis.
Magyar 25
Hibakód Lehetséges ok
• A vezeték le van választva vagy huzalozási hiba történt (a tápellátás és a kültéri egység között, a kültéri egység és a beltéri egység között, a beltéri egység és a távirányító között)
• Előfordulhat, hogy a kültéri egység jel panelének biztosítéka kiégett.
• Az elzárószelepek el vannak zárva.
• A levegőbemenet vagy a levegőkimenet akadályozva van.
• Háromfázisú tápellátási egységek esetén hiányzik egy fázis.
• Megjegyzés: A berendezést nem lehet üzemeltetni. Kapcsolja KI az áramot, ellenőrizze ismét a huzalozást, és cseréljen meg a három elektromos vezeték közül kettőt.
• Feszültségeltérés tapasztalható.
• Háromfázisú tápellátási egységek esetén hiányzik egy fázis. Megjegyzés: A berendezést nem lehet üzemeltetni. Kapcsolja KI az áramot, ellenőrizze ismét a huzalozást, és cseréljen meg a három elektromos vezeték közül kettőt.
Page 28
11-3 HIBAKÓD
Ha hibakód nem jelenik meg, a " " jelzés sem látható. Bár a rendszer tovább működik, a rendszer meg
kell vizsgálni, és el kell végezni a szükséges javítást.
A beltéri és a kültéri egység típusától függően egyes hibakódok nem jelennek meg.
Hibás működést
jelző kód
A1
A3 Abnormális kondenzvízszint
A6
AF
AH
AJ Teljesítménybeállítás hiba
C1
C4
C5
C9 Bejövő levegő termisztora hibás
CC Páratartalom érzékelő hiba
CE
CJ Távirányító levegő termisztor hiba
E0
E1
E3
E4
E5
E6
Hiba leírása és az elhárítás módja Megjegyzések
Beltéri nyomtatott áramköri kártya hibás
Beltéri ventilátormotor túlterhelés, túláram vagy blokkolás
Beltéri nyomtatott áramköri kártya csatlakozási hiba
Párásító rendszer hibás
Légtisztító (porgyűjtő, szagtalanító) egység hibás
Átviteli hiba a beltéri nyomtatott áramköri kártya (fő) és a beltéri nyomtatott áramköri kártya (segéd) között
Beltéri hőcserélő folyadékcső­hőmérséklet érzékelője hibás
Beltéri hőcserélő kondenzátor / evaporátor hőmérsékletérzékelő hibás
Figyelő szem / padlóhőmérséklet­érzékelő hibás
Biztonsági berendezés aktiválódott (kültéri egység)
Kültéri nyomtatott áramköri kártya hibás (kültéri egység)
Hiba a nagynyomású oldalon (kültéri egység)
Hiba a kisnyomású oldalon (kültéri egység)
Kompresszormotor hiba (kültéri egység)
Kompresszormotor túláram miatt zárolva (Kültéri egység)
Csak a légtisztító (porgyűjtő, szagtalanító) egység nem működik. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Teljesítménybeállító adapter vagy teljesítményadat hiba, vagy a teljesítménybeállító adapter vezetéke elszakadt, az adapter csatlakozása hibás vagy a teljesítmény nem lett beprogramozva az adattároló IC-be.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A távirányító vezérlő termisztora nem működik, de a rendszertermosztáttal a berendezés még működőképes.
26 Magyar
Page 29
Kültéri ventilátormotor hiba
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
J1
J2
J3
J5
J6
J7
J8
J9
JA
JC
L1
L3
L4
L5 Pillanatnyi túláram (kültéri egység)
L8 Termosztát (kültéri egység)
L9 Leállásmegelőzés (kültéri egység) A kompresszormotor meghibásodhat.
(kültéri egység) Kültéri ventilátor pillanatnyi túláram
hiba (kültéri egység) Hibás elektronikus szabályozószelep
(kültéri egység) Hűtés/fűtés váltó kapcsoló hiba
(kültéri egység) A kilépő csövek hőmérséklete hibás
(kültéri egység) A túlnyomás-kapcsoló hibás
(kültéri egység) Kisnyomás-kapcsoló hiba
(kültéri egység) Kültéri ventilátormotor helyzetjel-hiba
(kültéri egység) A kültéri levegő termisztorrendszere
hibás (kültéri egység) Nyomásérzékelő rendszerhiba
(csoport) (kültéri egység) Hibás az áramérzékelő rendszer
(kültéri egység) A kilépő cső termisztorrendszere
hibás (kültéri egység) A szívócső termisztorrendszere
hibás (kültéri egység) Kültéri hőcserélő-elosztó folyadékcső
termisztora hibás (kültéri egység) Kültéri hőcserélő kondenzátor /
evaporátor termisztora hibás (kültéri egység)
A folyadékcső termisztorrendszere hibás (kültéri egység)
A gázcső-termisztor hibás (hűtés) (kültéri egység)
A kilépő cső nyomásérzékelő rendszere hibás (kültéri egység)
A szívócső nyomásérzékelő rendszere hibás (kültéri egység)
Hibás az inverterrendszer (kültéri egység)
Az önindukciós tekercs termisztor hibás (kültéri egység)
Túlmelegedett hűtőborda (kültéri egység)
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Inverter-hűtési hiba.
