Daikin FAA71AUVEB, FAA100AUVEB Installation manuals [hu]

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Split rendszerű légkondicionáló
FAA71AUVEB FAA100AUVEB
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10
30
50
70
90
10
30
50
70
90
10
30
50
70
90
10
30
50
70
90
10
30
50
1.822.2
2.4
2.6
2.833.2
3.4
3.6
3.844.2
4.4
4.6
4.855.2
5.4
5.6
5.866.2
6.4
6.6
6.877.2
7.4
7.6
7.8
8.0
min
(m2)
Floor-standing unit
(c)
Wall-mounted unit
(b)
Ceiling-mounted unit
(a)
m (kg
Ceiling-mounted
unit
(a)
4.6 13.4
4.6 180
4.8 14.6
4.8 196
5.0 15.8
5.0 213

5.2 17.1

5.2 230
1.843 3.64
5.4 18.5
1.843 28.9
5.4 248
2.0 3.95
5.6 19.9
2.0 34.0
5.6 267
2.2 4.34
5.8 21.3
2.2 41.2
5.8 286
2.4 4.74
6.0 22.8
2.4 49.0
6.0 306
2.6 5.13
6.2 24.3
2.6 57.5
6.2 327
2.8 5.53
6.4 25.9
2.8 66.7
6.4 349
3.0 5.92
6.6 27.6
3.0 76.6
6.6 371
3.2 6.48
6.8 29.3
3.2 87.2
6.8 394
3.4 7.32
7.0 31.0
3.4 98.4
7.0 417
3.6 8.20
7.2 32.8
3.6 110
7.2 441
3.8 9.14
7.4 34.7
3.8 123
7.4 466
4.0 10.1
7.6 36.6
4.0 136
7.6 492
4.2 11.2
7.8 38.5
4.2 150
7.8 518
4.4 12.3
7.956 40.1
4.4 165
7.956 539
A
min
(m2)
4.6 20.0
4.8 21.8
5.0 23.6

5.2 25.6
1.843 4.45
5.4 27.6
2.0 4.83
5.6 29.7
2.2 5.31
5.8 31.8
2.4 5.79
6.0 34.0
2.6 6.39
6.2 36.4
2.8 7.41
6.4 38.7
3.0 8.51
6.6 41.2
3.2 9.68
6.8 43.7
3.4 10.9
7.0 46.3
3.6 12.3
7.2 49.0
3.8 13.7
7.4 51.8
4.0 15.1
7.6 54.6
4.2 16.7
7.8 57.5
4.4 18.3
7.956 59.9
unit
(b)
m (kg)
A
min
(m2)
unit
(c)
m (kg)
A
min
(m
2
m (kg)
Wall-mounted
Floor-standing
A
5
5
5
)
4
4
4
4
4
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1.843 7.956
)
1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A1/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FAA71AUVEB, FAA100AUVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-1E
FAA71AUVEB
ismertetett óvintézkedéseket az egység
(]DNpV]OpN5KĦWĘN|]HJJHO YDQIHOW|OWYH
FAA100AUVEB
Split rendszerű légkondicionáló Szerelési kézikönyv
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ...........................................................................1
2. A FELSZERELÉS ELŐTT ....................................................................................3
3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA..........................................................6
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET ..................................................7
5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE .................................................................8
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE ...............................................................12
7. ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE ...................................................................13
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS............................................................................15
9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI
PÉLDA................................................................................................................16
10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS.....................................................................................20
11. PRÓBAÜZEM.....................................................................................................24
12. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI RAJZ – JELMAGYARÁZAT......................... 29
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
Olvassa el gondosan a kézikönyvben
PĦN|GWHWpVHHOĘWW
*Csak abban az esetben alkalmazható, ha a készülék a kültéri egységek következő modelljeihez van csatlakoztatva: RZAG71, RZASG71, RZAG100, RZASG100, RZAG140, RZASG140, AZAS71, AZAS100.