A kompresszormotoron és a turbinákon földelési hiba vagy rövidzárlat jelentkezhet.
A kompresszormotoron és a turbinákon túlterhelés vagy vezetékszakadás jelentkezhet.
Magyar 27
Page 30
VIGYÁZAT
Átviteli zavar van az inverter és
A próbaüzem elvégzőjének
LC
P1
P3
P4
P6
PJ
U0
U1 Fázissorrend hiba (kültéri egység)
U2
U4
UF
U5
U8
UA Hibás helyszíni beállítás
UE
UC
UJ
a kültéri vezérlőegység között (kültéri egység)
Fázisszakadás (kültéri egység) Hibás a DCL érzékelőrendszer
(kültéri egység) Hibás a hűtőborda termisztora
(kültéri egység) DC kimeneti áramérzékelő
rendszerhiba (kültéri egység)
Teljesítménybeállítás hiba (kültéri egység)
A szívócső hőmérséklete abnormális (kültéri egység)
Hibás tápfeszültség (kültéri egység)
Jelátviteli zavar (a beltéri és a kültéri egység között)
Jelátviteli zavar (a beltéri egység és a távirányító között)
Átviteli hiba a fő és a segéd távirányító között (segéd távirányító hiba)
Jelátviteli hiba (a beltéri egység és a központi távirányító között)
Távirányító címbeállítási hiba
Kiegészítő berendezés jelátviteli hiba
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Teljesítménybeállító adapter vagy teljesítményadat hiba, vagy a teljesítménybeállító adapter vezetéke elszakadt, az adapter csatlakozása hibás vagy a teljesítmény nem lett beprogramozva az adattároló IC-be.
Lehet, hogy nincs elég hűtőközeg a rendszerben. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A három tápvezetékből (L1, L2, L3) cserélje fel bármelyik kettőt.
Fázisszakadás az inverteren vagy a hálózati áramkör kondenzátor meghibásodhatott. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Vezetékhiba a beltéri és a kültéri egység között. Vagy a beltéri és a kültéri nyomtatott áramköri kártya hibás.
A jelátvitel nem megfelelő a beltéri egység és a távirányító között.
Be/ki típusú multi-split rendszer beállítási hibája.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Lásd: "2. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek", 4. oldal, majd ellenőrizze, hogy átnézte-e az
összes ellenőrizendő elemet.
Ha a vevő belsőépítészeti munkái nem lettek elvégezve a próbaüzem elvégzése után, magyarázza el
a vevőnek, hogy nem használhatja a klímaberendezést. A belső munkákhoz használt festékekből és ragasztókból származó anyagok beszennyezhetik a terméket, ha az egység üzemel.
Amikor a terméket kiszállítják a vevőnek, a próbaüzem elvégzése után ellenőrizze, hogy a vezérlődoboz fedele, a levegőszűrő és a szívórács fel van-e szerelve. Ezen felül el kell magyarázni a vevőnek a hálózati megszakító (BE/KI) működtetési állapotait.