1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Tartsa be a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait. A termék kategóriája "nem általános célú berendezés". A felszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen őrizze, később még szükség lehet rá. A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Az alábbiakban felsorolt óvintézkedések teljes körű betartása elengedhetetlen a biztonság megőrzése érdekében.
FIGYELEM ......... Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
VIGYÁZAT ......... Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt, egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
1 Magyar
FIGYELEM
Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi márkaképviseletre.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A szerelési kézikönyvnek megfelelően végezze el a felszerelést.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Kérjen tanácsot a márkaképviselettől, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén.
Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához.
Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet, és sérülést okozhat. Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen, ami kellemetlen csattogó hanggal jár.
A megadott felszerelési munkát az erős szelek, forgószelek és földrengések figyelembe vételével végezze el. A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés) és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos további kábelek hozzátoldása. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. (1. megjegyzés) A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó
nemzetközi, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/vagy rendeletek".
A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget.
Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.
Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott)
vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket
úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a területet.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
A felszerelés befejezése után győződjön meg róla, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen a bő
sérülés keletkezhet.
Ügyeljen rá, hogy a beszerelés, a szervizelés, a karbantartás és a javítás a Daikin utasításai szerint legyen
elvégezve és megfeleljen a jogszbályi előírásoknak (pl. a gázkészülékek használatára vonatkozó országos előírásoknak), illetve arra, hogy a munkát erre jogosul személy végezze el.
Akadályozza meg, hogy az egységbe kisebb termetű állatok fészkeljék be magukat. Az elektromos
alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat, füstölést vagy tüzet is okozhatnak.
A készüléket olyan jól szellőző helyiségben kell tárolni, ahol nem éri mechanikus sérülés, nincs folyamatosan
sugárzó tűzforrás (például nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtő), és amelynek a mérete megfelel a vonatkozó fejezet ("A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA", 6. oldal) előírásainak (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
rhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási
Magyar 2
VIGYÁZAT
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek
megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli
vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például konyhában. A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlőrendszert, a berendezés hibáját okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak. Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés környezetében, az belobbanást okozhat.
A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

2. A FELSZERELÉS ELŐTT

Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő. Gondoskodjon róla, hogy a használt hűtőközeg megfelel a kültéri egység specifikációjának. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén az egység nem fog megfelelően működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv
ad felvilágosítást.
Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet
a szereléshez.
A beltéri egység megóvása érdekében hagyja a berendezést az eredeti csomagolásában a beüzemelés
megkezdéséig.
Tervezze meg az egység szállítási útvonalát a beszerelés helyéig.
Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri a felszerelés helyét. Ha az egységet a mozgatás
előtt ki kell csomagolni, ügyeljen rá, hogy ne sérüljön meg a berendezés.
2-1 ÓVINTÉZKEDÉSEK
A beltéri egység üzembe helyezése előtt olvassa el ezt a kézikönyvet.
Az egység háztartási, kereskedelmi és könnyűipari környezetben való használatra is alkalmas.
Nem szabad a berendezést olyan helyen használni, ahol a levegő sótartalma magas, pl. tengerparton, ahol
a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban), illetve rezgésnek kitett helyeken, pl. gépjárműveken vagy hajókon.
3 Magyar
2-2 TARTOZÉKOK
MEGJEGYZÉS
Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet a szereléshez.
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név (1) Tartólemez
Mennyiség 1 készlet 9 db 1 db 1 nagy 3 kicsi
Forma
Név (5) Rögzítőcsavarok (6) Csavartakaró
Mennyiség
Forma
2 db 71-es osztályhoz
3 db 100-as osztályhoz
M4 × 12L
(2) A tartólemez
rögzítőcsavarjai
M4 × 25L
(csak 100-as osztályhoz)
(3) Szigetelő szalag (4) Bilincs
3 db
(Egyebek)
•Üzemeltetési kézikönyv
•Szerelési kézikönyv
2-3 OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
Ehhez a beltéri egységhez külön rendelhető távirányítóra is szükség van.
(Szimultán rendszer segéd egységéhez nem kell távirányító.)
Kétféle távirányító van, vezetékes és vezeték nélküli. Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél igényei
alapján (1. táblázat), és helyezze üzembe egy megfelelő helyen. (A távirányító üzembe helyezésével kapcsolatban kövesse a távirányítókhoz mellékelt használati utasításokat.)
Táblázat 1
Távirányító Modell
Vezetékes típus BRC1E típus
Vezeték nélküli típus
Hőszivattyús típusú Csak hűtő típus
BRC7EB518 BRC7EB519
Ha a vevő a fenti tételek között nem szereplő
távirányítót szeretne használni, akkor a katalógusokból a műszaki dokumentáció alapján kiválaszthat egy megfelelőt.
A FELSZERELÉS SORÁN FORDÍTSON KÜLÖNÖS FIGYELMET AZ ALÁBBIAKRA, ÉS A MUNKA BEFEJEZÉSE VÉGEZZEN ELLENŐRZÉST A MELLÉKELT TÁBLÁZAT SEGÍTSÉGÉVEL.
1. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendő elemek
Biztonságosan van a beltéri és a kültéri egység rögzítve?
Megtörtént a beltéri és a kültéri egységek üzembe helyezése?
Megtörtént a szivárgáspróba?
Az egység teljesen szigetelve van? (Hűtőközegcsövek, kondenzvízcsövek)
Az elvezetett víz simán folyik? Csöpöghet a kondenzátorvíz.
Ha nem végzi el megfelelően az ellenőrzést, a következők történhetnek
Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
Ellenőrizze a következőket
Magyar 4
A tápellátás feszültsége megfelel az
Ha az üzemeltetési kézikönyvben FIGYELEM és VIGYÁZAT jelöléssel ellátott utasításokat nem tartják be, az személyi sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat. Ezért az általános használat ismertetése mellett ezeket is el kell magyarázni a vevőnek, illetve meg kell kérni a vevőt, hogy figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. Ennek megfelelően teljes mértékben ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie ügyfeleit, hogy olvassák el az üzemeltetési kézikönyvet.
adattáblán szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység megfelelően van földelve? Emiatt áramütést szenvedhetnek. A vezeték mérete megfelel az
előírásoknak?
A levegő nem távozhat szabadon a beltéri vagy a kültéri egység bemenetén és kimenetén?
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?
2. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek *Lásd még: "1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK"
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet. (A lecsökkent levegőmennyiség teljesítményromlást vagy hibás működést okozhat.)
A rendszerben található hűtőközeg mennyisége nem egyértelmű.
Ellenőrizendő elemek
Megadta (szükség szerint) a helyszíni beállításokat? Visszatette a vezérlődoboz fedelét, a levegőszűrőt és az elülső Megfelelően távozik a hideg levegő (meleg levegő) hűtés (fűtés) üzemmódban? Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés, szárítás és
automatikus hűtés/fűtés üzemmódokat? Elmagyarázta a vevőnek a levegőfúvás sebességének beállítását, amikor a levegőfúvást
kikapcsolt termosztát mellett beállította? BE van kapcsolva a nyomtatott áramköri kártya vészkapcsolója (EMG.)? Kiszállításkor
a gyári beállítás normál (NORM). Átadta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? (Kérjük, adja át a szerelési kézikönyvet is.)
A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a figyelmet
panelt?
Ellenőrizze a következőket
2-4 MEGJEGYZÉS AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZERELŐNEK
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet az egység helyes üzemeltetéséről (különös tekintettel a szűrők tisztítására, a különböző funkciók használatára és a hőmérséklet-beállításra) úgy, hogy közben maga a felhasználó végzi el a műveleteket a kézikönyv alapján.
5 Magyar