28 Magyar
Page 31

12. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI RAJZ – JELMAGYARÁZAT

Egységesített huzalozási rajz – jelmagyarázat
Az alkalmazott alkatrészekhez és számozáshoz tanulmányozza az egységre ragasztott huzalozási rajzot. Az alkatrészek számozása arab számokkal,
Q|YHNYĘVRUUHQGEHQW|UWpQLNA V]iPR]iVWD]DOiEELiWWHNLQWpVEHQD]DONDWUpV]NyGEDQV]LPEyOXPMHO|OL
: ÁRAMKÖR-MEGSZAKÍTÓ : 9e'ė)g/'(/eS
:CSA7/$.2=ÈS : 9e'ė)g/'(/e6&6AVAR )
,
:CSA7/$.2=Ï : EGYENIRÁNYÍTÓ
: )g/'(/eS :R(/e&6$7/$.2=Ï
:H(/<6=Ë1,+8=$/2=ÈS :Rg9,'=È5/$TI CSAT/$.2=Ï
: BIZT26Ë7eK : KIVEZETÉS
: %(/TÉRI EGYSÉG : .$32&6/eC
:Kh/TÉRI EGYSÉG : 9(=(7e.)2*Ï
%/K:)EKETE GRN : =g/D PNK : RÓZSASZÍN WHT : )(+eR
%/U : KÉK GRY : SZÜRKE PRP33/  /,/AY/: : SÁRGA
BRN : BARNA 25G : NARANCSSÁRGA RED : RED
$P:1<20TAT277 ÁRAMKÖRI KÁRTYA PS : .$3&62/Ïh=(0ĥTÈ3(//È7ÈS %6 :N<20Ï*20%%(.,h=(0(/7(7ė.$3&62/Ï 37& :Hė0e56e./(7e5=e.(/ė37C B=+2 :H$1*-(/=eSQSZIGETE/7.$38-Ò%,32/È5,6TRANZISZT25
IGBT) & :K2NDENZÁT25 Q', : )g/'=È5/$T9e'(/0,ÁRAMKÖR-MEGSZAKÍTÓ A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%68V,
W,;A
:CSA7/$.2=7ATÁS, CSAT/$.2=Ï 4/  TÚ/7E5+(/e69e'ė
'9D : DIÓDA Q0  )ĥ7e6.$3&62/Ï DBDIÓDAHÍD 5 :E//(1È//ÈS DSDIP .$3&62/Ï 57 : TERMISZ72R
(H:)ĥ7ė(/(MRC:9(9ė )8)8
$-(//(0=ė.(7 AZ
EGYSÉGBEN TA/È/+$7Ï-(/ PA1(/(1TEKINTHETI MEG)
: BIZT26Ë7eK 6C:9e*È//È6.$3&62/Ï
)* :CSA7/$.2=Ï.(5(7)g/'(/e6( 6/  Ò6=Ï.$3&62/Ï + : VEZETÉKKÖTEG S13H:1<20È6e5=e.(/ė0$*$6 +3/('9/ E//(1ė5=ė/È03$)e1<.,%2&6È7Ï',Ï'AS13/  1<20È6e5=e.(/ė$/$&621<) HAP : )e1<.,%2&6È7Ï',Ï'A 6=(5V,=.,-(/=ė=g/' 63++36 :N<20È6.$3&62/Ï0$*$6 0$*$6)(6=h/TSÉG : 0$*$6)(6=h/TSÉG 63/ :N<20È6.$3&62/Ï$/$&621<)
IES : ,17(//,*(166=(0e5=e.(/ė 67 :T(5026=7ÈT I30 :I17(//,*(16È5$002'8/ 6W, SW  h=(00Ï'.$3&62/Ï K5.&5.)5.+X5 : 0È*1(6(65(/e 6$ :TÒ/)(6=h/TSÉGVÉDė
/ e/ė 65:/U:-(/)2*$'Ï / : TEKERCS 66 : 9È/$6=7Ï.$3&62/Ï /R:)2-7Ï7(.(5&6 SHEET MET$/ : .$32&6/e&5g*=Ë7(77/(0(= 0 /e37(7ė02725 7R:75$16=)250È725 0C:.2035(66=250272R TC, TRC : -(/$'Ó 0) 9(17,/È7250272RV59 : VARISZT25 0P:(/9(=(7ė6=,VA77<Ò0272RV5 : DIÓDAHÍD 0S:/(*<(=ė02725 WRC : 9(=(7e.1e/.h/,TÁVIRÁNYÍTÓ M505&:050051 :
0È*1(6(65(/e ; : KIVEZETÉS
N:6(0/(*(6 ;M:.$32&6/e&%/2.. n = È7+$/$'È66=È0$ A )(55,7*<ĥ5ĥ1 <E:(/(.7521,.866=$%È/Y2=Ï6=(/(P PAM : I038/=86$03/,78'Ï02'8/È&,ÓY5<S:
+ė&6(5e/ė,5È1<9È/7Ï6=2/(12,'6=(/(3( 3&% :N<207AT277 ÁRAMKÖRI KÁRTYA Z&  )E55,7*<ĥ5ĥ 30 :I17(//,*(1602'8/ =)=) Z$-6=ĥ5ė
Magyar 29
Page 32
4P468968-1C 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...