3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA

VIGYÁZAT
Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő. (1) Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az
ügyfél is jóváhagyja.
Ahol nem csöpöghet folyadék a berendezésre az álmennyezet
fölötti térben hűtőközegcsövekből, kondenzvízcsövekből vagy például vízcsövekből.
Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
Ahol a fal elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához.
Ahol a falnak nincs számottevő dőlése.
Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)
Ahol a lecsapódott nedvesség megfelelően elvezethető.
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható.
(Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
Ahol nincsenek gyúlékony gázok a környezetben.
A beltéri egységet a padlótól legalább 2,5 m távolságra kell szerelni. Ha kénytelen alacsonyabbra tenni,
akkor gondoskodni kell arról, hogy ne lehessen a levegőbemenethez nyúlni.
A minimális alapterület meghatározása (csak az R32 hűtőközegre érvényes)
Az ábra vagy a táblázat segítségével határozza meg a minimális alapterületet. Lásd az 1. ábrát az előlap fedelének belsején.
m A rendszerbe töltött hűtőközeg teljes mennyisége A
A minimális alapterület
min
(a) Ceiling-mounted unit (= Mennyezetre erősített egység) (b) Wall-mounted unit (= Falra szerelt egység) (c) Floor-standing unit (= Padlóra állított egység)
[A felszereléshez szükséges szabad tér (mm)]
50 50
1. ábra
50
Akadály
30
120
2500 (a padlótól)
Felszerelés magas belterek esetén.
Padló
2. ábra
A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábeleket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől. (A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az 1 méter távolság nem elég a zaj kiküszöböléséhez.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb.
Ha olyan helyiségbe szerel vezeték nélküli készletet, ahol gyorsgyújtású fénycső (elektronikus gyújtású vagy inverteres típusú) működik, a távirányító átviteli távolsága lerövidülhet.
A hangnyomásszint 70dBA alatti.
Magyar 6
(2) Ellenőrizze, hogy a beszerelés helye elbírja-e a berendezés súlyát, és szükség esetén erősítse
meg falapokkal és támgerendákkal a beszerelés előtt. A vibráció és az abnormális zajok elkerülése érdekében erősítse meg a beszerelés helyét a szerelés megkezdése előtt.
(3) A beltéri egységet nem lehet közvetlenül a falra szerelni. A felerősítéshez a mellékelt tartólemezt
(1) kell használni.

4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET

(1) Vegye le a tartólemezt (1) az egységről, és szerelje a falra.
(A tartólemez csak ideiglenesen van (csak 100-as osztályhoz való) csavarral a beltéri egységhez rögzítve.) (Lásd a 3. ábrát)
(a) Keressen a helyiségben megfelelő helyet a tartólemez (1) furatának.
Olyan helyet válasszon, ahol az egység háza legalább 50 mm távolságra van a mennyezettől.
(b) Rögzítse ideiglenesen a tartólemezt (1) az átmeneti felszerelési helyzetben, és vízmértékkel állítsa
be, hogy a tartólemez vízszintesen legyen, vagy a kondenzvíztömlő oldala kissé lejtsen.
(c) Erősítse a tartólemezt (1) a falhoz a tartólemezhez adott rögzítőcsavarokkal (2) vagy csavarokkal.
Ha csavarokat használ, rögzítse a lemezt mindkét oldalán M8-as vagy M10-es csavarokkal
(összesen 2 csavarral).
Betonfal esetében használjon kereskedelmi forgalomban kapható alapzatcsavart (M8 vagy M10).
(2) Fúrja át a falat a csövek átvezetéséhez.
A hűtőközegcsövek és a kondenzvízcső 6 irányban vezethető ki: bal oldalon, alul balra, hátul balra, jobb oldalon, alul jobbra és hátul jobbra. (Lásd a 4. ábrát)
A tartólemezen (1) lévő pontjeleket használva jelölje ki, hogy hol fognak átmenni a csövek, és fúrja át
a falat (φ80 mm). A furat kifelé lejtsen, hogy a kondenzvíz elfolyjon. (Lásd: "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS".)
(3) Bal oldali, bal alsó, jobb oldali vagy jobb alsó csőkivezetés esetén vágja ki az elülső rácson
acsőkivezető nyílást tapétavágóval vagy hasonló vágóeszközzel. (Lásd az 5. ábrát)
Tartólemez (1) (tartozék)
Ideiglenes rögzítőcsavar (A 71-es osztály esetén a tartólemez (1)
nincs ideiglenesen az egységhez rögzítve.)
3. ábra
Jobb oldali cső
Jobb alsó cső
Bal alsó cső Jobb hátsó cső
4. ábra
Bal oldali cső
Bal hátsó cső
Elülső rács
Vágja ki a vájat mentén.
Vágja ki
5. ábra
7 Magyar

5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE

FIGYELEM
VIGYÁZAT
100-AS OSZTÁLY
1200
543 503
16465
186 89
393
459
45
45
80
36
*i]FVĘYpJH
)RO\DGpNFVĘYpJH
7HJ\HQYt]PpUWpNHW H]HNUHDODSRNUD
$WDUWyOHPH]IHOKHO\H]pVpKH] MDYDVROWIXUDWRNKHO\HQ
/HHUHV]WĘW|POĘ KHO\]HWH
)DORQiWPHQĘ IXUDWø80
194
340
71-ES OSZTÁLY
60 85
480 411
1050
104 98
344
389
44
44
103
52
*i]FVĘYpJH
)RO\DGpNFVĘYpJH
7HJ\HQYt]PpUWpNHW H]HNUHDODSRNUD
$WDUWyOHPH]IHOKHO\H]pVpKH] MDYDVROWIXUDWRNKHO\HQ
/HHUHV]WĘW|POĘ KHO\]HWH
)DORQiWPHQĘ IXUDWø80
101
290
iEUD
A szereléshez csak a mellékelt tartozékokat, illetve a megjelölt alkatrészeket használja!
Kizárólag a DAIKIN által gyártott vagy jóváhagyott tartozékokat, opcionális berendezéseket és
pótalkatrészeket használjon.
Az üzembe helyezést szerelőnek kell végeznie, a felhasznált anyagoknak és az üzembe helyezésnek
pedig meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak. Európában az EN378 szabványt kell követni.
Útmutatások R32 hűtőközeget használó berendezéshez
TILOS átlyukasztani vagy égésnek kitenni.
A jégmentesítő folyamat felgyorsításához vagy a berendezés tisztításhoz KIZÁRÓLAG a gyártó által
javasolt eszközöket használja.
Az R32 hűtőközeg nem tartalmaz szaganyagokat.
Az egységnek nem szabad se oldalra, se előre lejtenie. (Vízszivárgást okozhat, ha a kondenzvíztömlőt
túl nagy erőhatás éri.)
Az egység emelésekor nem szabad a vízszintes szárnyakat fogni. (Ettől a vízszintes szárnyak
megsérülhetnek.)
NE használja újra a már használt idomokat.
A hűtőközeg-rendszer elemeinek csatlakoztatására használt idomokat úgy kell felszerelni, hogy
karbantartáshoz hozzáférhetők legyenek.
(1) A tartólemez csatlakoztatása (lásd a 6. ábrát)
Magyar 8
Loading...
+ 23 hidden pages